# German translation of the gsearchtool manual. # Jonas Haag <jonas@jonashaag.de>, 2007. # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-utils gsearchtool help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-26 17:39+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-search-tool.xml:240(None) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " #| "md5=73417bbf49f21f5aa14c6201e932007e" msgid "" "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " "md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7" msgstr "translated" #: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber) msgid "Search for Files Manual" msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch" #: C/mate-search-tool.xml:26(para) msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer." msgstr "" "Ein Suchwerkzeug zum Finden von Dateien, Ordnern und Dokumenten auf Ihrem " "Computer." #: C/mate-search-tool.xml:32(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/mate-search-tool.xml:33(holder) msgid "Dennis Cranston" msgstr "Dennis Cranston" #: C/mate-search-tool.xml:36(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/mate-search-tool.xml:37(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mate-search-tool.xml:38(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/mate-search-tool.xml:43(holder) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/mate-search-tool.xml:54(publishername) #: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para) #: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para) #: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para) #: C/mate-search-tool.xml:175(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" #: C/mate-search-tool.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #: C/mate-search-tool.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die " "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, " "wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." #: C/mate-search-tool.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und " "Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, " "an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und wenn die " "Mitglieder des MATE-Dokumentationsprojekt über diese Marken informiert " "wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben " "geschrieben." #: C/mate-search-tool.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " "AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " "VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " "CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " "LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " "AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, " "WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT " "BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE " "VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN " "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES " "RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER " "EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN " "DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS " "FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR " "ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " "REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST " "WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER " "EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND" #: C/mate-search-tool.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " "ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " "CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " "STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " "LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " "SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER " "EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS " "ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, " "INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN " "IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " "GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER " "FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER " "IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN " "VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE " "SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN." #: C/mate-search-tool.