# gsearchtool's Finnish translation.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008, 2010.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils-gsearchtool doc\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 23:35+0300\n"
"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <mate-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-search-tool.xml:240(None)
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
#| "md5=73417bbf49f21f5aa14c6201e932007e"
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
msgstr ""
"figures/mate-search-tool_window.png'; md5=e8cc18878c1ca9a3eee7f8836b3d2940"

#: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber)
msgid "Search for Files Manual"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje"

#: C/mate-search-tool.xml:26(para)
msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
msgstr ""
"Etsintätyökalu tiedostojen, kansioiden ja dokumenttien hakuun tietokoneestasi"

#: C/mate-search-tool.xml:32(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/mate-search-tool.xml:33(holder)
msgid "Dennis Cranston"
msgstr "Dennis Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:36(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-search-tool.xml:37(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-search-tool.xml:38(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-search-tool.xml:43(holder)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername)
#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para)
#: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para)
#: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para)
#: C/mate-search-tool.xml:175(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Mate dokumentointiprojekti"

#: C/mate-search-tool.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tätä "
"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
"tiedoston."

#: C/mate-search-tool.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-"
"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
"kuten lisenssin luku 6 sanelee."

#: C/mate-search-tool.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat "
"tuotemerkkejä. Maten dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään "
"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin "
"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."

#: C/mate-search-tool.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
"NOJALLA; SEKÄ"

#: C/mate-search-tool.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
"AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
"KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."

#: C/mate-search-tool.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"

#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname)
msgid "Dennis"
msgstr "Dennis"

#: C/mate-search-tool.xml:62(surname)
msgid "Cranston"
msgstr "Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para)
#: C/mate-search-tool.xml:125(para)
msgid "Search for Files Maintainer"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun ylläpitäjä"

#: C/mate-search-tool.xml:65(address)
msgid "dennis_cranston@yahoo.com"
msgstr "dennis_cranston@yahoo.com"

#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-search-tool.xml:70(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Mate dokumentointiryhmä"

#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"

#: C/mate-search-tool.xml:78(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"

#: C/mate-search-tool.xml:81(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.7"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.7"

#: C/mate-search-tool.xml:110(date)
msgid "June 2005"
msgstr "Kesäkuu 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:112(para)
msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.6"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.6"

#: C/mate-search-tool.xml:120(date)
msgid "January 2005"
msgstr "Tammikuu 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:122(para)
msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"
msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.4"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.4"

#: C/mate-search-tool.xml:130(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Helmikuu 2004"

#: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para)
#: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para)
#: C/mate-search-tool.xml:164(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun Mate dokumentointiryhmä"

#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.3"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.3"

#: C/mate-search-tool.xml:138(date)
msgid "September 2002"
msgstr "Syyskuu 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber)
msgid "Search for Filesl Manual V2.2"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.2"

#: C/mate-search-tool.xml:146(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Elokuu 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.1"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.1"

#: C/mate-search-tool.xml:154(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Heinäkuu 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.0"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.0"

#: C/mate-search-tool.xml:162(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Toukokuu 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:172(para)
msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo)
#| msgid "This manual describes version 2.12 of Search for Files."
msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Etsi tiedostoja -työkalun version 2.26"

#: C/mate-search-tool.xml:183(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"

#: C/mate-search-tool.xml:184(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien Etsi tiedostoja -"
"työkalua tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"help:mate-"
"feedback\" type=\"help\">Mate palautesivulla</ulink>."

#: C/mate-search-tool.xml:191(primary)
msgid "Search Tool"
msgstr "Etsi tiedostoja"

#: C/mate-search-tool.xml:198(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Johdanto"

#: C/mate-search-tool.xml:199(para)
msgid ""
"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
"search, you can apply additional search options."
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu mahdollistaa tiedostojen "
"etsimisen järjestelmästäsi. Suorittaaksesi perushaun, voit kirjoittaa "
"tiedostonimen tai osan tiedostonimestä jokerimerkein tai ilman. Voit "
"tarkentaa hakuasi lisävalintojen avulla."

