# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # ABE Tsunehiko, 2018 # shinmili , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2021 # Green, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:15+0000\n" "Last-Translator: Green, 2021\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 \n" "佐藤 暁 \n" "KAMAGASAKO Masatoshi \n" "Akira TAGOH \n" "Yukihiro Nakai \n" "Yuusuke Tahara \n" "Akira Higuchi \n" "やまね ひでき \n" "草野 貴之 \n" "松澤 二郎 \n" "Green, alias usergreen\n" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n" "MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "Search for Files Manual" msgstr "ファイル検索マニュアル" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:26 msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer." msgstr "コンピュータ上のファイル、フォルダ、文書を検索するためのツールです。" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "2015-2021 MATE 文書化プロジェクト" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "2005 Dennis Cranston" msgstr "2005 Dennis Cranston" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" msgstr "" "2002 2003 2004 " "サン・マイクロシステムズ" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:45 msgid "2000 Alexander Kirillov" msgstr "2000 Alexander Kirillov" #. (itstool) path: publisher/publishername #: C/index.docbook:58 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE 文書化プロジェクト" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:61 C/index.docbook:155 C/index.docbook:163 #: C/index.docbook:171 C/index.docbook:179 C/index.docbook:187 #: C/index.docbook:197 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME 文書化プロジェクト" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:67 msgid "" "MATE Documentation Team Search for" " Files Maintainer " msgstr "" "MATE 文書化チーム ファイルの検索 " "メンテナー " #. (itstool) path: affiliation/address #: C/index.docbook:78 #, no-wrap msgid "dennis_cranston@yahoo.com" msgstr "dennis_cranston@yahoo.com" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:73 msgid "" "Dennis Cranston " "Search for Files Maintainer <_:address-1/> " msgstr "" "Dennis Cranston " "ファイルの検索 メンテナー <_:address-1/> " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:81 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " " Sun Microsystems <_:address-1/> " "" msgstr "" "Sun GNOME 文書チーム " "サン・マイクロシステムズ <_:address-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:89 msgid "" "Alexander Kirillov " "GNOME Documentation Project
" "kirillov@math.sunysb.edu
" msgstr "" "Alexander Kirillov " "GNOME 文書化プロジェクト
" "kirillov@math.sunysb.edu
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:125 msgid "Wolfgang Ulbrich" msgstr "Wolfgang Ulbrich" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:127 C/index.docbook:137 C/index.docbook:147 msgid "Search for Files Maintainer" msgstr "ファイルの検索 メンテナー" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:121 msgid "" "Search for Files Manual V1.10 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "ファイル検索マニュアル 1.10 版 2015年7月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:134 msgid "Joachim Noreiko jnoreiko@yahoo.com" msgstr "Joachim Noreiko jnoreiko@yahoo.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:130 msgid "" "Search for Files Manual V2.7 June 2005 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "ファイル検索マニュアル 2.7 版 2005年6月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:144 msgid "Dennis Cranston dennis_cranston@yahoo.com" msgstr "Dennis Cranston dennis_cranston@yahoo.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:140 msgid "" "Search for Files Manual V2.6 January " "2005 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "ファイル検索マニュアル 2.6 版 2005年1月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:154 C/index.docbook:162 C/index.docbook:170 #: C/index.docbook:178 C/index.docbook:186 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Sun GNOME 文書化チーム" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:150 msgid "" "Search for Files Manual V2.4 February " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "ファイル検索マニュアル 2.4 版 2004年2月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:158 msgid "" "Search for Files Manual V2.3 September " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "ファイル検索マニュアル 2.3 版 2002年9月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:166 msgid "" "Search for Filesl Manual V2.2 August " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "ファイル検索マニュアル 2.2 版 2002年8月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:174 msgid "" "Search for Files Manual V2.1 July 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "ファイル検索マニュアル 2.1 版 2002年1月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:182 msgid "" "Search for Files Manual V2.0 May 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "ファイル検索マニュアル 2.0 版 2002年5月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:194 msgid "Alexander Kirillov kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "Alexander Kirillov kirillov@math.sunysb.edu" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:190 msgid "" "Search for Files Manual 2000 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "ファイル検索マニュアル 2000年 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:202 msgid "This manual describes version 1.10 of Search for Files." msgstr "これは、ファイル検索マニュアル 1.10 版について説明しています。" