# Italian translation of gsearch-tool's manual.
#
#
# Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2007-2008, 2009.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsearchtool-manual 2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-search-tool.xml:240(None)
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
#| "md5=73417bbf49f21f5aa14c6201e932007e"
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
msgstr "non serve"

#: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber)
msgid "Search for Files Manual"
msgstr "Manuale di Cerca file"

#: C/mate-search-tool.xml:26(para)
msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
msgstr ""
"Uno strumento di ricerca per trovare file, cartelle e documenti nel proprio "
"computer."

#: C/mate-search-tool.xml:32(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/mate-search-tool.xml:33(holder)
msgid "Dennis Cranston"
msgstr "Dennis Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:36(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-search-tool.xml:37(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-search-tool.xml:38(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-search-tool.xml:43(holder)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername)
#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para)
#: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para)
#: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para)
#: C/mate-search-tool.xml:175(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Progetto di documentazione di MATE"

#: C/mate-search-tool.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
"manuale."

#: C/mate-search-tool.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in "
"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
"6 della licenza."

#: C/mate-search-tool.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
"documentazione di MATE, e i partecipanti al Progetto di documentazione di "
"MATE sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."

#: C/mate-search-tool.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E"

#: C/mate-search-tool.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."

#: C/mate-search-tool.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
"1/>"

#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname)
msgid "Dennis"
msgstr "Dennis"

#: C/mate-search-tool.xml:62(surname)
msgid "Cranston"
msgstr "Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para)
#: C/mate-search-tool.xml:125(para)
msgid "Search for Files Maintainer"
msgstr "Il responsabile di Cerca file"

#: C/mate-search-tool.xml:65(address)
msgid "dennis_cranston@yahoo.com"
msgstr "dennis_cranston@yahoo.com"

#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-search-tool.xml:70(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Squadra di documentazione di MATE"

#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"

#: C/mate-search-tool.xml:78(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"

#: C/mate-search-tool.xml:81(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.7"
msgstr "Manuale di Cerca file V2.7"

#: C/mate-search-tool.xml:110(date)
msgid "June 2005"
msgstr "Giugno 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:112(para)
msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.6"
msgstr "Manuale di Cerca file V2.6"

#: C/mate-search-tool.xml:120(date)
msgid "January 2005"
msgstr "Gennaio 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:122(para)
msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"
msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.4"
msgstr "Manuale di Cerca File V2.4"

#: C/mate-search-tool.xml:130(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Febbraio 2004"

#: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para)
#: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para)
#: C/mate-search-tool.xml:164(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Squadra Sun di documentazione di MATE"

#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.3"
msgstr "Manuale di Cerca file V2.3"

#: C/mate-search-tool.xml:138(date)
msgid "September 2002"
msgstr "Settembre 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber)
msgid "Search for Filesl Manual V2.2"
msgstr "Manuale di Cerca file V2.2"

#: C/mate-search-tool.xml:146(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.1"
msgstr "Manuale di Cerca file V2.1"

#: C/mate-search-tool.xml:154(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Luglio 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.0"
msgstr "Manuale di Cerca file V2.0"

#: C/mate-search-tool.xml:162(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Maggio 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:172(para)
msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo)
#| msgid "This manual describes version 2.12 of Search for Files."
msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.26 di «Cerca file»."

#: C/mate-search-tool.xml:183(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"

#: C/mate-search-tool.xml:184(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Per segnalare un errore o inviare un suggerimento riguardo l'applicazione "
"Cerca file o questo manuale, seguire le indicazioni nella <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti su MATE</ulink>."

#: C/mate-search-tool.xml:191(primary)
msgid "Search Tool"
msgstr "Strumento di ricerca"

#: C/mate-search-tool.xml:198(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"

#: C/mate-search-tool.xml:199(para)
msgid ""
"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
"search, you can apply additional search options."
msgstr ""
"L'applicazione <application>Cerca file</application> permette di ricercare "
"file nel proprio sistema. Per effettuare una ricerca base, si può digitare "
"il nome del file o un nome di file parziale, con o senza metacaratteri. Per "
"raffinare la ricerca, si possono applicare opzioni di ricerca addizionali."

#: C/mate-search-tool.xml:200(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</"
"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX "
"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for "
"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and "
"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
msgstr ""
"<application>Cerca file</application> utilizza i comandi UNIX <command>find</"
"command>, <command>grep</command> e <command>locate</command>. Per "
"impostazione predefinita, quando si esegue una ricerca base, "
"<application>Cerca file</application> utilizza prima il comando "
"<command>locate</command> e poi utilizza il comando più lento ma più "
"approfondito <command>find</command>."