#: C/mate-search-tool.xml:200(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</"
"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX "
"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for "
"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and "
"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu käyttää <command>find<"
"/command>-, <command>grep</command>-, ja <command>locate</command>"
"-UNIX-komentoja. <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalun "
"oletushaussa ensin käytetään <command>locate</command>-komentoa ja sen "
"jälkeen käytetään hitaampaa, mutta perusteellisempaa <command>find</command>"
"-komentoa."

#: C/mate-search-tool.xml:201(para)
msgid ""
"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, "
"so all searches are case-insensitive."
msgstr ""
"Isojen ja pienten kirjainten tulkinta haussa riippuu käyttämästäsi "
"käyttöjärjestelmästä. Esimerkiksi Linuxissa <command>find</command>-, "
"<command>grep</command>-, ja <command>locate</command>-komennot tukevat <"
"literal>-i</literal>-valitsinta, joten kaikki haut ovat merkkikoosta "
"riippumattomia."

#: C/mate-search-tool.xml:205(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Aloitustoimet"

#: C/mate-search-tool.xml:207(para)
msgid ""
"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Voit käynnistää <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalun "
"seuraavilla tavoilla:"

#: C/mate-search-tool.xml:211(term)
msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
msgstr "Paneelin <guimenu>valikkopalkista</guimenu>"

#: C/mate-search-tool.xml:213(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guisubmenu>Sijainnit</guisubmenu><guimenuitem>Etsi "
"tiedostoja...</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/mate-search-tool.xml:217(term)
msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
msgstr "Paneelin <guimenu>päävalikosta</guimenu>"

#: C/mate-search-tool.xml:219(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Etsi tiedostoja...</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#: C/mate-search-tool.xml:223(term)
msgid "From a command line"
msgstr "Komentoriviltä"

#: C/mate-search-tool.xml:225(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
msgstr "Suorita seuraava komento: <command>mate-search-tool</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:232(para)
msgid ""
"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Kun käynnistät <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalun, "
"näytetään seuraavanlainen ikkuna."

#: C/mate-search-tool.xml:236(title)
msgid "Search for Files Window"
msgstr "Etsi tiedostoja -ikkuna"

#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase)
msgid "Shows Search for Files main window."
msgstr "Etsi tiedostoja -sovelluksen pääikkuna."

#: C/mate-search-tool.xml:255(title)
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

#: C/mate-search-tool.xml:258(title)
msgid "To Perform a Basic Search"
msgstr "Perushaun suoritus"

#: C/mate-search-tool.xml:260(para)
msgid ""
"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Suorittaakseni perushaun tiedostojärjestelmässä sijaitsevalle tiedostolle, "
"toimi seuraavasti:"

#: C/mate-search-tool.xml:262(para)
msgid ""
"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
"search text can be a filename or partial filename, with or without "
"wildcards, as shown in the following table:"
msgstr ""
"Kirjoita hakuteksti <guilabel>Nimi sisältää</guilabel> -tekstikenttään. "
"Hakuteksti voi olla tiedostonimi tai sen osa, joko jokerimerkeillä tai "
"ilman, kuten "
"seuraavassa taulukossa on esitetty:"

#: C/mate-search-tool.xml:272(para)
msgid "Name Contains Text"
msgstr "Nimi sisältää -tekstikenttään"

#: C/mate-search-tool.xml:274(para)
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"

#: C/mate-search-tool.xml:276(para)
msgid "Result"
msgstr "Tulos"

#: C/mate-search-tool.xml:282(para)
msgid "Full or partial filename"
msgstr "Kokonainen tai osittainen tiedostonimi"

#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "myfile.txt"
msgstr "minuntiedosto.txt"

#: C/mate-search-tool.xml:290(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu etsii kaikki tiedostot, "
"joiden tiedostonimi sisältää tekstin <userinput>minuntiedosto.txt</userinput>"
"."