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:205 msgid "Feedback" msgstr "フィードバック" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:206 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "ファイル検索アプリと本マニュアルに関するバグや提案を報告するには、MATE フィードバックページの方法に従ってください。" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:212 msgid "Search Tool" msgstr "MATE 検索ツール" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:220 msgid "Introduction" msgstr "はじめに" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:221 msgid "" "The Search for Files application enables you to " "search for files on your system. To perform a basic search, you can type a " "filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your " "search, you can apply additional search options." msgstr "" "ファイル検索アプリを使えば、システム上のファイルを検索することができます。基本的な検索を行うには、ファイル名またはファイル名の一部をワイルドカード付きかなしで入力します。検索結果を絞り込むには、検索で追加オプションを適用することができます。" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:222 msgid "" "Search for Files uses the " "find, grep, and " "locate UNIX commands. By default, when performing a basic" " search Search for Files first uses the " "locate command, and then uses the slower but more " "thorough find command." msgstr "" "ファイルの検索ツールは、findgrep、および" " locate の UNIX " "コマンドを使用します。既定では、基本的な検索を行う場合、ファイルの検索はまず " "locate コマンドを使用し、次に処理がやや遅くても一層詳細な検索を行える " "find コマンドを使用します。" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:223 msgid "" "The case sensitivity of the search depends on your operating system. For " "example, on Linux, the find, grep, and" " locate commands support the -i " "option, so all searches are case-insensitive." msgstr "" "検索時の大文字・小文字の区別は、お使いのオペレーティング・システムによって異なります。たとえば、Linux " "では、findgreplocate" " の各コマンドは -i " "オプションをサポートしています。したがって、検索では、大文字と小文字をまったく区別しません。" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:227 msgid "Getting Started" msgstr "はじめましょう" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:229 msgid "" "You can start Search for Files in the following " "ways:" msgstr "ファイルの検索は、次の方法で開始できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:233 msgid "From a Menu Bar on a panel" msgstr "パネルのメニューバーより" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:235 msgid "" "Choose PlacesSearch for " "Files..." msgstr "" "場所MATE " "検索ツールを選択します" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:239 msgid "From a Main Menu on a panel" msgstr "パネルのメインメニューより" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:241 msgid "" "Choose Search for " "Files..." msgstr "MATE 検索ツールを選択します" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:245 msgid "From a command line" msgstr "コマンドラインより" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:247 msgid "Execute the following command: mate-search-tool" msgstr "次のコマンドを実行してください。mate-search-tool" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:254 msgid "" "When you start Search for Files, the following " "window is displayed." msgstr "ファイルの検索を起動したら、次のウィンドウが表示されます。" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:258 msgid "Search for Files Window" msgstr "ファイルの検索ウィンドウ" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:262 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-search-tool_window.png' " "md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'" msgstr "" "external ref='figures/mate-search-tool_window.png' " "md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:260 msgid "" " Shows Search for Files " "main window. " msgstr "" " " "は、「ファイル検索」のメインウィンドウを表示します。" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:277 msgid "Usage" msgstr "使い方" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:280 msgid "To Perform a Basic Search" msgstr "基本的な検索を行うには" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 msgid "" "To perform a basic search for a file on the system, perform the following " "steps:" msgstr "システム・ファイルの基本的な検索を行うには、次の手順を実行してください。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:284 msgid "" "Enter the search text in the Name contains field. The " "search text can be a filename or partial filename, with or without " "wildcards, as shown in the following table:" msgstr "" "ファイル名が次を含むという入力欄に検索文字を入力します。検索文字には、次の表に示すように、ワイルドカードの有無にかかわらず、ファイル名またはファイル名の一部とすることができます。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:294 msgid "Name Contains Text" msgstr "文字列を含んだ名前とは" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:296 msgid "Example" msgstr "一例" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:298 msgid "Result" msgstr "結果" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:304 msgid "Full or partial filename" msgstr "完全なファイル名またはその一部" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:308 msgid "myfile.txt" msgstr "私のファイル.txt" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:312 msgid "" "Search for Files searches for all files that " "contain the text myfile.txt in the filename." msgstr "" "ファイルの検索は、ファイル名に 私のファイル.txt" " という文字列を含むファイルすべてを検索します。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:318 msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])" msgstr "ファイル名の一部にワイルドカード(*, [, ])を組み合わせたもの" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:322 msgid "*.[ch]" msgstr "*.