# French translation of mate-utils-gsearchtool documentation. # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-utils # documentation package. # # Jonathan Ernst , 2006. # Claude Paroz , 2006-2009. # Christophe Bliard , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-utils-gsearchtool documentation\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-05 09:30+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: MATE French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-search-tool.xml:240(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " "md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " "md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7" #: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber) msgid "Search for Files Manual" msgstr "Manuel de la recherche de fichiers" #: C/mate-search-tool.xml:26(para) msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer." msgstr "" "Un outil de recherche pour trouver des fichiers, des dossiers et des " "documents sur son ordinateur." #: C/mate-search-tool.xml:32(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/mate-search-tool.xml:33(holder) msgid "Dennis Cranston" msgstr "Dennis Cranston" #: C/mate-search-tool.xml:36(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/mate-search-tool.xml:37(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mate-search-tool.xml:38(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/mate-search-tool.xml:43(holder) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/mate-search-tool.xml:54(publishername) #: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para) #: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para) #: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para) #: C/mate-search-tool.xml:175(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Le projet de documentation MATE" #: C/mate-search-tool.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " "ce lien ou dans le fichier " "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." #: C/mate-search-tool.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " "distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " "celle-ci." #: C/mate-search-tool.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " "produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " "apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " "Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." #: C/mate-search-tool.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ " "MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU " "DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA " "QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE " "MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, " "L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE " "PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " #: C/mate-search-tool.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " "S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE " "OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT " "DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT " "FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS " "RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, " "PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES " "DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX " "DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE " "OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE " "À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE " "TELS DOMMAGES." #: C/mate-search-tool.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : " #: C/mate-search-tool.xml:61(firstname) msgid "Dennis" msgstr "Dennis" #: C/mate-search-tool.xml:62(surname) msgid "Cranston" msgstr "Cranston" #: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para) #: C/mate-search-tool.xml:125(para) msgid "Search for Files Maintainer" msgstr "Mainteneur de la Recherche de fichiers" #: C/mate-search-tool.xml:65(address) msgid "dennis_cranston@yahoo.com" msgstr "dennis_cranston@yahoo.com" #: C/mate-search-tool.xml:69(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mate-search-tool.xml:70(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "L'équipe de documentation MATE" #: C/mate-search-tool.xml:77(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/mate-search-tool.xml:78(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/mate-search-tool.xml:81(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.7" msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.7" #: C/mate-search-tool.xml:110(date) msgid "June 2005" msgstr "Juin 2005" #: C/mate-search-tool.xml:112(para) msgid "Joachim Noreiko jnoreiko@yahoo.com" msgstr "Joachim Noreiko jnoreiko@yahoo.com" #: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.6" msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.6" #: C/mate-search-tool.xml:120(date) msgid "January 2005" msgstr "Janvier 2005" #: C/mate-search-tool.xml:122(para) msgid "Dennis Cranston dennis_cranston@yahoo.com" msgstr "Dennis Cranston