#: C/mate-search-tool.xml:296(para)
msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
msgstr "Osittainen tiedostonimi, johonka yhdistetty jokerimerkkejä (*, [, ])"

#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput)
#, no-wrap
msgid "*.[ch]"
msgstr "*.[ch]"

#: C/mate-search-tool.xml:304(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu etsii kaikki tiedostot, "
"joiden pääte on <userinput>.c</userinput> tai <userinput>.h</userinput>."

#: C/mate-search-tool.xml:312(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
"begin the search."
msgstr ""
"<guilabel>Etsi kansiosta</guilabel> -tekstikenttään voit valita kansion tai "
"laitteen, mistä haluat <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalun "
"aloittavan haun."

#: C/mate-search-tool.xml:314(para)
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
msgstr "Napsauta <guibutton>Etsi</guibutton>-painiketta suorittaaksesi haun."

#: C/mate-search-tool.xml:317(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
"Files</application> displays the results of the search in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
"the application displays the message \"No files found\" in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu etsii määritellystä "
"kansioista ja sen alikansioista. <application>Etsi tiedostoja</application> "
"-työkalu näyttää haun tulokset <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-listassa. "
"Jos <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu ei löydä "
"hakukriteereitä vastaavia tiedostoa, näyttää työkalu <guilabel>Hakutulokset<"
"/guilabel> -listassa ilmoituksen \"Tiedostoja ei löytynyt\"."

#: C/mate-search-tool.xml:321(para)
msgid ""
"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
"search using the <command>locate</command> command followed by a more "
"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
"information about files. If this database is more than a week old, "
"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
"as the root user."
msgstr ""
"Oletuksena <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu suorittaa "
"pikahaun käyttäen <command>locate</command> -komentoa, jonka jälkeen se "
"suorittaa perusteellisemman haun käyttäen <command>find</command>-komentoa. "
"<command>Locate</command>-komento on nopeampi, koska se käyttää hyväksi "
"tietokannan informaatiota tiedostoista. Jos tietokanta on yli viikon vanha, "
"niin <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu voi varoittaa "
"sinulle, että tulokset saattavat olla vanhentuneita ja antaa sinulle "
"vaihtoehdon poistaa pikahaku pois käytöstä. Päivittääksesi tietokannan, "
"suorita komento <command>updatedb</command> pääkäyttäjänä."

#: C/mate-search-tool.xml:325(title)
msgid "To Add Search Options"
msgstr "Hakuvalintojen lisääminen"

#: C/mate-search-tool.xml:326(para)
msgid ""
"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
"search options, perform the following steps:"
msgstr ""
"Voit lisätä täydentäviä hakuvalintoja tiedostohakuusi. Lisätäksesi "
"täydentäviä hakuvalintoja toimi seuraavasti:"

#: C/mate-search-tool.xml:328(para)
msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr "Napsauta <guilabel>Näytä lisää valintoja</guilabel> -tekstiä."

#: C/mate-search-tool.xml:329(para)
msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Napsauta <guilabel>Mahdolliset hakuehdot</guilabel> -pudotusvalikon listasta."

#: C/mate-search-tool.xml:330(para)
msgid "Select the search option that you want to apply."
msgstr "Valitse ominaisuus, jonka haluat lisätä."

#: C/mate-search-tool.xml:331(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>."

#: C/mate-search-tool.xml:332(para)
msgid ""
"Specify the required search information for the search option, as described "
"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
msgstr ""
"Määritä tarvittavat hakutiedot lisävalintoihin, kuten on esitetty "
"käyttöohjeen kohdassa <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."

#: C/mate-search-tool.xml:333(para)
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
msgstr ""
"Toista edellä esitetyt vaiheet jokaiselle lisävalinnalle, jonka haluat "
"lisätä hakuun."

#: C/mate-search-tool.xml:335(para)
msgid ""
"To remove a search option from the current search, click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
msgstr ""
"Poistaaksesi lisävalintoja nykyisestä hausta, napsauta <guibutton>Poista</"
"guibutton>-painiketta valinnan oikealta puolelta."