#: C/mate-search-tool.xml:201(para)
msgid ""
"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, "
"so all searches are case-insensitive."
msgstr ""
"La sensibilità alla maiuscole della ricerca dipende dal proprio sistema "
"operativo. Per esempio, su Linux, i comandi <command>find</command>, "
"<command>grep</command> e <command>locate</command> supportano l'opzione "
"<literal>-i</literal>, così tutte le ricerche non sono sensibili alle "
"maiuscole."

#: C/mate-search-tool.xml:205(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Per iniziare"

#: C/mate-search-tool.xml:207(para)
msgid ""
"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Si può avviare <application>Cerca file</application> nei seguenti modi:"

#: C/mate-search-tool.xml:211(term)
msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
msgstr "Da una <guimenu>Barra del menù</guimenu> in un pannello"

#: C/mate-search-tool.xml:213(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Risorse</guisubmenu><guimenuitem>Cerca "
"file...</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/mate-search-tool.xml:217(term)
msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
msgstr "Da un <guimenu>Menù principale</guimenu> su un pannello"

#: C/mate-search-tool.xml:219(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenuitem>Cerca file...</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/mate-search-tool.xml:223(term)
msgid "From a command line"
msgstr "Da una riga di comando"

#: C/mate-search-tool.xml:225(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>mate-search-tool</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:232(para)
msgid ""
"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Quando si avvia <application>Cerca file</application>, viene visualizzata la "
"seguente finestra."

#: C/mate-search-tool.xml:236(title)
msgid "Search for Files Window"
msgstr "Finestra di Cerca file"

#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase)
msgid "Shows Search for Files main window."
msgstr "Mostra la finestra principale di Cerca file."

#: C/mate-search-tool.xml:255(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"

#: C/mate-search-tool.xml:258(title)
msgid "To Perform a Basic Search"
msgstr "Effettuare una ricerca base"

#: C/mate-search-tool.xml:260(para)
msgid ""
"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Per effettuare una ricerca base per un file sul sistema, effettuare i "
"seguenti passi:"

#: C/mate-search-tool.xml:262(para)
msgid ""
"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
"search text can be a filename or partial filename, with or without "
"wildcards, as shown in the following table:"
msgstr ""
"Inserire il testo di ricerca nel campo <guilabel>Il nome contiene</"
"guilabel>. Il testo di ricerca può essere un nome di file o un nome di file "
"parziale, con o senza metacaratteri, come mostrato nella seguente tabella:"

#: C/mate-search-tool.xml:272(para)
msgid "Name Contains Text"
msgstr "Il nome contiene il testo"

#: C/mate-search-tool.xml:274(para)
msgid "Example"
msgstr "Esempio"

#: C/mate-search-tool.xml:276(para)
msgid "Result"
msgstr "Risultato"

#: C/mate-search-tool.xml:282(para)
msgid "Full or partial filename"
msgstr "Nome di file completo o parziale"

#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "myfile.txt"
msgstr "miofile.txt"

#: C/mate-search-tool.xml:290(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
msgstr ""
"<application>Cerca file</application> ricerca tutti i file che contengono il "
"testo <userinput>miofile.txt</userinput> nel nome del file."

#: C/mate-search-tool.xml:296(para)
msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
msgstr "Nome di file parziale combinato con i metacaratteri (*, [, ])"

#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput)
#, no-wrap
msgid "*.[ch]"
msgstr "*.[ch]"

#: C/mate-search-tool.xml:304(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
msgstr ""
"<application>Cerca file</application> cerca tutti i file che hanno "
"estensione <userinput>.c</userinput> o <userinput>.h</userinput>."

#: C/mate-search-tool.xml:312(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
"begin the search."
msgstr ""
"Nel campo <guilabel>Cerca nella cartella</guilabel>, selezionare la cartella "
"o il dispositivo dal quale si vuole che <application>Cerca file</"
"application> inizi la ricerca."

#: C/mate-search-tool.xml:314(para)
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Trova</guibutton> per effettuare la ricerca."