dennis_cranston@yahoo.com" #: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.4" msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.4" #: C/mate-search-tool.xml:130(date) msgid "February 2004" msgstr "Février 2004" #: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para) #: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para) #: C/mate-search-tool.xml:164(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "L'équipe de documentation MATE de Sun" #: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.3" msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.3" #: C/mate-search-tool.xml:138(date) msgid "September 2002" msgstr "Septembre 2002" #: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber) msgid "Search for Filesl Manual V2.2" msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.2" #: C/mate-search-tool.xml:146(date) msgid "August 2002" msgstr "Août 2002" #: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.1" msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.1" #: C/mate-search-tool.xml:154(date) msgid "July 2002" msgstr "Juillet 2002" #: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.0" msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.0" #: C/mate-search-tool.xml:162(date) msgid "May 2002" msgstr "Mai 2002" #: C/mate-search-tool.xml:172(para) msgid "Alexander Kirillov kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "Alexander Kirillov kirillov@math.sunysb.edu" #: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files." msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 de la Recherche de fichiers." #: C/mate-search-tool.xml:183(title) msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" #: C/mate-search-tool.xml:184(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant la " "Recherche de fichiers ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la page de réactions sur MATE." #: C/mate-search-tool.xml:191(primary) msgid "Search Tool" msgstr "Outil de recherche" #: C/mate-search-tool.xml:198(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: C/mate-search-tool.xml:199(para) msgid "" "The Search for Files application enables you to " "search for files on your system. To perform a basic search, you can type a " "filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your " "search, you can apply additional search options." msgstr "" "L'application Recherche de fichiers permet de " "rechercher des fichiers sur son ordinateur. Pour effectuer une recherche " "élémentaire, il suffit de saisir un nom de fichier, même partiel, avec ou " "sans caractères génériques. Pour affiner la recherche, il est possible " "d'appliquer des options de recherche supplémentaires." #: C/mate-search-tool.xml:200(para) msgid "" "Search for Files uses the find, grep, and locate UNIX " "commands. By default, when performing a basic search Search for " "Files first uses the locate command, and " "then uses the slower but more thorough find command." msgstr "" "La Recherche de fichiers exploite les commandes " "UNIX find, grep et locate. Par défaut, lors d'une recherche élémentaire, la " "Recherche de fichiers utilise d'abord la commande " "locate, et dans un deuxième temps la commande " "find, plus lente, mais plus efficace." #: C/mate-search-tool.xml:201(para) msgid "" "The case sensitivity of the search depends on your operating system. For " "example, on Linux, the find, grep, and " "locate commands support the -i option, " "so all searches are case-insensitive." msgstr "" "La sensibilité à la casse (majuscules-minuscules) dépend du système " "d'exploitation. Par exemple, avec Linux, les commandes find, grep et locate prennent en " "charge l'option -i, ce qui rend toutes les recherches " "insensibles à la casse." #: C/mate-search-tool.xml:205(title) msgid "Getting Started" msgstr "Premiers pas" #: C/mate-search-tool.xml:207(para) msgid "" "You can start Search for Files in the following " "ways:" msgstr "" "La Recherche de fichiers peut être démarrée par " "différents moyens :" #: C/mate-search-tool.xml:211(term) msgid "From a Menu Bar on a panel" msgstr "" "À partir d'une barre de menus dans un tableau de bord" #: C/mate-search-tool.xml:213(para) msgid "" "Choose PlacesSearch for " "Files..." msgstr "" "Choisissez RaccourcisRechercher des fichiers" #: C/mate-search-tool.xml:217(term) msgid "From a Main Menu on a panel" msgstr "" "À partir d'un menu principal dans un tableau de bord" #: C/mate-search-tool.xml:219(para) msgid "" "Choose Search for Files..." msgstr "" "Choisissez Rechercher des fichiers..." #: C/mate-search-tool.xml:223(term) msgid "From a command line" msgstr "À partir de la ligne de commande" #: C/mate-search-tool.xml:225(para) msgid "Execute the following command: mate-search-tool" msgstr "Exécutez la commande suivante : mate-search-tool" #: C/mate-search-tool.xml:232(para) msgid "" "When you start Search for Files, the following " "window is displayed." msgstr "" "Au démarrage de la Recherche de fichiers, la " "fenêtre suivante s'affiche." #: C/mate-search-tool.xml:236(title) msgid "Search for Files Window" msgstr "Fenêtre de la Recherche de fichiers" #: C/mate-search-tool.xml:243(phrase) msgid "Shows Search