#: C/mate-search-tool.xml:336(para)
msgid ""
"To disable the search options from the current search, click on the "
"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr ""
"Kytkeäksesi lisävalinnat pois nykyisestä hausta, napsauta <guilabel>Näytä "
"lisää valintoja</guilabel> -tekstiä."

#: C/mate-search-tool.xml:339(title)
msgid "Search Options"
msgstr "Lisävalinnat"

#: C/mate-search-tool.xml:346(para)
msgid "Option Name"
msgstr "Lisävalinnan nimi"

#: C/mate-search-tool.xml:348(para)
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: C/mate-search-tool.xml:354(para)
msgid "Contains the text"
msgstr "Sisältää tekstin"

#: C/mate-search-tool.xml:356(para)
msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka ovat tyypiltään selväkielisiä tekstejä ja sisältää "
"määritellyn tekstin."

#: C/mate-search-tool.xml:360(para)
msgid "Date modified less than"
msgstr "Muokattu myöhemmin kuin"

#: C/mate-search-tool.xml:362(para)
msgid ""
"Search for files that are modified less than the period specified in days."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka on muokattu myöhemmin, kuin määritettynä ajankohtana."

#: C/mate-search-tool.xml:366(para)
msgid "Date modified more than"
msgstr "Muokattu aiemmin kuin"

#: C/mate-search-tool.xml:368(para)
msgid ""
"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka on muokattu aiemmin, kuin annettuna ajankohtana."

#: C/mate-search-tool.xml:372(para)
msgid "Size at least"
msgstr "Koko vähintään"

#: C/mate-search-tool.xml:374(para)
msgid ""
"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka ovat suurempia tai yhtä suuria, kuin määritetty arvo "
"kilotavuina."

#: C/mate-search-tool.xml:378(para)
msgid "Size at most"
msgstr "Koko korkeintaan"

#: C/mate-search-tool.xml:380(para)
msgid ""
"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka on pienempiä tai yhtä suuria, kuin määritetty arvo "
"kilotavuina."

#: C/mate-search-tool.xml:384(para)
msgid "File is empty"
msgstr "Tiedosto on tyhjä"

#: C/mate-search-tool.xml:386(para)
msgid "Search for empty files."
msgstr "Etsii tyhjiä tiedostoja."

#: C/mate-search-tool.xml:390(para)
msgid "Owned by user"
msgstr "Omistaja"

#: C/mate-search-tool.xml:392(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
"user in the text box provided."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka on määritellyn käyttäjän omistuksessa. Kirjoita "
"käyttäjänimi sille varattuun tekstikenttään."

#: C/mate-search-tool.xml:396(para)
msgid "Owned by group"
msgstr "Omistajaryhmä"

#: C/mate-search-tool.xml:398(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
"group in the text box provided."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka on määritellyn ryhmän omistuksessa. Kirjoita ryhmän "
"nimi sille varattuun tekstikenttään."

#: C/mate-search-tool.xml:402(para)
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Omistaja on tunnistamaton"

#: C/mate-search-tool.xml:404(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
"system."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka järjestelmälle tuntemattoman käyttäjän tai ryhmän "
"omistuksessa."

#: C/mate-search-tool.xml:408(para)
msgid "Name does not contain"
msgstr "Nimi ei sisällä"

#: C/mate-search-tool.xml:410(para)
msgid ""
"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
"character. The search is case sensitive."
msgstr ""
"Etsii tiedostonimiä, jotka eivät sisällä asettamaasi merkkijonoa. Kirjoita "
"koko tiedostonimi tai osa siitä jokerimerkein sille varattuun kenttään. "
"Käytä merkkiä * ilmaisemaan peräkkäistä merkkijonoa. Käytä merkkiä ? "
"ilmaisemaan yksittäistä merkkiä. Haku on kirjaisin riippuvainen."

#: C/mate-search-tool.xml:414(para)
msgid "Name matches regular expression"
msgstr "Nimi täsmää säännölliseen lausekkeeseen"

#: C/mate-search-tool.xml:416(para)
msgid ""
"Search for files that contain the specified regular expression in their "
"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
"provided."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka sisältävät määritetyn säännöllisen lausekkeen "
"kansiopolussa tai tiedostonimessä. Kirjoita säännöllinen lauseke sille "
"varattuun tekstikenttään."

