# gsearchtool's Finnish translation. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008, 2010. # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-utils-gsearchtool doc\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-21 23:35+0300\n" "Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <mate-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-search-tool.xml:240(None) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " #| "md5=73417bbf49f21f5aa14c6201e932007e" msgid "" "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " "md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7" msgstr "" "figures/mate-search-tool_window.png'; md5=e8cc18878c1ca9a3eee7f8836b3d2940" #: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber) msgid "Search for Files Manual" msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje" #: C/mate-search-tool.xml:26(para) msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer." msgstr "" "Etsintätyökalu tiedostojen, kansioiden ja dokumenttien hakuun tietokoneestasi" #: C/mate-search-tool.xml:32(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/mate-search-tool.xml:33(holder) msgid "Dennis Cranston" msgstr "Dennis Cranston" #: C/mate-search-tool.xml:36(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/mate-search-tool.xml:37(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mate-search-tool.xml:38(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/mate-search-tool.xml:43(holder) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/mate-search-tool.xml:54(publishername) #: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para) #: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para) #: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para) #: C/mate-search-tool.xml:175(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Mate dokumentointiprojekti" #: C/mate-search-tool.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software " "Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 " "tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia " "muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä " "voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tätä " "linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen " "tiedoston." #: C/mate-search-tool.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-" "lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään " "kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, " "kuten lisenssin luku 6 sanelee." #: C/mate-search-tool.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat " "tuotemerkkejä. Maten dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään " "kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin " "jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä." #: C/mate-search-tool.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI " "KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION " "VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN " "KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI " "SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. " "JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA " "VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA " "PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ " "VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN " "MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN " "NOJALLA; SEKÄ" #: C/mate-search-tool.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN " "OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, " "ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN " "AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA " "KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI " "VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON " "MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA " "MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY " "ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON " "OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA." #: C/mate-search-tool.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE " "DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>" #: C/mate-search-tool.xml:61(firstname) msgid "Dennis" msgstr "Dennis" #: C/mate-search-tool.xml:62(surname) msgid "Cranston" msgstr "Cranston" #: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para) #: C/mate-search-tool.xml:125(para) msgid "Search for Files Maintainer" msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun ylläpitäjä" #: C/mate-search-tool.xml:65(address) msgid "dennis_cranston@yahoo.com" msgstr "dennis_cranston@yahoo.com" #: C/mate-search-tool.xml:69(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mate-search-tool.xml:70(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Mate dokumentointiryhmä" #: C/mate-search-tool.xml:77(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/mate-search-tool.xml:78(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/mate-search-tool.xml:81(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.7" msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.7" #: C/mate-search-tool.xml:110(date) msgid "June 2005" msgstr "Kesäkuu 2005" #: C/mate-search-tool.xml:112(para) msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>" msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>" #: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.6" msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.6" #: C/mate-search-tool.xml:120(date) msgid "January 2005" msgstr "Tammikuu 2005" #: C/mate-search-tool.xml:122(para) msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>" msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>" #: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.4" msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.4" #: C/mate-search-tool.xml:130(date) msgid "February 2004" msgstr "Helmikuu 2004" #: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para) #: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para) #: C/mate-search-tool.xml:164(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun Mate dokumentointiryhmä" #: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.3" msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.3" #: C/mate-search-tool.xml:138(date) msgid "September 2002" msgstr "Syyskuu 2002" #: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber) msgid "Search for Filesl Manual V2.2" msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.2" #: C/mate-search-tool.xml:146(date) msgid "August 2002" msgstr "Elokuu 2002" #: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.1" msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.1" #: C/mate-search-tool.xml:154(date) msgid "July 2002" msgstr "Heinäkuu 2002" #: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.0" msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.0" #: C/mate-search-tool.xml:162(date) msgid "May 2002" msgstr "Toukokuu 2002" #: C/mate-search-tool.xml:172(para) msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>" msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>" #: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo) #| msgid "This manual describes version 2.12 of Search for Files." msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files." msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Etsi tiedostoja -työkalun version 2.26" #: C/mate-search-tool.xml:183(title) msgid "Feedback" msgstr "Palaute" #: C/mate-search-tool.xml:184(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:" "mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien Etsi tiedostoja -" "työkalua tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"help:mate-" "feedback\" type=\"help\">Mate palautesivulla</ulink>." #: C/mate-search-tool.xml:191(primary) msgid "Search Tool" msgstr "Etsi tiedostoja" #: C/mate-search-tool.xml:198(title) msgid "Introduction" msgstr "Johdanto" #: C/mate-search-tool.xml:199(para) msgid "" "The <application>Search for Files</application> application enables you to " "search for files on your system. To perform a basic search, you can type a " "filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your " "search, you can apply additional search options." msgstr "" "<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu mahdollistaa tiedostojen " "etsimisen järjestelmästäsi. Suorittaaksesi perushaun, voit kirjoittaa " "tiedostonimen tai osan tiedostonimestä jokerimerkein tai ilman. Voit " "tarkentaa hakuasi lisävalintojen avulla." #: C/mate-search-tool.xml:200(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> uses the <command>find</" "command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX " "commands. By default, when performing a basic search <application>Search for " "Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and " "then uses the slower but more thorough <command>find</command> command." msgstr "" "<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu käyttää <command>find<" "/command>-, <command>grep</command>-, ja <command>locate</command>" "-UNIX-komentoja. <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalun " "oletushaussa ensin käytetään <command>locate</command>-komentoa ja sen " "jälkeen käytetään hitaampaa, mutta perusteellisempaa <command>find</command>" "-komentoa." #: C/mate-search-tool.xml:201(para) msgid "" "The case sensitivity of the search depends on your operating system. For " "example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and " "<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, " "so all searches are case-insensitive." msgstr "" "Isojen ja pienten kirjainten tulkinta haussa riippuu käyttämästäsi " "käyttöjärjestelmästä. Esimerkiksi