for Files main window." msgstr "Montre la fenêtre principale de la Recherche de fichiers." #: C/mate-search-tool.xml:255(title) msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: C/mate-search-tool.xml:258(title) msgid "To Perform a Basic Search" msgstr "Recherche élémentaire" #: C/mate-search-tool.xml:260(para) msgid "" "To perform a basic search for a file on the system, perform the following " "steps:" msgstr "" "Pour effectuer une recherche élémentaire d'un fichier, effectuez les " "opérations suivantes :" #: C/mate-search-tool.xml:262(para) msgid "" "Enter the search text in the Name contains field. The " "search text can be a filename or partial filename, with or without " "wildcards, as shown in the following table:" msgstr "" "Saisissez le texte de la recherche dans le champ Le nom contient. Le texte de recherche peut être un nom de fichier complet ou " "partiel, avec ou sans caractères génériques, comme l'illustre le tableau " "suivant :" #: C/mate-search-tool.xml:272(para) msgid "Name Contains Text" msgstr "Contient le texte" #: C/mate-search-tool.xml:274(para) msgid "Example" msgstr "Exemple" #: C/mate-search-tool.xml:276(para) msgid "Result" msgstr "Résultat" #: C/mate-search-tool.xml:282(para) msgid "Full or partial filename" msgstr "Nom de fichier complet ou partiel" #: C/mate-search-tool.xml:286(userinput) #, no-wrap msgid "myfile.txt" msgstr "monfichier.txt" #: C/mate-search-tool.xml:290(para) msgid "" "Search for Files searches for all files that " "contain the text myfile.txt in the filename." msgstr "" "La Recherche de fichiers recherche tous les " "fichiers dont le nom contient le texte monfichier.txt." #: C/mate-search-tool.xml:296(para) msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])" msgstr "Un nom de fichier partiel avec des caractères génériques (*, [, ])" #: C/mate-search-tool.xml:300(userinput) #, no-wrap msgid "*.[ch]" msgstr "*.[ch]" #: C/mate-search-tool.xml:304(para) msgid "" "Search for Files searches for all files that have " "extension .c or .h." msgstr "" "La Recherche de fichiers recherche tous les " "fichiers ayant l'extension .c ou .h." #: C/mate-search-tool.xml:312(para) msgid "" "In the Look in folder field, select the folder or " "device from which you want Search for Files to " "begin the search." msgstr "" "Dans le champ Rechercher dans le dossier, sélectionnez " "le dossier ou le périphérique à partir duquel la recherche de fichiers se " "fera." #: C/mate-search-tool.xml:314(para) msgid "Click Find to perform the search." msgstr "" "Cliquez sur Rechercher pour lancer la recherche." #: C/mate-search-tool.xml:317(para) msgid "" "Search for Files searches in the directory that " "you specify and the subdirectories of the directory. Search for " "Files displays the results of the search in the " "Search results list box. If Search for " "Files does not find any files that match the search criteria, " "the application displays the message \"No files found\" in the " "Search results list box." msgstr "" "La Recherche de fichiers effectue la recherche " "dans le dossier indiqué et dans ses sous-dossiers. Les résultats de la " "recherche sont affichés dans la zone de liste Résultats de la " "recherche. Si aucun fichier ne correspond aux critères de " "recherche, l'application affiche le message « Aucun fichier trouvé » dans la " "zone de liste Résultats de la recherche." #: C/mate-search-tool.xml:321(para) msgid "" "By default, Search for Files will perform a quick " "search using the locate command followed by a more " "thorough second search using the find command. The " "locate command is faster because it uses a database of " "information about files. If this database is more than a week old, " "Search for Files could warn you that the search " "results may be out of date and give you the option of disabling the quick " "search. To update the database, run the command updatedb " "as the root user." msgstr "" "Par défaut, la Recherche de fichiers effectue une " "première recherche rapide à l'aide de la commande locate " "suivie d'une seconde recherche plus approfondie avec la commande " "find. La commande locate est plus " "rapide parce qu'elle utilise une base de données d'informations sur les " "fichiers. Si cette base de données date de plus d'une semaine, il se peut " "que la Recherche de fichiers vous avertisse que " "les résultats de la recherche peuvent ne pas être à jour. Elle vous donnera " "alors la possibilité de désactiver la recherche rapide. Pour mettre à jour " "la base de données, exécutez la commande updatedb avec " "des droits d'administrateur." #: C/mate-search-tool.xml:325(title) msgid "To Add Search Options" msgstr "Ajout d'options de recherche" #: C/mate-search-tool.xml:326(para) msgid "" "You can add additional options to search for a file on the system. To add " "search options, perform the following steps:" msgstr "" "Il est possible d'ajouter des options supplémentaires pour la recherche de " "fichiers. Pour cela, effectuez les opérations suivantes :" #: C/mate-search-tool.xml:328(para) msgid "Click on the Select more options text." msgstr "Cliquez sur le texte Sélectionner plus d'options." #: C/mate-search-tool.xml:329(para) msgid "Click on the Available options drop-down list." msgstr "" "Cliquez sur la liste déroulante Options disponibles." #: C/mate-search-tool.xml:330(para) msgid "Select the search option that you want to apply." msgstr "Sélectionnez l'option de recherche de votre choix." #: C/mate-search-tool.xml:331(para) msgid "Click Add." msgstr "Cliquez sur Ajouter." #: C/mate-search-tool.xml:332(para) msgid "" "Specify the required search information for the search option, as described " "in ." msgstr "" "Complétez l'information requise par l'option de recherche, comme expliqué " "dans ." #: C/mate-search-tool.xml:333(para) msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply." msgstr "" "Répétez les étapes précédentes pour chaque option de recherche que vous " "souhaitez appliquer." #: C/mate-search-tool.xml:335(para) msgid "" "To remove a search option from the current search, click on the " "Remove button next to the option." msgstr "" "Pour enlever une option de recherche de la recherche en cours, cliquez sur " "le bouton Enlever en regard de l'option concernée." #: C/mate-search-tool.xml:336(para) msgid "" "To disable the search options from the current search, click on the " "Select more options text." msgstr "" "Pour désactiver les options de recherche pour la recherche en cours, cliquez " "à nouveau sur le texte Sélectionner plus d'options." #: C/mate-search-tool.xml:339(title) msgid "Search Options" msgstr "Options de recherche" #: C/mate-search-tool.xml:346(para) msgid "Option Name" msgstr "Nom de l'option" #: C/mate-search-tool.xml:348(para) msgid "Description" msgstr "Description" #: C/mate-search-tool.xml:354(para) msgid "Contains the text" msgstr "Contient le texte" #: C/mate-search-tool.xml:356(para) msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text." msgstr "Recherche les fichiers de type texte pur contenant le texte spécifié." #: C/mate-search-tool.xml:360(para) msgid "Date modified less than" msgstr "Date de modification inférieure à" #: C/mate-search-tool.xml:362(para) msgid "" "Search for files that are modified less than the period specified in days." msgstr "" "Recherche les fichiers modifiés dans les n derniers jours." #: C/mate-search-tool.xml:366(para) msgid "Date modified more than" msgstr "Date de modification supérieure à" #: C/mate-search-tool.xml:368(para) msgid "" "Search for files that are modified longer than the period specified in days." msgstr "" "Recherche les fichiers modifiés il y a plus de n jours." #: C/mate-search-tool.xml:372(para) msgid "Size at least" msgstr "Taille d'au moins" #: C/mate-search-tool.xml:374(para) msgid "" "Search for files that are equal to or larger than the size specified in " "kilobytes." msgstr "" "Recherche les fichiers dont la taille est égale ou plus grande que la valeur " "saisie en kilooctets." #: C/mate-search-tool.xml:378(para) msgid "Size at most" msgstr "Taille d'au plus" #: C/mate-search-tool.xml:380(para) msgid "" "Search for files that are smaller than or equal to the size specified in " "kilobytes." msgstr "" "Recherche les fichiers dont la taille est égale ou plus petite que la valeur " "saisie en kilooctets." #: C/mate-search-tool.xml:384(para) msgid "File is empty" msgstr "Le fichier est vide" #: C/mate-search-tool.xml:386(para) msgid "Search for empty files." msgstr "Recherche les fichiers vides." #: C/mate-search-tool.xml:390(para) msgid "Owned by user" msgstr "Appartient à l'utilisateur" #: C/mate-search-tool.xml:392(para) msgid "" "Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the " "user in the text box provided." msgstr "" "Recherche les fichiers dont le propriétaire est l'utilisateur indiqué. " "Saisissez le nom de l'utilisateur dans la zone de texte prévue à cet effet." #: C/mate-search-tool.xml:396(para) msgid "Owned by group" msgstr "Appartient au groupe" #: C/mate-search-tool.xml:398(para) msgid "" "Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the " "group in the text box provided." msgstr "" "Recherche des fichiers dont le propriétaire est le groupe indiqué. Saisissez " "le nom du groupe dans la zone de texte prévue à cet effet." #: C/mate-search-tool.xml:402(para) msgid "Owner is unrecognized" msgstr "Le propriétaire n'est pas reconnu" #: C/mate-search-tool.xml:404(para) msgid "" "Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the " "system." msgstr "" "Recherche des fichiers dont l'utilisateur ou le groupe propriétaire est " "inconnu du système." #: C/mate-search-tool.xml:408(para) msgid "Name does not contain" msgstr "Le nom ne contient pas" #: C/mate-search-tool.xml:410(para) msgid "" "Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a " "full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. " "Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single " "character. The search is case sensitive." msgstr "" "Recherche des fichiers dont le nom ne contient pas le texte que vous avez " "saisi. Saisissez un nom de fichier complet ou partiel avec des caractères " "génériques dans la zone prévue à cet