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER " "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN " "VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/> " #: C/mate-search-tool.xml:61(firstname) msgid "Dennis" msgstr "Dennis" #: C/mate-search-tool.xml:62(surname) msgid "Cranston" msgstr "Cranston" #: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para) #: C/mate-search-tool.xml:125(para) msgid "Search for Files Maintainer" msgstr "Maintainer von »Nach Dateien suchen«" #: C/mate-search-tool.xml:65(address) msgid "dennis_cranston@yahoo.com" msgstr "dennis_cranston@yahoo.com" #: C/mate-search-tool.xml:69(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mate-search-tool.xml:70(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE-Dokumentationsteam" #: C/mate-search-tool.xml:77(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/mate-search-tool.xml:78(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/mate-search-tool.xml:81(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.7" msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch V2.7" #: C/mate-search-tool.xml:110(date) msgid "June 2005" msgstr "Juni 2005" #: C/mate-search-tool.xml:112(para) msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>" msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>" #: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.6" msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch V2.6" #: C/mate-search-tool.xml:120(date) msgid "January 2005" msgstr "Januar 2005" #: C/mate-search-tool.xml:122(para) msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>" msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>" #: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.4" msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch V2.4" #: C/mate-search-tool.xml:130(date) msgid "February 2004" msgstr "Februar 2004" #: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para) #: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para) #: C/mate-search-tool.xml:164(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun-MATE-Dokumentationsteam" #: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.3" msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch V2.3" #: C/mate-search-tool.xml:138(date) msgid "September 2002" msgstr "September 2002" #: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber) msgid "Search for Filesl Manual V2.2" msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch V2.2" #: C/mate-search-tool.xml:146(date) msgid "August 2002" msgstr "August 2002" #: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.1" msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch V2.1" #: C/mate-search-tool.xml:154(date) msgid "July 2002" msgstr "Juli 2002" #: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.0" msgstr "»Nach Dateien suchen«-Handbuch V2.0" #: C/mate-search-tool.xml:162(date) msgid "May 2002" msgstr "Mai 2002" #: C/mate-search-tool.xml:172(para) msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>" msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>" #: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo) #| msgid "This manual describes version 2.12 of Search for Files." msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files." msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.26 von »Nach Dateien suchen«." #: C/mate-search-tool.xml:183(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" #: C/mate-search-tool.xml:184(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:" "mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur Anwendung »Nach Dateien suchen« " "oder zu diesem Handbuch haben, folgenden Sie den Anweisungen auf der <ulink " "url=\"help:user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE-Feedback-Seite</ulink>." #: C/mate-search-tool.xml:191(primary) msgid "Search Tool" msgstr "Suchwerkzeug" #: C/mate-search-tool.xml:198(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: C/mate-search-tool.xml:199(para) msgid "" "The <application>Search for Files</application> application enables you to " "search for files on your system. To perform a basic search, you can type a " "filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your " "search, you can apply additional search options." msgstr "" "Die Anwendung <application>Nach Dateien suchen</application> erlaubt es " "Ihnen, nach Dateien auf Ihrem System zu suchen. Um eine Basissuche " "auszuführen, können sie einen Dateinamen oder einen Teil eines Dateinamens, " "mit oder ohne Platzhalter, eingeben. Um Ihre Suche zu verfeinern, können " "optionale Suchoptionen gesetzt werden." #: C/mate-search-tool.xml:200(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> uses the <command>find</command>, " "<command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX commands. By " "default, when performing a basic search <application>Search for Files</" "application> first uses the <command>locate</command> command, and then uses " "the slower but more thorough <command>find</command> command." msgstr "" "<application>Nach Dateien suchen</application> nutzt die UNIX-Befehle " "<command>find</command>, <command>grep</command> und <command>locate</" "command>. Standardmäßig, wenn eine Basissuche ausgeführt wird, verwendet " "<application>Nach Dateien suchen</application> als erstes den Befehl " "<command>locate</command>, und dann den langsameren, aber gründlicheren " "Befehl <command>find</command>." #: C/mate-search-tool.xml:201(para) msgid "" "The case sensitivity of the search depends on your operating system. For " "example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and " "<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, " "so all searches are case-insensitive." msgstr "" "Die Berücksichtigung von Groß-/Kleinschreibung hängt von Ihrem System ab. Die " "Befehle <command>find</command>, <command>grep</command> und <command>locate</" "command> unterstützen beispielsweise unter Linux die <literal>-i</literal>-" "Option, so dass bei allen Suchvorgängen die Groß-/Kleinschreibung " "berücksichtigt wird." #: C/mate-search-tool.xml:205(title) msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" #: C/mate-search-tool.xml:207(para) msgid "" "You can start <application>Search for Files</application> in the following " "ways:" msgstr "" "Sie können <application>Nach Dateien suchen</application> auf eine der " "folgenden Weisen starten:" #: C/mate-search-tool.xml:211(term) msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel" msgstr "Aus einer <guimenu>Menüleiste</guimenu> auf einem Panel" #: C/mate-search-tool.xml:213(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for " "Files...</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" "Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Orte</guisubmenu><guimenuitem>Nach Dateien " "suchen...</guimenuitem></menuchoice>" #: C/mate-search-tool.xml:217(term) msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel" msgstr "Aus einem <guimenu>Hautmenü</guimenu> auf einem Panel" #: C/mate-search-tool.xml:219(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" "Wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Nach Dateien suchen...</guimenuitem></" "menuchoice>" #: C/mate-search-tool.xml:223(term) msgid "From a command line" msgstr "Aus einer Befehlszeile" #: C/mate-search-tool.xml:225(para) msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>" msgstr "" "Führen Sie den folgenden Befehl aus: <command>mate-search-tool</command>" #: C/mate-search-tool.xml:232(para) msgid "" "When you start <application>Search for Files</application>, the following " "window is displayed." msgstr "" "Wenn Sie <application>Nach Dateien suchen</application> starten, wird das " "folgende Fenster angezeigt." #: C/mate-search-tool.xml:236(title) msgid "Search for Files Window" msgstr "»Nach Dateien suchen«-Fenster" #: C/mate-search-tool.xml:243(phrase) msgid "Shows Search for Files main window." msgstr "Zeigt das »Nach Dateien suchen«-Hauptfenster an." #: C/mate-search-tool.xml:255(title) msgid "Usage" msgstr "Verwendung" #: C/mate-search-tool.xml:258(title) msgid "To Perform a Basic Search" msgstr "Eine Basissuche ausführen" #: C/mate-search-tool.xml:260(para) msgid "" "To perform a basic search for a file on the system, perform the following " "steps:" msgstr "" "Um eine Basissuche nach einer Datei auf dem System auszuführen, gehen Sie " "folgendermaßen vor:" #: C/mate-search-tool.xml:262(para) msgid "" "Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The " "search text can be a filename or partial filename, with or without wildcards, " "as shown in the following table:" msgstr "" "Geben Sie den Suchtext in das Feld <guilabel>Name enthält</guilabel> ein. Der " "Suchtext kann ein Dateiname oder der Teil eines Dateinamens sein und " "Platzhalter enthalten." #: C/mate-search-tool.xml:272(para) msgid "Name Contains Text" msgstr "»Name enthält«-Text" #: C/mate-search-tool.xml:274(para) msgid "Example" msgstr "Beispiel" #: C/mate-search-tool.xml:276(para) msgid "Result" msgstr "Ergebnis" #: C/mate-search-tool.xml:282(para) msgid "Full or partial filename" msgstr "Voller Dateiname oder Teilname" #: C/mate-search-tool.xml:286(userinput) #, no-wrap msgid "myfile.txt" msgstr "myfile.txt" #: C/mate-search-tool.xml:290(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> searches for all files that " "contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename." msgstr "" "<application>Nach Dateien suchen</application> sucht nach allen Dateien die " "den Text <userinput>myfile.txt</userinput> im Dateinamen enthalten." #: C/mate-search-tool.xml:296(para) msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])" msgstr "Teilname kombiniert mit Platzhaltern (*, [, ])" #: C/mate-search-tool.xml:300(userinput) #, no-wrap msgid "*.[ch]" msgstr "*.