Linuxissa <command>find</command>-, " "<command>grep</command>-, ja <command>locate</command>-komennot tukevat <" "literal>-i</literal>-valitsinta, joten kaikki haut ovat merkkikoosta " "riippumattomia." #: C/mate-search-tool.xml:205(title) msgid "Getting Started" msgstr "Aloitustoimet" #: C/mate-search-tool.xml:207(para) msgid "" "You can start <application>Search for Files</application> in the following " "ways:" msgstr "" "Voit käynnistää <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalun " "seuraavilla tavoilla:" #: C/mate-search-tool.xml:211(term) msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel" msgstr "Paneelin <guimenu>valikkopalkista</guimenu>" #: C/mate-search-tool.xml:213(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for " "Files...</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" "Valitse <menuchoice><guisubmenu>Sijainnit</guisubmenu><guimenuitem>Etsi " "tiedostoja...</guimenuitem></menuchoice>" #: C/mate-search-tool.xml:217(term) msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel" msgstr "Paneelin <guimenu>päävalikosta</guimenu>" #: C/mate-search-tool.xml:219(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></" "menuchoice>" msgstr "" "Valitse <menuchoice><guimenuitem>Etsi tiedostoja...</guimenuitem></" "menuchoice>" #: C/mate-search-tool.xml:223(term) msgid "From a command line" msgstr "Komentoriviltä" #: C/mate-search-tool.xml:225(para) msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>" msgstr "Suorita seuraava komento: <command>mate-search-tool</command>" #: C/mate-search-tool.xml:232(para) msgid "" "When you start <application>Search for Files</application>, the following " "window is displayed." msgstr "" "Kun käynnistät <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalun, " "näytetään seuraavanlainen ikkuna." #: C/mate-search-tool.xml:236(title) msgid "Search for Files Window" msgstr "Etsi tiedostoja -ikkuna" #: C/mate-search-tool.xml:243(phrase) msgid "Shows Search for Files main window." msgstr "Etsi tiedostoja -sovelluksen pääikkuna." #: C/mate-search-tool.xml:255(title) msgid "Usage" msgstr "Käyttö" #: C/mate-search-tool.xml:258(title) msgid "To Perform a Basic Search" msgstr "Perushaun suoritus" #: C/mate-search-tool.xml:260(para) msgid "" "To perform a basic search for a file on the system, perform the following " "steps:" msgstr "" "Suorittaakseni perushaun tiedostojärjestelmässä sijaitsevalle tiedostolle, " "toimi seuraavasti:" #: C/mate-search-tool.xml:262(para) msgid "" "Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The " "search text can be a filename or partial filename, with or without " "wildcards, as shown in the following table:" msgstr "" "Kirjoita hakuteksti <guilabel>Nimi sisältää</guilabel> -tekstikenttään. " "Hakuteksti voi olla tiedostonimi tai sen osa, joko jokerimerkeillä tai " "ilman, kuten " "seuraavassa taulukossa on esitetty:" #: C/mate-search-tool.xml:272(para) msgid "Name Contains Text" msgstr "Nimi sisältää -tekstikenttään" #: C/mate-search-tool.xml:274(para) msgid "Example" msgstr "Esimerkki" #: C/mate-search-tool.xml:276(para) msgid "Result" msgstr "Tulos" #: C/mate-search-tool.xml:282(para) msgid "Full or partial filename" msgstr "Kokonainen tai osittainen tiedostonimi" #: C/mate-search-tool.xml:286(userinput) #, no-wrap msgid "myfile.txt" msgstr "minuntiedosto.txt" #: C/mate-search-tool.xml:290(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> searches for all files that " "contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename." msgstr "" "<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu etsii kaikki tiedostot, " "joiden tiedostonimi sisältää tekstin <userinput>minuntiedosto.txt</userinput>" "." #: C/mate-search-tool.xml:296(para) msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])" msgstr "Osittainen tiedostonimi, johonka yhdistetty jokerimerkkejä (*, [, ])" #: C/mate-search-tool.xml:300(userinput) #, no-wrap msgid "*.[ch]" msgstr "*.[ch]" #: C/mate-search-tool.xml:304(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> searches for all files that have " "extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>." msgstr "" "<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu etsii kaikki tiedostot, " "joiden pääte on <userinput>.c</userinput> tai <userinput>.h</userinput>." #: C/mate-search-tool.xml:312(para) msgid "" "In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or " "device from which you want <application>Search for Files</application> to " "begin the search." msgstr "" "<guilabel>Etsi kansiosta</guilabel> -tekstikenttään voit valita kansion tai " "laitteen, mistä haluat <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalun " "aloittavan haun." #: C/mate-search-tool.xml:314(para) msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search." msgstr "Napsauta <guibutton>Etsi</guibutton>-painiketta suorittaaksesi haun." #: C/mate-search-tool.xml:317(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> searches in the directory that " "you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for " "Files</application> displays the results of the search in the " "<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for " "Files</application> does not find any files that match the search criteria, " "the application displays the message \"No files found\" in the " "<guilabel>Search results</guilabel> list box." msgstr "" "<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu etsii määritellystä " "kansioista ja sen alikansioista. <application>Etsi tiedostoja</application> " "-työkalu näyttää haun tulokset <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-listassa. " "Jos <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu ei löydä " "hakukriteereitä vastaavia tiedostoa, näyttää työkalu <guilabel>Hakutulokset<" "/guilabel> -listassa ilmoituksen \"Tiedostoja ei löytynyt\"." #: C/mate-search-tool.xml:321(para) msgid "" "By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick " "search using the <command>locate</command> command followed by a more " "thorough second search using the <command>find</command> command. The " "<command>locate</command> command is faster because it uses a database of " "information about files. If this database is more than a week old, " "<application>Search for Files</application> could warn you that the search " "results may be out of date and give you the option of disabling the quick " "search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> " "as the root user." msgstr "" "Oletuksena <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu suorittaa " "pikahaun käyttäen <command>locate</command> -komentoa, jonka jälkeen se " "suorittaa perusteellisemman haun käyttäen <command>find</command>-komentoa. " "<command>Locate</command>-komento on nopeampi, koska se käyttää hyväksi " "tietokannan informaatiota tiedostoista. Jos tietokanta on yli viikon vanha, " "niin <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu voi varoittaa " "sinulle, että tulokset saattavat olla vanhentuneita ja antaa sinulle " "vaihtoehdon poistaa pikahaku pois käytöstä. Päivittääksesi tietokannan, " "suorita komento <command>updatedb</command> pääkäyttäjänä." #: C/mate-search-tool.xml:325(title) msgid "To Add Search Options" msgstr "Hakuvalintojen lisääminen" #: C/mate-search-tool.xml:326(para) msgid "" "You can add additional options to search for a file on the system. To add " "search options, perform the following steps:" msgstr "" "Voit lisätä täydentäviä hakuvalintoja tiedostohakuusi. Lisätäksesi " "täydentäviä hakuvalintoja toimi seuraavasti:" #: C/mate-search-tool.xml:328(para) msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text." msgstr "Napsauta <guilabel>Näytä lisää valintoja</guilabel> -tekstiä." #: C/mate-search-tool.xml:329(para) msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list." msgstr "" "Napsauta <guilabel>Mahdolliset hakuehdot</guilabel> -pudotusvalikon listasta." #: C/mate-search-tool.xml:330(para) msgid "Select the search option that you want to apply." msgstr "Valitse ominaisuus, jonka haluat lisätä." #: C/mate-search-tool.xml:331(para) msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." msgstr "Napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>." #: C/mate-search-tool.xml:332(para) msgid "" "Specify the required search information for the search option, as described " "in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>." msgstr "" "Määritä tarvittavat hakutiedot lisävalintoihin, kuten on esitetty " "käyttöohjeen kohdassa <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>." #: C/mate-search-tool.xml:333(para) msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply." msgstr "" "Toista edellä esitetyt vaiheet jokaiselle lisävalinnalle, jonka haluat " "lisätä hakuun." #: C/mate-search-tool.xml:335(para) msgid "" "To remove a search option from the current search, click on the " "<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option." msgstr "" "Poistaaksesi lisävalintoja nykyisestä hausta, napsauta <guibutton>Poista</" "guibutton>-painiketta valinnan oikealta puolelta." #: C/mate-search-tool.xml:336(para) msgid "" "To disable the search options from the current search, click on the " "<guilabel>Select more options</guilabel> text." msgstr "" "Kytkeäksesi lisävalinnat pois nykyisestä hausta, napsauta <guilabel>Näytä " "lisää valintoja</guilabel> -tekstiä." #: C/mate-search-tool.xml:339(title) msgid "Search Options" msgstr "Lisävalinnat" #: C/mate-search-tool.xml:346(para) msgid "Option Name" msgstr "Lisävalinnan nimi" #: C/mate-search-tool.xml:348(para) msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: C/mate-search-tool.xml:354(para) msgid "Contains the text" msgstr "Sisältää tekstin" #: C/mate-search-tool.xml:356(para) msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text." msgstr "" "Etsii tiedostoja, jotka ovat tyypiltään selväkielisiä tekstejä ja sisältää " "määritellyn tekstin." #: C/mate-search-tool.xml:360(para) msgid "Date modified less than" msgstr "Muokattu myöhemmin kuin" #: C/mate-search-tool.xml:362(para) msgid "" "Search for files that are modified less than the period specified in days." msgstr "" "Etsii tiedostoja, jotka on muokattu myöhemmin, kuin määritettynä ajankohtana." #: C/mate-search-tool.xml:366(para) msgid "Date modified more than" msgstr "Muokattu aiemmin kuin" #: C/mate-search-tool.xml:368(para) msgid "" "Search for files that are modified longer than the period specified in days." msgstr "" "Etsii tiedostoja, jotka on muokattu aiemmin, kuin annettuna ajankohtana." #: C/mate-search-tool.xml:372(para) msgid "Size at least" msgstr "Koko vähintään" #: C/mate-search-tool.xml:374(para) msgid "" "Search for files that are equal to or larger than the size specified in " "kilobytes." msgstr "" "Etsii tiedostoja, jotka ovat suurempia tai yhtä suuria, kuin määritetty arvo " "kilotavuina." #: C/mate-search-tool.xml:378(para) msgid "Size at most" msgstr "Koko korkeintaan" #: C/mate-search-tool.xml:380(para) msgid "" "Search for files that are smaller than or equal to the size specified in " "kilobytes." msgstr "" "Etsii tiedostoja, jotka on pienempiä tai yhtä suuria, kuin määritetty arvo " "kilotavuina." #: C/mate-search-tool.xml:384(para) msgid "File is empty" msgstr "Tiedosto on tyhjä" #: C/mate-search-tool.xml:386(para) msgid "Search for empty files." msgstr "Etsii tyhjiä tiedostoja." #: C/mate-search-tool.xml:390(para) msgid "Owned by user" msgstr "Omistaja" #: C/mate-search-tool.xml:392(para) msgid "" "Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the " "user in the text box provided." msgstr "" "Etsii tiedostoja, jotka on määritellyn käyttäjän omistuksessa. Kirjoita " "käyttäjänimi sille varattuun tekstikenttään." #: C/mate-search-tool.xml:396(para) msgid "Owned by group" msgstr "Omistajaryhmä" #: C/mate-search-tool.xml:398(para) msgid "" "Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the " "group in the text box provided." msgstr "" "Etsii tiedostoja, jotka on määritellyn ryhmän omistuksessa. Kirjoita ryhmän " "nimi sille varattuun tekstikenttään." #: C/mate-search-tool.xml:402(para) msgid "Owner is unrecognized" msgstr "Omistaja on tunnistamaton" #: C/mate-search-tool.xml:404(para) msgid "" "Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the " "system." msgstr "" "Etsii tiedostoja, jotka järjestelmälle tuntemattoman käyttäjän tai ryhmän " "omistuksessa." #: C/mate-search-tool.xml:408(para) msgid "Name does not contain" msgstr "Nimi ei sisällä" #: C/mate-search-tool.xml:410(para) msgid "" "Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a " "full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. " "Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single " "character. The search is case sensitive." msgstr "" "Etsii tiedostonimiä, jotka eivät sisällä asettamaasi merkkijonoa. Kirjoita " "koko tiedostonimi tai osa siitä jokerimerkein sille varattuun kenttään. " "Käytä merkkiä * ilmaisemaan peräkkäistä merkkijonoa. Käytä merkkiä ? " "ilmaisemaan yksittäistä merkkiä. Haku on kirjaisin riippuvainen." #: C/mate-search-tool.xml:414(para) msgid "Name matches regular expression" msgstr "Nimi täsmää säännölliseen lausekkeeseen" #: C/mate-search-tool.xml:416(para) msgid "" "Search for files that contain the specified regular expression in their " "directory path or filename. Type the regular expression in the text box " "provided." msgstr "" "Etsii tiedostoja, jotka sisältävät määritetyn säännöllisen lausekkeen " "kansiopolussa tai tiedostonimessä. Kirjoita säännöllinen lauseke sille " "varattuun tekstikenttään." #: C/mate-search-tool.xml:420(para) msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Näytä piilo- ja varmuuskopiotiedostot" #: C/mate-search-tool.xml:422(para) msgid "Include hidden and backup files in the search." msgstr "Sisällyttää piilotetut- ja varmuuskopioidut tiedostot hakuun." #: C/mate-search-tool.xml:426(para) msgid "Follow symbolic links" msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä" #: C/mate-search-tool.xml:428(para) msgid "Follow symbolic links when searching for files." msgstr "Seuraa tiedostojen etsintää tehdessä symbolisia linkkejä." #: C/mate-search-tool.xml:432(para) #| msgid "Include other filesystems" msgid "Exclude other filesystems" msgstr "Älä etsi toisista tiedostojärjestelmistä" #: C/mate-search-tool.xml:434(para) #| msgid "" #| "Search in directories that are not in the same filesystem as the start " #| "directory." msgid "" "Search in directories that are in the same filesystem as the start directory." msgstr "" "Etsii kansioita, jotka ovat samassa tiedostojärjestelmässä, kuin " "aloituskansio." #: C/mate-search-tool.xml:444(title) msgid "To Stop a Search" msgstr "Etsinnän pysäyttäminen" #: C/mate-search-tool.xml:445(para) msgid "" "Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before " "<application>Search for Files</application> completes the search." msgstr "" "Napsauta <guibutton>Pysäytä</guibutton>-painiketta pysäyttääksesi haun, " "ennen kuin <application>Etsi tiedostoja</application> -sovellus suorittaa " "haun loppuun." #: C/mate-search-tool.xml:449(title) msgid "To Open a Displayed File" msgstr "Löytyneen tiedoston aukaiseminen" #: C/mate-search-tool.xml:450(para) msgid "" "To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list " "box, perform one of the following steps:" msgstr "" "Avataksesi tiedoston, joka näkyy <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-listassa, " "toimi seuraavasti:" #: C/mate-search-tool.xml:452(para) msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." msgstr "" "Napsauta hiiren oikealla painikkeella tiedostoa ja valitse aukeavasta " "valikosta <guimenuitem>Avaa</guimenuitem>." #: C/mate-search-tool.xml:453(para) msgid "Double-click on the file." msgstr "Napsauta kahdesti tiedostoa." #: C/mate-search-tool.xml:455(para) msgid "" "To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search " "results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose " "<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>." msgstr "" "Avataksesi kansion, joka sisältää <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-listassa " "olevan tiedoston, napsauta hiiren oikealla näppäimellä tiedostoa ja " "valitse aukeavasta valikosta <guimenuitem>Avaa kansio</guimenuitem>." #: C/mate-search-tool.xml:459(title) msgid "To Delete a Displayed File" msgstr "Löytyneen tiedoston poisto" #: C/mate-search-tool.xml:460(para) msgid "" "To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list " "box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</" "guimenuitem>." msgstr "" "Poistaaksesi tiedoston, joka näkyy <guilabel>Hakutulokset</guilabel>" "-listassa, napsauta hiiren oikealla näppäimellä tiedostoa ja valitse " "aukeavasta valikosta <guimenuitem>Siirrä roskakoriin</guimenuitem>." #: C/mate-search-tool.xml:471(title) msgid "To Save the Search Results" msgstr "Hakutuloksen tallentaminen" #: C/mate-search-tool.xml:472(para) msgid "" "To save the results of the last search that <application>Search for Files</" "application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</" "guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. " "Enter the name of the file to which you want to save the results, then click " "Save." msgstr "" "Tallentaaksesi viimeisimmän haun tulokset, jotka <application>Etsi " "tiedostoja</application> -työkalu on suorittanut, napsauta hiiren oikealla " "näppäimellä <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-listassa ja valitse aukeavasta " "valikosta <guimenuitem>Tallenna tulokset nimellä</guimenuitem>. " "Anna tiedostonimi, jolla haluat tallentaa hakutulokset ja napsauta Tallenna." #: C/mate-search-tool.xml:480(title) msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: C/mate-search-tool.xml:482(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify " "some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the " "<application>Configuration Editor</application> in the following ways:" msgstr "" "<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu tuottaa mateconf -avaimia, " "joilla voit muokata työkalun käyttäytymistä. Gconf:n arvoja voit muuttaa " "käynnistämällä <application>Asetusten muokkaus</application> -työkalun " "seuraavilla tavoilla:" #: C/mate-search-tool.xml:486(term) msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta" #: C/mate-search-tool.xml:488(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</" "guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Valitse <menuchoice><guisubmenu>Järjestelmätyökalut</guisubmenu><guimenuitem>" "Asetusten muokkaus</guimenuitem></menuchoice>." #: C/mate-search-tool.xml:492(term) msgid "Command line" msgstr "Komentoriviltä" #: C/mate-search-tool.xml:494(para) msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>" msgstr "Suorita seuraava komento: <command>mateconf-editor</command>" #: C/mate-search-tool.xml:500(title) msgid "Disable Quick Search" msgstr "Pikaetsinnän poistaminen käytöstä" #: C/mate-search-tool.xml:501(para) msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search" msgstr "Avaimen nimi: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search" #: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para) #: C/mate-search-tool.xml:530(para) msgid "Default value: false" msgstr "Oletusarvo: epätosi" #: C/mate-search-tool.xml:503(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by " "using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> " "provides a secure way to index and quickly search for file names. Because " "<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search " "results</guilabel> list may not always be up to date." msgstr "" "<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalun tiedostojen " "hakutoiminta nopeutuu, kun käytetään <command>locate</command>-komentoa. " "<command>Locate</command>-komento mahdollistaa turvallisen tavan indeksoida " "ja nopeasti hakea tiedostonimiä. Koska <command>locate</command>-komento " "käyttää hyväkseen tiedostoindeksiä, <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-lista " "ei ole aina ajantasainen." #: C/mate-search-tool.xml:507(title) msgid "Disable Quick Search Second Scan" msgstr "Toisen pikaetsimiskerran poistaminen käytöstä" #: C/mate-search-tool.xml:508(para) msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan" msgstr "Avaimen nimi: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan" #: C/mate-search-tool.xml:510(para) msgid "" "After completing a quick search, <application>Search for Files</application> " "will perform a thorough search using the <command>find</command> command. " "The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. " "Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search " "results</guilabel> list keeping the list up to date." msgstr "" "Pikahaun suorituksen jälkeen, <application>Etsi tiedostoja</application> " "-työkalu suorittaa etsinnän käyttäen <command>find</command>-komentoa. Tämän " "toisen etsinnän tarkoituksena on löytää tiedostot, jotka eivät ole " "indeksoitu. Tiedostot, jotka sopivat etsintä kriteereihin lisätään " "<guilabel>Hakutulokset</guilabel>-listaan pitäen listan ajantasalla." #: C/mate-search-tool.xml:514(title) msgid "Quick Search Excluded Paths" msgstr "Pikaetsinnästä pois jätettävät kansiot" #: C/mate-search-tool.xml:515(para) msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths" msgstr "Avaimen nimi: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths" #: C/mate-search-tool.xml:516(para) msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" msgstr "Oletusarvot: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" #: C/mate-search-tool.xml:517(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> will not perform a quick search " "for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will " "use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are " "supported." msgstr "" "<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu ei suorita pikahakua " "tässä avaimessa määritettyihin polkuihin. Tiedostojen nimien etsinnät " "suoritetaan määritetyissä hakemistoissa <command>find</command> -komennolla. " "Voit halutessasi käyttää '*'- ja '?' -jokerimerkkejä." #: C/mate-search-tool.xml:521(title) msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" msgstr "Toisesta pikaetsintäkerrasta pois jätettävät kansiot" #: C/mate-search-tool.xml:522(para) msgid "" "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths" msgstr "" "Avaimen nimi: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths" #: C/mate-search-tool.xml:523(para) msgid "Default values: [/]" msgstr "Oletusarvot: [/]" #: C/mate-search-tool.xml:524(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> will not perform a second scan " "after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in " "the defined paths will not be followed by a thorough search using the " "<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported." msgstr "" "<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu ei suorita toista " "pikahakua tässä avaimessa määritettyihin polkuihin. Pikahaussa ei oteta " "huomioon tässä avaimessa määritettyjä polkuja, kun etsintään käytetään <" "command>find</command>-komentoa. Voit halutessasi käyttää '*'- ja '?' -" "jokerimerkkejä." #: C/mate-search-tool.xml:528(title) msgid "Show Additional Options" msgstr "Näytä lisää valintoja" #: C/mate-search-tool.xml:529(para) msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options" msgstr "Avaimen nimi: /apps/mate-search-tool/show_additional_options" #: C/mate-search-tool.xml:531(para) msgid "" "This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section " "is expanded when <application>Search for Files</application> is started." msgstr "" "Tämä avain määrittää onko <guilabel>Näytä lisää valintoja</guilabel> -osio " "laajennettuna, kun <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu " "käynnistetään." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/mate-search-tool.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008, 2010\n" "Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"