[ch]" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:326 msgid "" "Search for Files searches for all files that have" " extension .c or .h." msgstr "" "ファイルの検索は、拡張子が .c または " ".h のファイルすべてを検索します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:334 msgid "" "In the Look in folder field, select the folder or " "device from which you want Search for Files to " "begin the search." msgstr "" "対象となるフォルダという入力欄で、ファイルの検索を開始するフォルダまたはデバイスを選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:336 msgid "Click Find to perform the search." msgstr "検索をクリックすると、検索を実行します。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:339 msgid "" "Search for Files searches in the directory that " "you specify and the subdirectories of the directory. Search for" " Files displays the results of the search in the " "Search results list box. If Search for " "Files does not find any files that match the search criteria, " "the application displays the message \"No files found\" in the " "Search results list box." msgstr "" "ファイルの検索では、指定したディレクトリとそのサブディレクトリ内を検索します。ファイルの検索は、検索結果を検索結果のリストボックスに表示します。もし、ファイルの検索が検索条件に一致するファイルを見つけられなかった場合は、「ファイルが見つかりません」というメッセージをファイルの検索ボックスに表示します。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:343 msgid "" "By default, Search for Files will perform a quick" " search using the locate command followed by a more " "thorough second search using the find command. The " "locate command is faster because it uses a database of " "information about files. If this database is more than a week old, " "Search for Files could warn you that the search " "results may be out of date and give you the option of disabling the quick " "search. To update the database, run the command updatedb " "as the root user." msgstr "" "既定では、ファイルの検索は、locate " "コマンドによるクイックサーチの後、find " "コマンドによる詳細な再検索を行います。locate " "コマンドは、ファイルに関する情報のデータベースを使用するのでかなり高速です。このデータベースが 1 " "週間以上前のものである場合、ファイルの検索は検索結果が古くなっている可能性があることを警告し、クイック検索を無効にするオプションを提供します。データベースを更新するには、root" " ユーザーで updatedb コマンドを実行してください。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:347 msgid "To Add Search Options" msgstr "検索条件を追加するには" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:348 msgid "" "You can add additional options to search for a file on the system. To add " "search options, perform the following steps:" msgstr "システム上のファイルを検索するために、オプションを追加できます。オプションを追加するには、次の手順を実行してください。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:350 msgid "Click on the Select more options text." msgstr "追加オプションの選択という文字列をクリックします。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:351 msgid "Click on the Available options drop-down list." msgstr "適用する検索条件 のドロップダウンリストをクリックしま。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:352 msgid "Select the search option that you want to apply." msgstr "適用したい検索条件を選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:353 msgid "Click Add." msgstr "追加をクリックします。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:354 msgid "" "Specify the required search information for the search option, as described " "in ." msgstr "" "検索オプションで必要な検索情報を指定します。これはに記載されているとおりです。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:355 msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply." msgstr "適用したい検索オプションごとに、前述の手順を繰り返します。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:357 msgid "" "To remove a search option from the current search, click on the " "Remove button next to the option." msgstr "" "今行っている検索からオプションを削除するには、オプションのそばにある削除ボタンをクリックします。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:358 msgid "" "To disable the search options from the current search, click on the " "Select more options text." msgstr "現在の検索で、検索オプションを無効にするには、追加オプションの選択という文字列をクリックします。" #. (itstool) path: table/title #: C/index.docbook:361 msgid "Search Options" msgstr "検索条件" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:368 msgid "Option Name" msgstr "オプション名" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:370 msgid "Description" msgstr "説明" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:376 msgid "Contains the text" msgstr "次の文字列を含む" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:378 msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text." msgstr "指定された文字列を含む、プレーンテキスト形式のファイルを検索します。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:382 msgid "Date modified less than" msgstr "次の日数より前に変更した" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:384 msgid "" "Search for files that are modified less than the period specified in days." msgstr "日数で指定した期間以内に変更されたファイルを検索します。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:388 msgid "Date modified more than" msgstr "次の日数より後に変更した" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:390 msgid "" "Search for files that are modified longer than the period specified in days." msgstr "日数で指定した期間を超えて変更されたファイルを検索します。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:394 msgid "Size at least" msgstr "次のサイズよりも大きい" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:396 msgid "" "Search for files that are equal to or larger than the size specified in " "kilobytes." msgstr "キロバイト単位で指定したサイズと等しいか、それ以上のサイズのファイルを検索します。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:400 msgid "Size at most" msgstr "次のサイズよりも小さい" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:402 msgid "" "Search for files that are smaller than or equal to the size specified in " "kilobytes." msgstr "キロバイト単位で指定したサイズと等しいか、それ以下のサイズのファイルを検索します。