#: C/mate-search-tool.xml:420(para)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Näytä piilo- ja varmuuskopiotiedostot"

#: C/mate-search-tool.xml:422(para)
msgid "Include hidden and backup files in the search."
msgstr "Sisällyttää piilotetut- ja varmuuskopioidut tiedostot hakuun."

#: C/mate-search-tool.xml:426(para)
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä"

#: C/mate-search-tool.xml:428(para)
msgid "Follow symbolic links when searching for files."
msgstr "Seuraa tiedostojen etsintää tehdessä symbolisia linkkejä."

#: C/mate-search-tool.xml:432(para)
#| msgid "Include other filesystems"
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Älä etsi toisista tiedostojärjestelmistä"

#: C/mate-search-tool.xml:434(para)
#| msgid ""
#| "Search in directories that are not in the same filesystem as the start "
#| "directory."
msgid ""
"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
msgstr ""
"Etsii kansioita, jotka ovat samassa tiedostojärjestelmässä, kuin "
"aloituskansio."

#: C/mate-search-tool.xml:444(title)
msgid "To Stop a Search"
msgstr "Etsinnän pysäyttäminen"

#: C/mate-search-tool.xml:445(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
"<application>Search for Files</application> completes the search."
msgstr ""
"Napsauta <guibutton>Pysäytä</guibutton>-painiketta pysäyttääksesi haun, "
"ennen kuin <application>Etsi tiedostoja</application> -sovellus suorittaa "
"haun loppuun."

#: C/mate-search-tool.xml:449(title)
msgid "To Open a Displayed File"
msgstr "Löytyneen tiedoston aukaiseminen"

#: C/mate-search-tool.xml:450(para)
msgid ""
"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, perform one of the following steps:"
msgstr ""
"Avataksesi tiedoston, joka näkyy <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-listassa, "
"toimi seuraavasti:"

#: C/mate-search-tool.xml:452(para)
msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""
"Napsauta hiiren oikealla painikkeella tiedostoa ja valitse aukeavasta "
"valikosta <guimenuitem>Avaa</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:453(para)
msgid "Double-click on the file."
msgstr "Napsauta kahdesti tiedostoa."

#: C/mate-search-tool.xml:455(para)
msgid ""
"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"Avataksesi kansion, joka sisältää <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-listassa "
"olevan tiedoston, napsauta hiiren oikealla näppäimellä tiedostoa ja "
"valitse aukeavasta valikosta <guimenuitem>Avaa kansio</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:459(title)
msgid "To Delete a Displayed File"
msgstr "Löytyneen tiedoston poisto"

#: C/mate-search-tool.xml:460(para)
msgid ""
"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Poistaaksesi tiedoston, joka näkyy <guilabel>Hakutulokset</guilabel>"
"-listassa, napsauta hiiren oikealla näppäimellä tiedostoa ja valitse "
"aukeavasta valikosta <guimenuitem>Siirrä roskakoriin</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:471(title)
msgid "To Save the Search Results"
msgstr "Hakutuloksen tallentaminen"

#: C/mate-search-tool.xml:472(para)
msgid ""
"To save the results of the last search that <application>Search for Files</"
"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</"
"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. "
"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click "
"Save."
msgstr ""
"Tallentaaksesi viimeisimmän haun tulokset, jotka <application>Etsi "
"tiedostoja</application> -työkalu on suorittanut, napsauta hiiren oikealla "
"näppäimellä <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-listassa ja valitse aukeavasta "
"valikosta <guimenuitem>Tallenna tulokset nimellä</guimenuitem>. "
"Anna tiedostonimi, jolla haluat tallentaa hakutulokset ja napsauta Tallenna."