#: C/mate-search-tool.xml:317(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
"Files</application> displays the results of the search in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
"the application displays the message \"No files found\" in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
msgstr ""
"<application>Cerca file</application> ricerca nella directory che si è "
"specificato e nelle sottodirectory della directory. <application>Cerca file</"
"application> visualizza i risultati della ricerca nella casella elenco "
"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>. Se <application>Cerca file</"
"application> non trova alcun file corrispondente ai criteri di ricerca, "
"l'applicazione visualizza il messaggio \"Nessun file trovato\" nella casella "
"elenco <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:321(para)
msgid ""
"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
"search using the <command>locate</command> command followed by a more "
"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
"information about files. If this database is more than a week old, "
"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
"as the root user."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, <application>Cerca file</application> eseguirà "
"una ricerca rapida utilizzando il comando <command>locate</command> seguito "
"da una seconda ricerca più approfondita utilizzando il comando "
"<command>find</command>. Il comando <command>locate</command> è più veloce "
"perché utilizza un database di informazioni sui file. Se questo database è "
"più vecchio di una settimana, <application>Cerca file</application> potrebbe "
"avvertire che i risultati della ricerca potrebbero essere non aggiornati e "
"dare l'opzione di disabilitare la ricerca veloce. Per aggiornare il "
"database, eseguire il comando <command>updatedb</command> come utente root."

#: C/mate-search-tool.xml:325(title)
msgid "To Add Search Options"
msgstr "Aggiungere opzioni di ricerca"

#: C/mate-search-tool.xml:326(para)
msgid ""
"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
"search options, perform the following steps:"
msgstr ""
"Si possono aggiungere opzioni addizionali per cercare un file nel sistema. "
"Per aggiungere opzioni di ricerca, effettuare i seguenti passi:"

#: C/mate-search-tool.xml:328(para)
msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr "Fare clic sul testo <guilabel>Seleziona altre opzioni</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:329(para)
msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Fare clic sull'elenco a discesa <guilabel>Opzioni disponibili</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:330(para)
msgid "Select the search option that you want to apply."
msgstr "Selezionare l'opzione di ricerca che si vuole applicare."

#: C/mate-search-tool.xml:331(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."

#: C/mate-search-tool.xml:332(para)
msgid ""
"Specify the required search information for the search option, as described "
"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
msgstr ""
"Specifica le informazioni di ricerca richieste per l'opzione di ricerca, "
"come descritto in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."

#: C/mate-search-tool.xml:333(para)
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
msgstr ""
"Ripetere i passi sopra per ogni opzione di ricerca che si vuole applicare."

#: C/mate-search-tool.xml:335(para)
msgid ""
"To remove a search option from the current search, click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
msgstr ""
"Per rimuovere un'opzione di ricerca dalla ricerca corrente, fare clic sul "
"pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton> a fianco dell'opzione."

#: C/mate-search-tool.xml:336(para)
msgid ""
"To disable the search options from the current search, click on the "
"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr ""
"Per disabilitare le opzioni di ricerca dalla ricerca corrente, fare clic sul "
"testo <guilabel>Seleziona altre opzioni</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:339(title)
msgid "Search Options"
msgstr "Opzioni di ricerca"

#: C/mate-search-tool.xml:346(para)
msgid "Option Name"
msgstr "Nome opzione"

#: C/mate-search-tool.xml:348(para)
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: C/mate-search-tool.xml:354(para)
msgid "Contains the text"
msgstr "Contiene il testo"

#: C/mate-search-tool.xml:356(para)
msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
msgstr "Ricerca di file di tipo testo che contengono il testo specificato."

#: C/mate-search-tool.xml:360(para)
msgid "Date modified less than"
msgstr "Modificato da meno di"

#: C/mate-search-tool.xml:362(para)
msgid ""
"Search for files that are modified less than the period specified in days."
msgstr ""
"Ricerca di file che sono stati modificati da meno del periodo specificato in "
"giorni."

#: C/mate-search-tool.xml:366(para)
msgid "Date modified more than"
msgstr "Modificato da più di"

#: C/mate-search-tool.xml:368(para)
msgid ""
"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
msgstr ""
"Ricerca di file che sono stati modificati da più del periodo specificato in "
"giorni."

#: C/mate-search-tool.xml:372(para)
msgid "Size at least"
msgstr "Dimensione almeno di"

#: C/mate-search-tool.xml:374(para)
msgid ""
"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Ricerca di file che hanno una grandezza maggiore o uguale a quella "
"specificata in kilobyte."

#: C/mate-search-tool.xml:378(para)
msgid "Size at most"
msgstr "Dimensione al massimo"

#: C/mate-search-tool.xml:380(para)
msgid ""
"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Ricerca di file che hanno una grandezza minore o uguale a quella specificata "
"in kilobyte."

#: C/mate-search-tool.xml:384(para)
msgid "File is empty"
msgstr "Il file è vuoto"

#: C/mate-search-tool.xml:386(para)
msgid "Search for empty files."
msgstr "Cerca file vuoti."