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:406 msgid "File is empty" msgstr "ファイルが空である" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:408 msgid "Search for empty files." msgstr "空のファイルを検索します。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:412 msgid "Owned by user" msgstr "次のユーザーが所有する" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:414 msgid "" "Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the " "user in the text box provided." msgstr "指定したユーザーが所有するファイルを検索します。ユーザー名を用意されたテキストボックスに入力してください。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:418 msgid "Owned by group" msgstr "次のグループが所有する" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:420 msgid "" "Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the" " group in the text box provided." msgstr "指定したグループが所有するファイルを検索します。グループ名を用意されたテキストボックスに入力してください。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:424 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "所有者が不明である" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:426 msgid "" "Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the " "system." msgstr "システムに知られていない、ユーザーやグループが所有するファイルを検索します。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:430 msgid "Name does not contain" msgstr "次の名前を含まない" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:432 msgid "" "Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a " "full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. " "Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single " "character. The search is case-sensitive." msgstr "" "入力した文字列を含まないファイル名を検索します。完全なファイル名、またはワイルドカードを使った部分名を指定フィールドに入力します。一連の文字を表すには " "* を使用します。? は1文字を表します。検索では、大文字と小文字が区別されます。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:436 msgid "Name matches regular expression" msgstr "名前が次の正規表現に一致する" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:438 msgid "" "Search for files that contain the specified regular expression in their " "directory path or filename. Type the regular expression in the text box " "provided." msgstr "" "ディレクトリパスまたはファイル名の中に、指定された正規表現を含むファイルを検索します。表示されるテキストボックスに正規表現を入力してください。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:442 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "隠しファイル/フォルダを表示する" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:444 msgid "Include hidden and backup files in the search." msgstr "隠しファイルやバックアップファイルも検索対象にします。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:448 msgid "Follow symbolic links" msgstr "シンボリックリンクをたどる" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:450 msgid "Follow symbolic links when searching for files." msgstr "ファイルを検索するとき、シンボリックリンクをたどります。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:454 msgid "Exclude other filesystems" msgstr "他のファイルシステムを除く" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:456 msgid "" "Search in directories that are in the same filesystem as the start " "directory." msgstr "開始ディレクトリと同じファイルシステム内にあるディレクトリを検索します。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:466 msgid "To Stop a Search" msgstr "検索を停止するには" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:467 msgid "" "Click Stop to stop a search before " "Search for Files completes the search." msgstr "" "ファイルの検索が検索を完了する前に検索を停止するには、停止をクリックします。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:471 msgid "To Open a Displayed File" msgstr "表示されたファイルを開くには" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:472 msgid "" "To open a file displayed in the Search results list " "box, perform one of the following steps:" msgstr "検索した結果リストボックスに表示されたファイルを開くには、次のいずれかの手順を実行します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:474 msgid "Right-click on the file, then choose Open." msgstr "ファイルの上で右クリックし、開くを選択してください。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:475 msgid "Double-click on the file." msgstr "ファイルをダブルクリックしてください。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:477 msgid "" "To open the folder that contains a file displayed in the Search " "results list box, right-click on the file, then choose " "Open Containing Folder." msgstr "" "検索した結果リストボックスに表示されたフォルダの中のファイルを開くには、そのファイルを右クリックして、これを含むフォルダを開くを選択します。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:481 msgid "To Delete a Displayed File" msgstr "表示されたファイルを削除するには" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:482 msgid "" "To delete a file displayed in the Search results list " "box, right-click on the file, then choose Move to " "Trash." msgstr "" "検索結果リストボックスに表示されたファイルを削除するには、そのファイルを右クリックし、ゴミ箱へ移動するを選択します。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:493 msgid "To Save the Search Results" msgstr "検索結果を保存するには" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:494 msgid "" "To save the results of the last search that Search for " "Files performed, right-click in the Search " "results list, then choose Save Results " "As. Enter the name of the file to which you want to save the " "results, then click Save." msgstr "" "ファイルの検索で最後に実行した検索の結果を保存するには、検索した結果の一覧内で右クリックし、結果を別名で保存を選択します。結果を保存するファイル名を入力して、「保存」をクリックします。" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:502 msgid "Settings" msgstr "設定" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:504 msgid "" "Search for Files provides gsettings keys to " "modify some of its behavior. The gsettings values can be changed by starting" " the Configuration Editor in the following ways:" msgstr "" "ファイルの検索では、gsettings " "キーを使用して、動作の一部を変更できます。