#: C/mate-search-tool.xml:480(title)
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#: C/mate-search-tool.xml:482(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify "
"some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the "
"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu tuottaa mateconf -avaimia, "
"joilla voit muokata työkalun käyttäytymistä. Gconf:n arvoja voit muuttaa "
"käynnistämällä <application>Asetusten muokkaus</application> -työkalun "
"seuraavilla tavoilla:"

#: C/mate-search-tool.xml:486(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta"

#: C/mate-search-tool.xml:488(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guisubmenu>Järjestelmätyökalut</guisubmenu><guimenuitem>"
"Asetusten muokkaus</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-search-tool.xml:492(term)
msgid "Command line"
msgstr "Komentoriviltä"

#: C/mate-search-tool.xml:494(para)
msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>"
msgstr "Suorita seuraava komento: <command>mateconf-editor</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:500(title)
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Pikaetsinnän poistaminen käytöstä"

#: C/mate-search-tool.xml:501(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
msgstr "Avaimen nimi: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"

#: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para)
#: C/mate-search-tool.xml:530(para)
msgid "Default value: false"
msgstr "Oletusarvo: epätosi"

#: C/mate-search-tool.xml:503(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list may not always be up to date."
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalun tiedostojen "
"hakutoiminta nopeutuu, kun käytetään <command>locate</command>-komentoa. "
"<command>Locate</command>-komento mahdollistaa turvallisen tavan indeksoida "
"ja nopeasti hakea tiedostonimiä. Koska <command>locate</command>-komento "
"käyttää hyväkseen tiedostoindeksiä, <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-lista "
"ei ole aina ajantasainen."

#: C/mate-search-tool.xml:507(title)
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Toisen pikaetsimiskerran poistaminen käytöstä"

#: C/mate-search-tool.xml:508(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
msgstr "Avaimen nimi: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"

#: C/mate-search-tool.xml:510(para)
msgid ""
"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> "
"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. "
"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list keeping the list up to date."
msgstr ""
"Pikahaun suorituksen jälkeen, <application>Etsi tiedostoja</application> "
"-työkalu suorittaa etsinnän käyttäen <command>find</command>-komentoa. Tämän "
"toisen etsinnän tarkoituksena on löytää tiedostot, jotka eivät ole "
"indeksoitu. Tiedostot, jotka sopivat etsintä kriteereihin lisätään "
"<guilabel>Hakutulokset</guilabel>-listaan pitäen listan ajantasalla."

#: C/mate-search-tool.xml:514(title)
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Pikaetsinnästä pois jätettävät kansiot"

#: C/mate-search-tool.xml:515(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
msgstr "Avaimen nimi: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:516(para)
msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
msgstr "Oletusarvot: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"

#: C/mate-search-tool.xml:517(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
"supported."
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu ei suorita pikahakua "
"tässä avaimessa määritettyihin polkuihin. Tiedostojen nimien etsinnät "
"suoritetaan määritetyissä hakemistoissa <command>find</command> -komennolla. "
"Voit halutessasi käyttää '*'- ja '?' -jokerimerkkejä."

#: C/mate-search-tool.xml:521(title)
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Toisesta pikaetsintäkerrasta pois jätettävät kansiot"

#: C/mate-search-tool.xml:522(para)
msgid ""
"Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
msgstr ""
"Avaimen nimi: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:523(para)
msgid "Default values: [/]"
msgstr "Oletusarvot: [/]"

#: C/mate-search-tool.xml:524(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu ei suorita toista "
"pikahakua tässä avaimessa määritettyihin polkuihin. Pikahaussa ei oteta "
"huomioon tässä avaimessa määritettyjä polkuja, kun etsintään käytetään <"
"command>find</command>-komentoa. Voit halutessasi käyttää '*'- ja '?' -"
"jokerimerkkejä."

#: C/mate-search-tool.xml:528(title)
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Näytä lisää valintoja"

#: C/mate-search-tool.xml:529(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
msgstr "Avaimen nimi: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"

#: C/mate-search-tool.xml:531(para)
msgid ""
"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
msgstr ""
"Tämä avain määrittää onko <guilabel>Näytä lisää valintoja</guilabel> -osio "
"laajennettuna, kun <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu "
"käynnistetään."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/mate-search-tool.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008, 2010\n"
"Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"