[ch]" #: C/mate-search-tool.xml:304(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> searches for all files that have " "extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>." msgstr "" "<application>Nach Dateien suchen</application> sucht nach allen Dateien, die " "die Erweiterung <userinput>.c</userinput> oder <userinput>.h</userinput>haben." #: C/mate-search-tool.xml:312(para) msgid "" "In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or device " "from which you want <application>Search for Files</application> to begin the " "search." msgstr "" "Im <guilabel>Ordner durchsuchen</guilabel> Feld wählen Sie den Ordner oder " "das Gerät, wo <application>Nach Dateien suchen</application> die Suche " "beginnen soll." #: C/mate-search-tool.xml:314(para) msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search." msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Suchen</guibutton>, um die Suche zu starten." #: C/mate-search-tool.xml:317(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> searches in the directory that " "you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for " "Files</application> displays the results of the search in the " "<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for " "Files</application> does not find any files that match the search criteria, " "the application displays the message \"No files found\" in the " "<guilabel>Search results</guilabel> list box." msgstr "" "<application>Nach Dateien Suchen</application> sucht in dem von Ihnen " "festgelegten Ordner und dessen Unterordnern. <application>Nach Dateien " "suchen</application> zeigt die Ergebnisse der Suche in der Liste " "<guilabel>Suchergebnisse</guilabel> an. Falls <application>Nach Dateien " "suchen</application> keine Dateien findet, die mit Ihren Suchkriterien " "übereinstimmen, zeigt die Anwendung »Keine Dateien gefunden« in der Liste " "<guilabel>Suchergebnisse</guilabel> an." #: C/mate-search-tool.xml:321(para) msgid "" "By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick " "search using the <command>locate</command> command followed by a more " "thorough second search using the <command>find</command> command. The " "<command>locate</command> command is faster because it uses a database of " "information about files. If this database is more than a week old, " "<application>Search for Files</application> could warn you that the search " "results may be out of date and give you the option of disabling the quick " "search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> " "as the root user." msgstr "" "Standardmäßig führt <application>Nach Dateien suchen</application> eine " "Schnellsuche mit Hilfe des Befehls <command>locate</command> gefolgt von " "einer genaueren Suche mit dem Befehl <command>find</command> durch. Der " "Befehl <command>locate</command> ist schneller, da es eine Datenbank mit " "Dateiinformationen für die Suche verwendet. Sollte diese Datenbank älter als " "eine Woche sein, kann Sie <application>Nach Dateien suchen</application> " "darüber informieren, dass die Suchergebnisse veraltet sein könnten, und " "bietet Ihnen an, die Schnellsuche zu deaktivieren. Um die Datenbank zu " "aktualisieren, führen Sie den Befehl <command>updatedb</command> mit " "Administratorrechten aus." #: C/mate-search-tool.xml:325(title) msgid "To Add Search Options" msgstr "Suchoptionen hinzufügen" #: C/mate-search-tool.xml:326(para) msgid "" "You can add additional options to search for a file on the system. To add " "search options, perform the following steps:" msgstr "" "Sie können optionale Suchoptionen zur Suche einer Datei auf dem System " "auswählen. Um Suchoptionen hinzuzufügen, gehen Sie folgendermaßen vor:" #: C/mate-search-tool.xml:328(para) msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text." msgstr "Klicken Sie auf <guilabel>Weitere Einstellungen auswählen</guilabel>." #: C/mate-search-tool.xml:329(para) msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list." msgstr "" "Klicken Sie auf die Einblendliste <guilabel>Verfügbare Kriterien</guilabel>." #: C/mate-search-tool.xml:330(para) msgid "Select the search option that you want to apply." msgstr "Wählen Sie die Suchoptionen, die Sie hinzufügen wollen, aus." #: C/mate-search-tool.xml:331(para) msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>." #: C/mate-search-tool.xml:332(para) msgid "" "Specify the required search information for the search option, as described " "in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>." msgstr "" "Geben Sie die benötigten Suchinformationen für die Suchoption wie in <xref " "linkend=\"tbl-search-rules\"/> beschrieben an." #: C/mate-search-tool.xml:333(para) msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply." msgstr "" "Wiederholen Sie die oben genannten Schritte für jede Suchoption, die Sie " "hinzufügen wollen." #: C/mate-search-tool.xml:335(para) msgid "" "To remove a search option from the current search, click on the " "<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option." msgstr "" "Um eine Suchoption von der aktuellen Suche zu entfernen, klicken Sie auf " "<guibutton>Entfernen</guibutton> neben der Suchoption." #: C/mate-search-tool.xml:336(para) msgid "" "To disable the search options from the current search, click on the " "<guilabel>Select more options</guilabel> text." msgstr "" "Um die Suchoptionen in der aktuellen