#: C/mate-search-tool.xml:390(para)
msgid "Owned by user"
msgstr "Posseduto dall'utente"

#: C/mate-search-tool.xml:392(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
"user in the text box provided."
msgstr ""
"Ricerca di file che sono posseduti dall'utente specificato. Digitare il nome "
"dell'utente nella casella di testo fornita."

#: C/mate-search-tool.xml:396(para)
msgid "Owned by group"
msgstr "Posseduto dal gruppo"

#: C/mate-search-tool.xml:398(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
"group in the text box provided."
msgstr ""
"Ricerca di file che sono posseduti dal gruppo specificato. Digitare il nome "
"del gruppo nella casella di testo fornita."

#: C/mate-search-tool.xml:402(para)
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Il proprietario è non riconosciuto"

#: C/mate-search-tool.xml:404(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
"system."
msgstr ""
"Ricerca di file che sono posseduti da un utente o da un gruppo sconosciuti "
"al sistema."

#: C/mate-search-tool.xml:408(para)
msgid "Name does not contain"
msgstr "Il nome non contiene"

#: C/mate-search-tool.xml:410(para)
msgid ""
"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
"character. The search is case sensitive."
msgstr ""
"Ricerca di nome di file che non contengono la stringa che si è inserita. "
"Inserire un nome di file completo o un nome di file parziale con "
"metacaratteri nel campo fornito. Utilizzare * per indicare una sequenza di "
"caratteri. Utilizzare ? per indicare un singolo carattere. La ricerca è "
"sensibile alle maiuscole."

#: C/mate-search-tool.xml:414(para)
msgid "Name matches regular expression"
msgstr "Il nome corrisponde all'espressione regolare"

#: C/mate-search-tool.xml:416(para)
msgid ""
"Search for files that contain the specified regular expression in their "
"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
"provided."
msgstr ""
"Ricerca di file che contengono l'espressione regolare specificata nel loro "
"percorso di directory o nel nome del file. Digitare l'espressione regolare "
"nella casella fornita."

#: C/mate-search-tool.xml:420(para)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Mostrare file nascosti e di backup"

#: C/mate-search-tool.xml:422(para)
msgid "Include hidden and backup files in the search."
msgstr "Include file nascosti e di backup nella ricerca."

#: C/mate-search-tool.xml:426(para)
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Seguire i collegamenti simbolici"

#: C/mate-search-tool.xml:428(para)
msgid "Follow symbolic links when searching for files."
msgstr "Segue i collegamenti simbolici quando si cercano i file."

#: C/mate-search-tool.xml:432(para)
#| msgid "Include other filesystems"
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Esclude altri file system"

#: C/mate-search-tool.xml:434(para)
#| msgid ""
#| "Search in directories that are not in the same filesystem as the start "
#| "directory."
msgid ""
"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
msgstr ""
"Ricerca in directory che non nello stesso file system della directory di "
"avvio."

#: C/mate-search-tool.xml:444(title)
msgid "To Stop a Search"
msgstr "Fermare una ricerca"

#: C/mate-search-tool.xml:445(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
"<application>Search for Files</application> completes the search."
msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>Ferma</guibutton> per fermare la ricerca prima che "
"<application>Cerca file</application> la completi."

#: C/mate-search-tool.xml:449(title)
msgid "To Open a Displayed File"
msgstr "Aprire un file visualizzato"

#: C/mate-search-tool.xml:450(para)
msgid ""
"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, perform one of the following steps:"
msgstr ""
"Per aprire un file visualizzato nell'elenco <guilabel>Risultati della "
"ricerca</guilabel>, effettuare uno dei seguenti passi:"

#: C/mate-search-tool.xml:452(para)
msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""
"Fare clic con il tasto destro sul file, poi scegliere <guimenuitem>Apri</"
"guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:453(para)
msgid "Double-click on the file."
msgstr "Fare doppio clic sul file."

#: C/mate-search-tool.xml:455(para)
msgid ""
"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"Per aprire la cartella che contiene un file visualizzato nell'elenco "
"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>, fare clic con il tasto destro "
"del mouse sul file e poi scegliere <guimenuitem>Apri cartella</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:459(title)
msgid "To Delete a Displayed File"
msgstr "Eliminare un file visualizzato"

#: C/mate-search-tool.xml:460(para)
msgid ""
"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Per eliminare un file visualizzato nell'elenco dei <guilabel>Risultati della "
"ricerca</guilabel>, fare clic con il tasto destro del mouse sul file e poi "
"scegliere <guimenuitem>Sposta nel cestino</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:471(title)
msgid "To Save the Search Results"
msgstr "Salvare i risultati della ricerca"

#: C/mate-search-tool.xml:472(para)
msgid ""
"To save the results of the last search that <application>Search for Files</"
"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</"
"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. "
"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click "
"Save."
msgstr ""
"Per salvare i risultati dell'ultima ricerca che <application>Cerca file</"
"application> ha effettuato, fare clic con il tasto destro del mouse "
"nell'elenco <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel> e poi scegliere "
"<guimenuitem>Salva risultati come...</guimenuitem>. Inserire il nome del "
"file sul quale si vogliono salvare i risultati e poi fare clic su Salva."