gsettings " "の値は、設定エディタを次のように起動して変更できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:508 msgid "Applications menu" msgstr "アプリケーション・メニュー" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:510 msgid "" "Choose System Toolsdconf " "Editor." msgstr "" "システムツールdconf " "エディタを選択します。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:514 msgid "Command line" msgstr "コマンドライン" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:516 msgid "Execute the following command: dconf-editor" msgstr "次のコマンドを実行してください。 dconf-editor" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:522 msgid "Disable Quick Search" msgstr "クイック検索を無効にする" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:523 msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search" msgstr "キーの名前: org.mate.search-tool.disable-quick-search" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:524 C/index.docbook:531 C/index.docbook:552 msgid "Default value: false" msgstr "初期値: false" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:525 msgid "" "Search for Files speeds up file name searches by " "using the locate command. Locate " "provides a secure way to index and quickly search for file names. Because " "locate relies on a file index, the Search " "results list may not always be up to date." msgstr "" "ファイルの検索では、locate " "コマンドを使用してファイル名の検索が高速化されます。locate " "を使用すると、ファイル名を安全にインデックス化し速く検索できます。locate " "はファイルの索引に依存するため、検索結果の一覧が常に最新であるとは限りません。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:529 msgid "Disable Quick Search Second Scan" msgstr "クイック検索の二回目のスキャンを無効にする" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:530 msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan" msgstr "キーの名前: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:532 msgid "" "After completing a quick search, Search for Files" " will perform a thorough search using the find command. " "The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed." " Files that match the search criteria are added to the Search " "results list keeping the list up to date." msgstr "" "クイック検索が完了すると、ファイルの検索では、find " "コマンドを使用して完全な検索が実行されます。この2回目の検索の目的は、インデックス化されていないファイルを検索することです。検索基準に一致するファイルが検索した結果の一覧に追加され、この一覧が最新の状態に保たれます。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:536 msgid "Quick Search Excluded Paths" msgstr "クィック検索で除外するパス" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:537 msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths" msgstr "キーの名前: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:538 msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" msgstr "既定値: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:539 msgid "" "Search for Files will not perform a quick search " "for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will " "use the find command. The wildcards '*' and '?' are " "supported." msgstr "" "ファイルの検索では、このキーによって定義されたパスのクイック検索は実行されません。定義されたパス内のファイル名検索には、find" " コマンドが使用されます。ワイルドカードの「*」および「?」に対応しています。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:543 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" msgstr "クィック検索の二回目のスキャンで除外するパス" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:544 msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths" msgstr "キーの名前: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:545 msgid "Default values: [/]" msgstr "既定値: [/]" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:546 msgid "" "Search for Files will not perform a second scan " "after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in " "the defined paths will not be followed by a thorough search using the " "find command. The wildcards '*' and '?' are supported." msgstr "" "ファイルの検索では、このキーによって定義されたパスのクイック検索後に、2回目のスキャンは実行されません。定義されたパスのクイック検索の後に、find" " コマンドを使用した完全な検索が実行されることはありません。ワイルドカードの「*」および「?」に対応しています。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:550 msgid "Show Additional Options" msgstr "追加オプションを表示するかどうか" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:551 msgid "Key name: org.mate.search-tool.show-additional-options" msgstr "キーの名前: org.mate.search-tool.show-additional-options" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:553 msgid "" "This key determines if the Select more options section " "is expanded when Search for Files is started." msgstr "" "検索オプション 追加オプションの選択 " "を有効にしてファイルの検索を起動するかどうかを選択します。" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "リンク" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "この文書をフリーソフトウェア財団発行の GNU フリー文書利用許諾契約 (第 1.1 版かそれ以降から1つを選択) " "が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを許可します。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しません。この利用許諾契約の複製物は<_:ulink-1/>、またはこの文書と共に配布されている" " COPYING-DOCS というファイルに中に記載されています。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部でです。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL " "の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "企業が自らの製品とサービスを区別する目的で使用する名称の多くは、登録商標であると主張しています。こうした名称が MATE " "の文書の中に記載されていて、この登録商標が MATE " "文書化プロジェクトのメンバーによって了解されている箇所については、名称が大文字または頭文字を大文字で表示しています。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "この文書およびその修正版は、以下の点を理解したという前提で、GNU 自由文書ライセンス " "の条件の下で配布されています:<_:orderedlist-1/>"