effet. Utilisez « * » pour remplacer une " "séquence de caractères. Utilisez « ? » pour remplacer un seul caractère. La " "recherche est sensible à la casse." #: C/mate-search-tool.xml:414(para) msgid "Name matches regular expression" msgstr "Le fichier correspond à l'expression régulière" #: C/mate-search-tool.xml:416(para) msgid "" "Search for files that contain the specified regular expression in their " "directory path or filename. Type the regular expression in the text box " "provided." msgstr "" "Recherche des fichiers contenant l'expression régulière spécifiée, soit dans " "leur chemin d'accès, soit dans leur nom de fichier. Saisissez l'expression " "régulière dans la zone de texte prévue à cet effet." #: C/mate-search-tool.xml:420(para) msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Afficher les fichiers cachés et les fichiers de sauvegarde" #: C/mate-search-tool.xml:422(para) msgid "Include hidden and backup files in the search." msgstr "Inclut les fichiers cachés et de sauvegarde dans la recherche." #: C/mate-search-tool.xml:426(para) msgid "Follow symbolic links" msgstr "Suivre les liens symboliques" #: C/mate-search-tool.xml:428(para) msgid "Follow symbolic links when searching for files." msgstr "Suit les liens symboliques lors de la recherche de fichiers." #: C/mate-search-tool.xml:432(para) msgid "Exclude other filesystems" msgstr "Exclure les autres systèmes de fichiers" #: C/mate-search-tool.xml:434(para) msgid "" "Search in directories that are in the same filesystem as the start directory." msgstr "" "Recherche seulement dans les dossiers qui se trouvent sur le même système de " "fichiers que le dossier de base de la recherche." #: C/mate-search-tool.xml:444(title) msgid "To Stop a Search" msgstr "Interruption d'une recherche" #: C/mate-search-tool.xml:445(para) msgid "" "Click Stop to stop a search before " "Search for Files completes the search." msgstr "" "Cliquez sur Arrêter pour interrompre une recherche " "avant qu'elle soit terminée." #: C/mate-search-tool.xml:449(title) msgid "To Open a Displayed File" msgstr "Ouverture d'un fichier affiché" #: C/mate-search-tool.xml:450(para) msgid "" "To open a file displayed in the Search results list " "box, perform one of the following steps:" msgstr "" "Pour ouvrir un fichier affiché dans la liste Résultats de la " "recherche, effectuez l'une des opérations suivantes :" #: C/mate-search-tool.xml:452(para) msgid "Right-click on the file, then choose Open." msgstr "" "Cliquez avec le bouton droit sur le fichier, puis choisissez " "Ouvrir." #: C/mate-search-tool.xml:453(para) msgid "Double-click on the file." msgstr "Double-cliquez sur le fichier." #: C/mate-search-tool.xml:455(para) msgid "" "To open the folder that contains a file displayed in the Search " "results list box, right-click on the file, then choose " "Open Folder." msgstr "" "Pour ouvrir le dossier contenant un fichier affiché dans la liste " "Résultats de la recherche, cliquez avec le bouton droit " "sur le fichier, puis choisissez Ouvrir le dossier." #: C/mate-search-tool.xml:459(title) msgid "To Delete a Displayed File" msgstr "Suppression d'un fichier affiché" #: C/mate-search-tool.xml:460(para) msgid "" "To delete a file displayed in the Search results list " "box, right-click on the file, then choose Move to Trash." msgstr "" "Pour supprimer un fichier affiché dans la liste Résultats de la " "recherche, cliquez avec le bouton droit sur le fichier, puis " "choisissez Déplacer à la corbeille." #: C/mate-search-tool.xml:471(title) msgid "To Save the Search Results" msgstr "Enregistrement des résultats de la recherche" #: C/mate-search-tool.xml:472(para) msgid "" "To save the results of the last search that Search for Files performed, right-click in the Search results list, then choose Save Results As. " "Enter the name of the file to which you want to save the results, then click " "Save." msgstr "" "Pour enregistrer les résultats de la dernière recherche effectuée par la " "Recherche de fichiers, cliquez avec le bouton " "droit sur la liste des Résultats de la recherche, puis " "choisissez Enregistrer le résultat sous. " "Saisissez le nom du fichier dans lequel enregistrer les résultats, puis " "cliquez sur Enregistrer." #: C/mate-search-tool.xml:480(title) msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: C/mate-search-tool.xml:482(para) msgid "" "Search for Files provides mateconf keys to modify " "some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the " "Configuration Editor in the following ways:" msgstr "" "La Recherche de fichiers permet de modifier son " "comportement en configurant des clés mateconf. Les valeurs mateconf peuvent être " "modifiées en lançant l'Éditeur de configuration " "avec l'une des méthodes suivantes :" #: C/mate-search-tool.xml:486(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menu Applications" #: C/mate-search-tool.xml:488(para) msgid "" "Choose System ToolsConfiguration Editor." msgstr "" "Choisissez Outils systèmeÉditeur de configuration." #: C/mate-search-tool.xml:492(term) msgid "Command line" msgstr "Ligne de commande" #: C/mate-search-tool.xml:494(para) msgid "Execute the following command: mateconf-editor" msgstr "Exécutez la commande suivante : mateconf-editor" #: C/mate-search-tool.xml:500(title) msgid "Disable Quick Search" msgstr "Désactivation de la recherche rapide" #: C/mate-search-tool.xml:501(para) msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search" msgstr "Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/disable_quick_search" #: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para) #: C/mate-search-tool.xml:530(para) msgid "Default value: false" msgstr "Valeur par défaut : faux" #: C/mate-search-tool.xml:503(para) msgid "" "Search for Files speeds up file name searches by " "using the locate command. Locate " "provides a secure way to index and quickly search for file names. Because " "locate relies on a file index, the Search " "results list may not always be up to date." msgstr "" "La Recherche de fichiers accélère la recherche de " "noms de fichiers en utilisant la commande locate. " "Locate donne la possibilité d'indexer et de rechercher " "rapidement et de manière sûre des noms de fichiers. Mais comme " "locate dépend d'un index de fichiers, les résultats de la " "recherche ne correspondent pas toujours à l'état actuel du système." #: C/mate-search-tool.xml:507(title) msgid "Disable Quick Search Second Scan" msgstr "Désactivation de la seconde passe de recherche rapide" #: C/mate-search-tool.xml:508(para) msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan" msgstr "" "Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan" #: C/mate-search-tool.xml:510(para) msgid "" "After completing a quick search, Search for Files " "will perform a thorough search using the find command. " "The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. " "Files that match the search criteria are added to the Search " "results list keeping the list up to date." msgstr "" "Après une première recherche rapide, la Recherche de fichiers effectue une seconde recherche approfondie avec la commande " "find. Le but de cette seconde recherche est de trouver " "des fichiers qui n'ont pas été indexés. Les fichiers correspondant aux " "critères de recherche sont ajoutés à la liste des Résultats de la " "recherche afin que cette liste soit bien à jour." #: C/mate-search-tool.xml:514(title) msgid "Quick Search Excluded Paths" msgstr "Chemins exclus de la recherche rapide" #: C/mate-search-tool.xml:515(para) msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths" msgstr "Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths" #: C/mate-search-tool.xml:516(para) msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" msgstr "Valeurs par défaut : [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" #: C/mate-search-tool.xml:517(para) msgid "" "Search for Files will not perform a quick search " "for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will " "use the find command. The wildcards '*' and '?' are " "supported." msgstr "" "La Recherche de fichiers n'effectue pas de " "recherche rapide dans les dossiers contenus dans cette clé. La recherche de " "noms de fichiers dans ces chemins d'accès utilise la commande find. Les caractères génériques « * » et « ? » sont pris en compte." #: C/mate-search-tool.xml:521(title) msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" msgstr "Chemins exclus de la seconde passe de la recherche rapide" #: C/mate-search-tool.xml:522(para) msgid "" "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths" msgstr "" "Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/" "quick_search_second_scan_excluded_paths" #: C/mate-search-tool.xml:523(para) msgid "Default values: [/]" msgstr "Valeurs par défaut : [/]" #: C/mate-search-tool.xml:524(para) msgid "" "Search for Files will not perform a second scan " "after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in " "the defined paths will not be followed by a thorough search using the " "find command. The wildcards '*' and '?' are supported." msgstr "" "La Recherche de fichiers n'effectue pas de " "seconde recherche dans les chemins d'accès définis par cette clé. La " "recherche rapide dans ces chemins d'accès n'est pas suivie d'une recherche " "approfondie avec la commande find. Les caractères " "génériques « * » et « ? » sont pris en compte." #: C/mate-search-tool.xml:528(title) msgid "Show Additional Options" msgstr "Affichage des options supplémentaires" #: C/mate-search-tool.xml:529(para) msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options" msgstr "Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/show_additional_options" #: C/mate-search-tool.xml:531(para) msgid "" "This key determines if the Select more options section " "is expanded when Search for Files is started." msgstr "" "Cette clé détermine si la section Sélectionner plus d'options est développée lors du démarrage de la Recherche de " "fichiers." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/mate-search-tool.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Jonathan Ernst , 2006\n" "Claude Paroz , 2006-2009\n" "Christophe Bliard , 2006"