#: C/mate-search-tool.xml:480(title)
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: C/mate-search-tool.xml:482(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify "
"some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the "
"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
msgstr ""
"<application>Cerca file</application> fornisce chiavi di mateconf per "
"modificare alcuni dei suoi comportamenti. I valori di mateconf possono essere "
"cambiati avviando l'<application>Editor di configurazione</application> nei "
"seguenti modi:"

#: C/mate-search-tool.xml:486(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>"

#: C/mate-search-tool.xml:488(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Strumenti di sistema</"
"guisubmenu><guimenuitem>Editor della configurazione</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/mate-search-tool.xml:492(term)
msgid "Command line"
msgstr "Riga di comando"

#: C/mate-search-tool.xml:494(para)
msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>"
msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>mateconf-editor</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:500(title)
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Disabilitare la ricerca rapida"

#: C/mate-search-tool.xml:501(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
msgstr "Nome chiave: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"

#: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para)
#: C/mate-search-tool.xml:530(para)
msgid "Default value: false"
msgstr "Valore predefinito: false"

#: C/mate-search-tool.xml:503(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list may not always be up to date."
msgstr ""
"<application>Cerca file</application> velocizza le ricerche di nomi di file "
"utilizzando il comando <command>locate</command>. <command>Locate</command> "
"fornisce un modo sicuro per indicizzare e cercare velocemente nomi di file. "
"Visto che <command>locate</command> si basa su un file indice, l'elenco "
"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel> potrebbe non essere aggiornato."

#: C/mate-search-tool.xml:507(title)
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Disabilitare la seconda scansione della ricerca veloce"

#: C/mate-search-tool.xml:508(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
msgstr "Nome chiave: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"

#: C/mate-search-tool.xml:510(para)
msgid ""
"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> "
"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. "
"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list keeping the list up to date."
msgstr ""
"Dopo aver completato una ricerca veloce, <application>Cerca file</"
"application> effettuerà una ricerca approfondita utilizzando il comando "
"<command>find</command>. Lo scopo di questa seconda scansione è di trovare "
"file che non sono stati indicizzati. I file che corrispondono ai criteri di "
"ricerca vengono aggiunti all'elenco <guilabel>Risultati della ricerca</"
"guilabel> tenendo l'elenco aggiornato."

#: C/mate-search-tool.xml:514(title)
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Percorsi esclusi dalla ricerca veloce"

#: C/mate-search-tool.xml:515(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
msgstr "Nome chiave: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:516(para)
msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
msgstr "Valori predefiniti: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"

#: C/mate-search-tool.xml:517(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
"supported."
msgstr ""
"<application>Cerca file</application> non effettuerà una ricerca veloce per "
"percorsi definiti da questa chiave. Ricerche di nome file nei percorsi "
"definiti saranno utilizzate dal comando <command>find</command>. Sono "
"supportati i metacaratteri «*» e «?»."

#: C/mate-search-tool.xml:521(title)
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Percorsi esclusi dalla seconda scansione della ricerca veloce"

#: C/mate-search-tool.xml:522(para)
msgid ""
"Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
msgstr ""
"Nome chiave: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:523(para)
msgid "Default values: [/]"
msgstr "Valori predefiniti: [/]"

#: C/mate-search-tool.xml:524(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
msgstr ""
"<application>Cerca file</application> non eseguirà una seconda scansione "
"dopo una ricerca rapida per i percorsi definiti da questa chiave. Le "
"ricerche rapide nei percorsi definiti non saranno seguite da una ricerca "
"approfondita utilizzando il comando <command>find</command>. I metacaratteri "
"«*» e «?» sono supportati."

#: C/mate-search-tool.xml:528(title)
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Mostrare opzioni addizionali"

#: C/mate-search-tool.xml:529(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
msgstr "Nome chiave: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"

#: C/mate-search-tool.xml:531(para)
msgid ""
"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se la sezione <guilabel>Seleziona opzioni "
"aggiuntive</guilabel> è espansa quando <application>Cerca file</application> "
"viene avviato."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-search-tool.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2007-2008"