Suche zu deaktivieren, klicken Sie auf " "<guilabel>Weitere Einstellungen auswählen</guilabel>." #: C/mate-search-tool.xml:339(title) msgid "Search Options" msgstr "Suchoptionen" #: C/mate-search-tool.xml:346(para) msgid "Option Name" msgstr "Optionsname" #: C/mate-search-tool.xml:348(para) msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: C/mate-search-tool.xml:354(para) msgid "Contains the text" msgstr "Enthält den Text" #: C/mate-search-tool.xml:356(para) msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text." msgstr "Sucht nach Dateien vom Typ Text, die den eingegebenen Text enthalten." #: C/mate-search-tool.xml:360(para) msgid "Date modified less than" msgstr "Geändert vor weniger als" #: C/mate-search-tool.xml:362(para) msgid "" "Search for files that are modified less than the period specified in days." msgstr "" "Sucht nach Dateien die innerhalb der angegeben Zeitspanne geändert wurden." #: C/mate-search-tool.xml:366(para) msgid "Date modified more than" msgstr "Geändert vor mehr als" #: C/mate-search-tool.xml:368(para) msgid "" "Search for files that are modified longer than the period specified in days." msgstr "Sucht nach Dateien die vor der angegebenen Zeitspanne geändert wurden." #: C/mate-search-tool.xml:372(para) msgid "Size at least" msgstr "Mindestgröße" #: C/mate-search-tool.xml:374(para) msgid "" "Search for files that are equal to or larger than the size specified in " "kilobytes." msgstr "" "Sucht nach Dateien die gleichgroß oder größer als die angegebene Größe in " "Kilobytes sind." #: C/mate-search-tool.xml:378(para) msgid "Size at most" msgstr "Maximale Größe" #: C/mate-search-tool.xml:380(para) msgid "" "Search for files that are smaller than or equal to the size specified in " "kilobytes." msgstr "" "Sucht nach Dateien die gleichgroß oder kleiner als die angegebene Größe in " "Kilobytes sind." #: C/mate-search-tool.xml:384(para) msgid "File is empty" msgstr "Datei ist leer" #: C/mate-search-tool.xml:386(para) msgid "Search for empty files." msgstr "Sucht nur nach leeren Dateien." #: C/mate-search-tool.xml:390(para) msgid "Owned by user" msgstr "Gehört Benutzer" #: C/mate-search-tool.xml:392(para) msgid "" "Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the " "user in the text box provided." msgstr "Sucht nach Dateien, die dem angegebenen Benutzer gehören." #: C/mate-search-tool.xml:396(para) msgid "Owned by group" msgstr "Gehört Gruppe" #: C/mate-search-tool.xml:398(para) msgid "" "Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the " "group in the text box provided." msgstr "Sucht nach Dateien, die der angegebenen Gruppe gehören." #: C/mate-search-tool.xml:402(para) msgid "Owner is unrecognized" msgstr "Benutzer ist unbekkant" #: C/mate-search-tool.xml:404(para) msgid "" "Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the " "system." msgstr "Sucht nach Dateien, die einem vom System unbekannten Benutzer gehören." #: C/mate-search-tool.xml:408(para) msgid "Name does not contain" msgstr "Name enthält nicht" #: C/mate-search-tool.xml:410(para) msgid "" "Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a " "full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. Use " "* to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single character. " "The search is case sensitive." msgstr "" "Sucht nach Dateinamen, die den eingegebenen Text nicht enthält. Geben Sie " "einen vollen Dateinamen oder einen Teilnamen mit oder ohne Platzhalter an. " "Dabei steht »*« für eine Zeichenfolge und »?« für ein einzelnes Zeichen. Diese " "Suche beachtet Groß- und Kleinschreibung." #: C/mate-search-tool.xml:414(para) msgid "Name matches regular expression" msgstr "Name stimmt mit regulärem Ausdruck überein" #: C/mate-search-tool.xml:416(para) msgid "" "Search for files that contain the specified regular expression in their " "directory path or filename. Type the regular expression in the text box " "provided." msgstr "" "Sucht nach Dateien, die mit dem eingegebenen regulären Ausdruck " "übereinstimmen." #: C/mate-search-tool.xml:420(para) msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Verborgene Dateien und Sicherungsdateien anzeigen" #: C/mate-search-tool.xml:422(para) msgid "Include hidden and backup files in the search." msgstr "Versteckte Dateien und Sicherungsdateien in die Suche einschließen." #: C/mate-search-tool.xml:426(para) msgid "Follow symbolic links" msgstr "Symbolischen Verknüpfungen folgen" #: C/mate-search-tool.xml:428(para) msgid "Follow symbolic links when searching for files." msgstr "Symbolischen Verknüpfungen während der Suche folgen" #: C/mate-search-tool.xml:432(para) #| msgid "Include other filesystems" msgid "Exclude other filesystems" msgstr "Andere Dateisysteme ausschließen" #: C/mate-search-tool.xml:434(para) #| msgid "" #| "Search in directories that are not in the same filesystem as the start " #| "directory." msgid "" "Search in directories that are in the same filesystem as the start directory." msgstr "" "Sucht in Ordnern, die sich in demselben Dateisystem wie der Startordner " "befinden." #: C/mate-search-tool.xml:444(title) msgid "To Stop a Search" msgstr "Eine Suche abbrechen" #: C/mate-search-tool.xml:445(para) msgid "" "Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before <application>Search " "for Files</application> completes the search." msgstr "" "Klicken Sie auf <guibutton>Stopp</guibutton>, um eine Suche abzubrechen, " "bevor <application>Nach Dateien suchen</application> die Suche abgeschlossen " "hat." #: C/mate-search-tool.xml:449(title) msgid "To Open a Displayed File" msgstr "Eine angezeigte Datei öffnen" #: C/mate-search-tool.xml:450(para) msgid "" "To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list box, " "perform one of the following steps:" msgstr "" "Um eine Datei, die in der Liste <guilabel>Suchergebnisse</guilabel> angezeigt " "wird, zu öffnen, verwenden Sie eines der folgenden Verfahren:" #: C/mate-search-tool.xml:452(para) msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei, und wählen Sie " "<guimenuitem>Öffnen</guimenuitem>." #: C/mate-search-tool.xml:453(para) msgid "Double-click on the file." msgstr "Doppelklicken Sie auf die Datei." #: C/mate-search-tool.xml:455(para) msgid "" "To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search " "results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose " "<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>." msgstr "" "Um den Ordner zu öffnen, in dem sich eine in der Liste " "<guilabel>Suchergebnisse</guilabel> angezeigte Datei befindet, klicken Sie " "mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen Sie <guimenuitem>Ordner " "öffnen</guimenuitem>." #: C/mate-search-tool.xml:459(title) msgid "To Delete a Displayed File" msgstr "Eine angezeigte Datei löschen" #: C/mate-search-tool.xml:460(para) msgid "" "To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list " "box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</" "guimenuitem>." msgstr "" "Um eine in der Liste <guilabel>Suchergebnisse</guilabel> angezeigte Datei zu " "löschen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen Sie " "<guimenuitem>In den Müll verschieben</guimenuitem>." #: C/mate-search-tool.xml:471(title) msgid "To Save the Search Results" msgstr "Die Suchergebnisse speichern" #: C/mate-search-tool.xml:472(para) msgid "" "To save the results of the last search that <application>Search for Files</" "application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</" "guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. Enter " "the name of the file to which you want to save the results, then click Save." msgstr "" "Um die letzte mit <application>Nach Dateien suchen</application> " "durchgeführte Suche abzuspeichern, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf " "die Liste <guilabel>Suchergebnisse</guilabel>, und wählen Sie " "<guimenuitem>Ergebnisse speichern unter</guimenuitem>. Geben Sie den " "gewünschten Dateinamen ein und klicken Sie auf <guilabel>Speichern</guilabel>." #: C/mate-search-tool.xml:480(title) msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: C/mate-search-tool.xml:482(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify " "some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the " "<application>Configuration Editor</application> in the following ways:" msgstr "" "<application>Nach Dateien suchen</application> benutzt mateconf-Schlüssel, um " "sein Verhalten verändern zu können. Die mateconf-Werte können verändert werden, " "indem der <application>Konfigurationseditor</application>auf folgende Weisen " "gestartet wird:" #: C/mate-search-tool.xml:486(term) msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "<guimenu>Anwendungen</guimenu>-Menü" #: C/mate-search-tool.xml:488(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</" "guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Klicken Sie auf <menuchoice><guisubmenu>Systemwerkzeuge</" "guisubmenu><guimenuitem>Konfigurationseditor</guimenuitem></menuchoice>." #: C/mate-search-tool.xml:492(term) msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" #: C/mate-search-tool.xml:494(para) msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>" msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus: <command>mateconf-editor</command>" #: C/mate-search-tool.xml:500(title) msgid "Disable Quick Search" msgstr "Die Schnellsuche deaktivieren" #: C/mate-search-tool.xml:501(para) msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search" msgstr "Schlüsselname: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search" #: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para) #: C/mate-search-tool.xml:530(para) msgid "Default value: false" msgstr "Standardwert: false" #: C/mate-search-tool.xml:503(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by " "using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> " "provides a secure way to index and quickly search for file names. Because " "<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search " "results</guilabel> list may not always be up to date." msgstr "" "<application>Nach Dateien suchen</application> beschleunigt die Suche nach " "Dateinamen mit dem Befehl <command>locate</command>. Der Befehl " "<command>Locate</command> stellt einen sicheren Weg zum Indizieren und " "schnellen Suchen nach Dateinamen zur Verfügung. Da der Befehl " "<command>locate</command> auf einen Dateiindex zurückgreift, könnte die Liste " "<guilabel>Suchergebnisse</guilabel> nicht immer aktuell sein." #: C/mate-search-tool.xml:507(title) msgid "Disable Quick Search Second Scan" msgstr "Deaktivieren des zweiten Suchdurchlaufs" #: C/mate-search-tool.xml:508(para) msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan" msgstr "Schlüsselname: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan" #: C/mate-search-tool.xml:510(para) msgid "" "After completing a quick search, <application>Search for Files</application> " "will perform a thorough search using the <command>find</command> command. The " "purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. " "Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search " "results</guilabel> list keeping the list up to date." msgstr "" "Nachdem eine Schnellsuche abgeschlossen wurde, führt <application>Nach " "Dateien suchen</application> eine genauere Suche mit dem Befehl " "<command>find</command> durch. Der Sinn dieser zweiten Suche ist das " "Auffinden von Dateien, die nicht indiziert wurden. Dateien, die mit den " "Suchkriterien übereinstimmen, werden zur Liste <guilabel>Suchergebnisse</" "guilabel> hinzugefügt." #: C/mate-search-tool.xml:514(title) msgid "Quick Search Excluded Paths" msgstr "Von der Schnellsuche ausgeschlossene Pfade" #: C/mate-search-tool.xml:515(para) msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths" msgstr "Schlüsselname: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths" #: C/mate-search-tool.xml:516(para) msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" msgstr "Standardwerte: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" #: C/mate-search-tool.xml:517(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> will not perform a quick search " "for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will " "use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are " "supported." msgstr "" "<application>Nach Dateien suchen</application> wird keine Schnellsuche für " "die in diesem Schlüssel angegebenen Pfade durchführen. Die Suche nach " "Dateinamen wird in diesen Ordnern mit dem Befehl <command>find</command> " "durchgeführt. Die Platzhalter »*« und »?« werden unterstützt." #: C/mate-search-tool.xml:521(title) msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" msgstr "Pfade, die von der zweiten Suche ausgeschlossen werden" #: C/mate-search-tool.xml:522(para) msgid "" "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths" msgstr "" "Schlüsselname: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths" #: C/mate-search-tool.xml:523(para) msgid "Default values: [/]" msgstr "Standardwerte: [/]" #: C/mate-search-tool.xml:524(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> will not perform a second scan " "after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in the " "defined paths will not be followed by a thorough search using the " "<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported." msgstr "" "<application>Nach Dateien suchen</application> wird keine zweite Suche in den " "in diesem Schlüssel angegebenen Pfaden durchführen, nachdem es die erste " "Schnellsuche durchgeführt hat. Auf eine Schnellsuche in den angegebenen " "Pfaden folgt keine genauere Suche durch den Befehl <command>find</command>. " "Die Platzhalter * und ? werden unterstützt." #: C/mate-search-tool.xml:528(title) msgid "Show Additional Options" msgstr "Weitere Einstellungen anzeigen" #: C/mate-search-tool.xml:529(para) msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options" msgstr "Schlüsselname: /apps/mate-search-tool/show_additional_options" #: C/mate-search-tool.xml:531(para) msgid "" "This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section " "is expanded when <application>Search for Files</application> is started." msgstr "" "Dieser Schlüssel bestimmt, ob der <guilabel>Weitere Einstellungen anzeigen</" "guilabel>-Abschnitt beim Start von <application>Nach Dateien suchen</" "application> ausgeklappt ist oder nicht." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/mate-search-tool.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Jonas Haag <jonas@jonashaag.de>, 2007\n" "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009"