# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # AlexL , 2018 # Aleksey Kabanov , 2018 # Alex Puts, 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # Александр Кураченко , 2019 # Olesya Gerasimenko , 2020 # Sergej A. , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:15+0000\n" "Last-Translator: Sergej A. , 2022\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Александр Сапрыкин \n" "Александр Сигачёв \n" "Александр Соколов\n" "Александр Хромин\n" "Алексей Рочев \n" "Алексей Сорокин \n" "Андрей Иванков\n" "Андрей Носенко \n" "Антон Резник \n" "Валек Филиппов \n" "Валентин Сайков \n" "Василий Литвинов\n" "Виктор Кукшиев \n" "Владислав Агафонов \n" "Влад Орлов \n" "Глеб Мехренин \n" "Денис Арефьев \n" "Дмитрий Мандрык \n" "Дмитрий Мастрюков \n" "Дмитрий Михирев \n" "Дмитрий Яценко \n" "Евгений Самусев \n" "Константин Гусев \n" "Леонид Кантер \n" "Макс Валянский \n" "Олеся Герасименко \n" "Павел Жовнер \n" "Сергей Колосов \n" "Сергей Панов \n" "Сергей Яковлев\n" "Юрий Козлов \n" "Evolve32 " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "Search for Files Manual" msgstr "Руководство пользователя приложения «Поиск файлов»" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:26 msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer." msgstr "Приложение для поиска файлов, папок и документов на компьютере." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "2015-2021 Проект документирования MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "2005 Dennis Cranston" msgstr "2005 Dennis Cranston" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" msgstr "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:45 msgid "2000 Alexander Kirillov" msgstr "2000 Alexander Kirillov" #. (itstool) path: publisher/publishername #: C/index.docbook:58 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документирования MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:61 C/index.docbook:155 C/index.docbook:163 #: C/index.docbook:171 C/index.docbook:179 C/index.docbook:187 #: C/index.docbook:197 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проект документирования GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:67 msgid "" "MATE Documentation Team Search for" " Files Maintainer " msgstr "" "Команда документирования MATE " "Сопровождающий приложения «Поиск файлов» " #. (itstool) path: affiliation/address #: C/index.docbook:78 #, no-wrap msgid "dennis_cranston@yahoo.com" msgstr "dennis_cranston@yahoo.com" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:73 msgid "" "Dennis Cranston " "Search for Files Maintainer <_:address-1/> " msgstr "" "Dennis Cranston " "Сопровождающий приложения «Поиск файлов» <_:address-1/> " "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:81 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " " Sun Microsystems <_:address-1/> " "" msgstr "" "Sun Команда документирования GNOME" " Sun Microsystems <_:address-1/> " "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:89 msgid "" "Alexander Kirillov " "GNOME Documentation Project
" "kirillov@math.sunysb.edu
" msgstr "" "Alexander Kirillov " "Проект документирования GNOME
" "kirillov@math.sunysb.edu
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:125 msgid "Wolfgang Ulbrich" msgstr "Wolfgang Ulbrich" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:127 C/index.docbook:137 C/index.docbook:147 msgid "Search for Files Maintainer" msgstr "Сопровождающий приложения «Поиск файлов»" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:121 msgid "" "Search for Files Manual V1.10 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство пользователя приложения «Поиск файлов», версия " "1.10 Июль 2015 г. <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:134 msgid "Joachim Noreiko jnoreiko@yahoo.com" msgstr "Joachim Noreiko jnoreiko@yahoo.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:130 msgid "" "Search for Files Manual V2.7 June 2005 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство пользователя приложения «Поиск файлов», версия " "2.7 Июнь 2005 г. <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:144 msgid "Dennis Cranston dennis_cranston@yahoo.com" msgstr "Dennis Cranston dennis_cranston@yahoo.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:140 msgid "" "Search for Files Manual V2.6 January " "2005 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство пользователя приложения «Поиск файлов», версия " "2.6 Январь 2005 г. <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:154 C/index.docbook:162 C/index.docbook:170 #: C/index.docbook:178 C/index.docbook:186 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Команда документирования GNOME компании Sun" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:150 msgid "" "Search for Files Manual V2.4 February " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство пользователя приложения «Поиск файлов», версия " "2.4 Февраль 2004 г. <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:158 msgid "" "Search for Files Manual V2.3 September " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство пользователя приложения «Поиск файлов», версия " "2.3 Сентябрь 2002 г. <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:166 msgid "" "Search for Filesl Manual V2.2 August " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство пользователя приложения «Поиск файлов», версия " "2.2 Август 2002 г. <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:174 msgid "" "Search for Files Manual V2.1 July 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство пользователя приложения «Поиск файлов», версия " "2.1 Июль 2002 г. <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:182 msgid "" "Search for Files Manual V2.0 May 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство пользователя приложения «Поиск файлов», версия " "2.0 Май 2002 г. <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:194 msgid "Alexander Kirillov kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "Alexander Kirillov kirillov@math.sunysb.edu" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:190 msgid "" "Search for Files Manual 2000 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство пользователя приложения «Поиск файлов» " "2000 г. <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:202 msgid "This manual describes version 1.10 of Search for Files." msgstr "" "В этом руководстве описана работа с приложением «Поиск файлов» версии 1.10." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:205 msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:206 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback " "Page." msgstr "" "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение, связанное с приложением " "«Поиск файлов» или этим руководством, следуйте инструкциям на странице обратной связи " "MATE." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:212 msgid "Search Tool" msgstr "Средство поиска" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:220 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:221 msgid "" "The Search for Files application enables you to " "search for files on your system. To perform a basic search, you can type a " "filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your " "search, you can apply additional search options." msgstr "" "Приложение Поиск файлов позволяет выполнять поиск" " файлов в системе. Для выполнения простого поиска следует ввести имя файла " "или его часть, с шаблонами или без. Чтобы уточнить поисковый запрос, можно " "применить дополнительные параметры поиска." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:222 msgid "" "Search for Files uses the " "find, grep, and " "locate UNIX commands. By default, when performing a basic" " search Search for Files first uses the " "locate command, and then uses the slower but more " "thorough find command." msgstr "" "Приложение Поиск файлов использует команды UNIX " "find, grep и " "locate. При выполнении простого поиска приложение " "Поиск файлов по умолчанию сначала использует " "команду locate, а затем работающую менее быстро, но более" " тщательно команду find." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:223 msgid "" "The case sensitivity of the search depends on your operating system. For " "example, on Linux, the find, grep, and" " locate commands support the -i " "option, so all searches are case-insensitive." msgstr "" "Чувствительность поиска к регистру зависит от операционной системы. " "Например, в Linux команды find, grep и" " locate поддерживают параметр -i, " "поэтому любой поиск нечувствителен к регистру." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:227 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:229 msgid "" "You can start Search for Files in the following " "ways:" msgstr "" "Запустить приложение Поиск файлов можно " "следующими способами:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:233 msgid "From a Menu Bar on a panel" msgstr "Из строки меню на панели" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:235 msgid "" "Choose PlacesSearch for " "Files..." msgstr "" "Выберите пункт меню " "МестаПоиск " "файлов..." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:239 msgid "From a Main Menu on a panel" msgstr "Из главного меню на панели" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:241 msgid "" "Choose Search for " "Files..." msgstr "" "Выберите Поиск файлов..." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:245 msgid "From a command line" msgstr "Из командной строки" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:247 msgid "Execute the following command: mate-search-tool" msgstr "Выполните следующую команду: mate-search-tool" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:254 msgid "" "When you start Search for Files, the following " "window is displayed." msgstr "" "При запуске приложения Поиск файлов будет " "показано следующее окно." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:258 msgid "Search for Files Window" msgstr "Окно приложения «Поиск файлов»" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:262 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-search-tool_window.png' " "md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'" msgstr "" "external ref='figures/mate-search-tool_window.png' " "md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:260 msgid "" " Shows Search for Files " "main window. " msgstr "" " Главное окно приложения" " «Поиск файлов». " #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:277 msgid "Usage" msgstr "Использование" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:280 msgid "To Perform a Basic Search" msgstr "Выполнение простого поиска" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 msgid "" "To perform a basic search for a file on the system, perform the following " "steps:" msgstr "" "Для выполнения простого поиска файла в системе выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:284 msgid "" "Enter the search text in the Name contains field. The " "search text can be a filename or partial filename, with or without " "wildcards, as shown in the following table:" msgstr "" "Введите текст для поиска в поле Имя содержит. Это может" " быть имя файла или его часть, с шаблонами или без, как показано в следующей" " таблице:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:294 msgid "Name Contains Text" msgstr "Имя содержит текст" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:296 msgid "Example" msgstr "Пример" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:298 msgid "Result" msgstr "Результат" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:304 msgid "Full or partial filename" msgstr "Имя файла или его часть" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:308 msgid "myfile.txt" msgstr "myfile.txt" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:312 msgid "" "Search for Files searches for all files that " "contain the text myfile.txt in the filename." msgstr "" "Приложение Поиск файлов выполняет поиск всех " "файлов, имена которых содержат текст myfile.txt." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:318 msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])" msgstr "Часть имени файла с шаблонами (*, [, ])" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:322 msgid "*.[ch]" msgstr "*.[ch]" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:326 msgid "" "Search for Files searches for all files that have" " extension .c or .h." msgstr "" "Приложение Поиск файлов выполняет поиск всех " "файлов с расширением .c или " ".h." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:334 msgid "" "In the Look in folder field, select the folder or " "device from which you want Search for Files to " "begin the search." msgstr "" "В поле Искать в папке выберите папку или устройство, на" " котором приложению Поиск файлов следует " "выполнить поиск." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:336 msgid "Click Find to perform the search." msgstr "Нажмите кнопку Найти для выполнения поиска." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:339 msgid "" "Search for Files searches in the directory that " "you specify and the subdirectories of the directory. Search for" " Files displays the results of the search in the " "Search results list box. If Search for " "Files does not find any files that match the search criteria, " "the application displays the message \"No files found\" in the " "Search results list box." msgstr "" "Приложение Поиск файлов выполняет поиск в " "указанном каталоге и соответствующих вложенных каталогах. Результаты поиска," " выполненного приложением Поиск файлов, " "отображаются в списке Результаты поиска. Если " "приложению Поиск файлов не удалось найти " "соответствующие условиям поиска файлы, в списке Результаты " "поиска будет показано сообщение «Файлы не найдены»." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:343 msgid "" "By default, Search for Files will perform a quick" " search using the locate command followed by a more " "thorough second search using the find command. The " "locate command is faster because it uses a database of " "information about files. If this database is more than a week old, " "Search for Files could warn you that the search " "results may be out of date and give you the option of disabling the quick " "search. To update the database, run the command updatedb " "as the root user." msgstr "" "По умолчанию приложение Поиск файлов сначала " "выполняет быстрый поиск с помощью команды locate, а затем" " более тщательный повторный поиск с помощью команды find." " Команда locate работает быстрее благодаря использованию " "базы данных со сведениями о файлах. Если эта база данных не обновлялась " "больше недели, приложение Поиск файлов выведет " "предупреждение о том, что результаты поиска могут быть устаревшими; " "пользователю будет предложено отключить быстрый поиск. Чтобы обновить базу " "данных, выполните команду updatedb от имени пользователя " "с привилегиями администратора." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:347 msgid "To Add Search Options" msgstr "Добавление параметров поиска" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:348 msgid "" "You can add additional options to search for a file on the system. To add " "search options, perform the following steps:" msgstr "" "Для поиска файла в системе можно использовать дополнительные параметры. " "Чтобы добавить параметры поиска, выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:350 msgid "Click on the Select more options text." msgstr "Щёлкните по тексту Дополнительные параметры." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:351 msgid "Click on the Available options drop-down list." msgstr "" "Щёлкните по раскрывающемуся списку Доступные параметры." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:352 msgid "Select the search option that you want to apply." msgstr "Выберите параметр поиска, который следует применить." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:353 msgid "Click Add." msgstr "Нажмите кнопку Добавить." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:354 msgid "" "Specify the required search information for the search option, as described " "in ." msgstr "" "Укажите необходимые сведения для выбранного параметра, как описано в разделе" " ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:355 msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply." msgstr "" "Для добавления других параметров поиска повторяйте описанные выше действия." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:357 msgid "" "To remove a search option from the current search, click on the " "Remove button next to the option." msgstr "" "Чтобы удалить параметр поиска из текущего поиска, нажмите расположенную " "рядом с ним кнопку Удалить." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:358 msgid "" "To disable the search options from the current search, click on the " "Select more options text." msgstr "" "Чтобы отключить выбранные параметры поиска для текущего поиска, щёлкните по " "тексту Дополнительные параметры." #. (itstool) path: table/title #: C/index.docbook:361 msgid "Search Options" msgstr "Параметры поиска" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:368 msgid "Option Name" msgstr "Название параметра" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:370 msgid "Description" msgstr "Описание" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:376 msgid "Contains the text" msgstr "Содержит текст" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:378 msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text." msgstr "Поиск простых текстовых файлов, которые содержат указанный текст." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:382 msgid "Date modified less than" msgstr "Дата изменения меньше, чем" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:384 msgid "" "Search for files that are modified less than the period specified in days." msgstr "" "Поиск файлов, давность изменения которых меньше указанного количества дней." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:388 msgid "Date modified more than" msgstr "Дата изменения больше, чем" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:390 msgid "" "Search for files that are modified longer than the period specified in days." msgstr "" "Поиск файлов, давность изменения которых больше указанного количества дней." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:394 msgid "Size at least" msgstr "Размер не меньше" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:396 msgid "" "Search for files that are equal to or larger than the size specified in " "kilobytes." msgstr "" "Поиск файлов, размер которых равен или превышает указанное количество " "килобайт." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:400 msgid "Size at most" msgstr "Размер не больше" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:402 msgid "" "Search for files that are smaller than or equal to the size specified in " "kilobytes." msgstr "" "Поиск файлов, размер которых меньше или равен указанному количеству " "килобайт." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:406 msgid "File is empty" msgstr "Файл пуст" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:408 msgid "Search for empty files." msgstr "Поиск пустых файлов." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:412 msgid "Owned by user" msgstr "Принадлежит пользователю" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:414 msgid "" "Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the " "user in the text box provided." msgstr "" "Поиск файлов, владельцем которых является указанный пользователь. Введите " "имя пользователя в соответствующем текстовом поле." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:418 msgid "Owned by group" msgstr "Принадлежит группе" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:420 msgid "" "Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the" " group in the text box provided." msgstr "" "Поиск файлов, владельцем которых является указанная группа. Введите имя " "группы в соответствующем текстовом поле." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:424 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "Владелец не определён" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:426 msgid "" "Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the " "system." msgstr "" "Поиск файлов, владельцем которых является неизвестный системе пользователь " "или группа." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:430 msgid "Name does not contain" msgstr "Имя не содержит" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:432 msgid "" "Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a " "full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. " "Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single " "character. The search is case-sensitive." msgstr "" "Поиск файлов, которые не содержат указанную строку. Введите в " "соответствующем поле имя файла полностью или частично (с шаблонами). " "Используйте «*» для обозначения последовательности символов. Используйте «?»" " для обозначения отдельного символа. Поиск чувствителен к регистру." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:436 msgid "Name matches regular expression" msgstr "Имя совпадает с регулярным выражением" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:438 msgid "" "Search for files that contain the specified regular expression in their " "directory path or filename. Type the regular expression in the text box " "provided." msgstr "" "Поиск файлов, которые содержат указанное регулярное выражение в пути или " "имени." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:442 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Показывать скрытые файлы и резервные копии" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:444 msgid "Include hidden and backup files in the search." msgstr "Включить скрытые файлы и резервные копии в поиск." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:448 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Следовать по символьным ссылкам" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:450 msgid "Follow symbolic links when searching for files." msgstr "Следовать по символьным ссылкам при поиске файлов." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:454 msgid "Exclude other filesystems" msgstr "Исключить другие файловые системы" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:456 msgid "" "Search in directories that are in the same filesystem as the start " "directory." msgstr "" "Поиск в каталогах, находящихся в той же файловой системе, что и начальный " "каталог." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:466 msgid "To Stop a Search" msgstr "Остановка поиска" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:467 msgid "" "Click Stop to stop a search before " "Search for Files completes the search." msgstr "" "Нажмите кнопку Остановить для остановки поиска до " "того, как он будет завершён приложением Поиск " "файлов." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:471 msgid "To Open a Displayed File" msgstr "Открытие отображаемого файла" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:472 msgid "" "To open a file displayed in the Search results list " "box, perform one of the following steps:" msgstr "" "Чтобы открыть файл, показанный в списке Результаты " "поиска, выполните одно из следующих действий:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:474 msgid "Right-click on the file, then choose Open." msgstr "" "Щёлкните по файлу правой кнопкой мыши и выберите в контекстном меню пункт " "Открыть." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:475 msgid "Double-click on the file." msgstr "Дважды щёлкните по файлу." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:477 msgid "" "To open the folder that contains a file displayed in the Search " "results list box, right-click on the file, then choose " "Open Containing Folder." msgstr "" "Чтобы открыть папку, которая содержит показанный в списке " "Результаты поиска файл, щёлкните по нему правой кнопкой" " мыши и выберите в контекстном меню пункт Открыть содержащую " "папку." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:481 msgid "To Delete a Displayed File" msgstr "Удаление отображаемого файла" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:482 msgid "" "To delete a file displayed in the Search results list " "box, right-click on the file, then choose Move to " "Trash." msgstr "" "Чтобы удалить файл, показанный в списке Результаты " "поиска, щёлкните по нему правой кнопкой мыши и выберите в " "контекстном меню пункт Удалить в корзину." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:493 msgid "To Save the Search Results" msgstr "Сохранение результатов поиска" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:494 msgid "" "To save the results of the last search that Search for " "Files performed, right-click in the Search " "results list, then choose Save Results " "As. Enter the name of the file to which you want to save the " "results, then click Save." msgstr "" "Чтобы сохранить результаты последнего поиска, выполненного приложением " "Поиск файлов, щёлкните по списку " "Результаты поиска и выберите в контекстном меню пункт " "Сохранить результаты как.... Введите имя файла, в" " котором следует сохранить результаты, и нажмите кнопку «Сохранить»." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:502 msgid "Settings" msgstr "Настройка" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:504 msgid "" "Search for Files provides gsettings keys to " "modify some of its behavior. The gsettings values can be changed by starting" " the Configuration Editor in the following ways:" msgstr "" "Приложение Поиск файлов предоставляет ключи " "gsettings, с помощью которых можно настроить некоторые аспекты его " "поведения. Чтобы изменить значения gsettings, запустите " "Редактор dconf. Существуют следующие способы " "запуска этого редактора:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:508 msgid "Applications menu" msgstr "Меню Приложения" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:510 msgid "" "Choose System Toolsdconf " "Editor." msgstr "" "Выберите пункт меню " "СистемныеРедактор " "dconf." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:514 msgid "Command line" msgstr "Командная строка" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:516 msgid "Execute the following command: dconf-editor" msgstr "Выполните следующую команду: dconf-editor" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:522 msgid "Disable Quick Search" msgstr "Отключить быстрый поиск" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:523 msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search" msgstr "Имя ключа: org.mate.search-tool.disable-quick-search" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:524 C/index.docbook:531 C/index.docbook:552 msgid "Default value: false" msgstr "Значение по умолчанию: false" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:525 msgid "" "Search for Files speeds up file name searches by " "using the locate command. Locate " "provides a secure way to index and quickly search for file names. Because " "locate relies on a file index, the Search " "results list may not always be up to date." msgstr "" "Приложение Поиск файлов ускоряет выполнение " "поиска с помощью команды locate. " "Locate позволяет безопасно индексировать и быстро " "находить файлы. Так как работа командыlocate зависит от " "индекса файлов, возможно, что данные в списке Результаты " "поиска не всегда будут актуальными." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:529 msgid "Disable Quick Search Second Scan" msgstr "Запретить второй проход быстрого поиска" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:530 msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan" msgstr "Имя ключа: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:532 msgid "" "After completing a quick search, Search for Files" " will perform a thorough search using the find command. " "The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed." " Files that match the search criteria are added to the Search " "results list keeping the list up to date." msgstr "" "После завершения быстрого поиска приложение Поиск " "файлов выполняет более тщательный поиск с помощью команды " "find. Цель второго прохода — найти файлы, которые не были" " проиндексированы. Файлы, которые соответствуют условию поиска, добавляются " "в список Результаты поиска, что делает его актуальным." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:536 msgid "Quick Search Excluded Paths" msgstr "Пути, исключённые из быстрого поиска" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:537 msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths" msgstr "Имя ключа: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:538 msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" msgstr "Значения по умолчанию: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:539 msgid "" "Search for Files will not perform a quick search " "for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will " "use the find command. The wildcards '*' and '?' are " "supported." msgstr "" "Приложение Поиск файлов не будет выполнять " "быстрый поиск по заданным этим ключом путям. Для поиска файлов по заданным " "путям будет использоваться команда find. Поддерживаются " "шаблоны «*» и «?»." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:543 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" msgstr "Пути, исключённые из второго прохода быстрого поиска" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:544 msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths" msgstr "" "Имя ключа: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:545 msgid "Default values: [/]" msgstr "Значения по умолчанию: [/]" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:546 msgid "" "Search for Files will not perform a second scan " "after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in " "the defined paths will not be followed by a thorough search using the " "find command. The wildcards '*' and '?' are supported." msgstr "" "Приложение Поиск файлов не будет выполнять второй" " проход по заданным этим ключом путям. Это означает, что по заданным путям " "будет выполнен только быстрый поиск, но не более тщательный поиск с помощью " "команды find. Поддерживаются шаблоны «*» и «?»." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:550 msgid "Show Additional Options" msgstr "Показывать дополнительные параметры" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:551 msgid "Key name: org.mate.search-tool.show-additional-options" msgstr "Имя ключа: org.mate.search-tool.show-additional-options" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:553 msgid "" "This key determines if the Select more options section " "is expanded when Search for Files is started." msgstr "" "Этот ключ определяет, будет ли область Дополнительные " "параметры развёрнута при запуске приложения Поиск " "файлов." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "ссылка" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Разрешается копировать, распространять и / или изменять этот документ в " "соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), " "версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного " "программного обеспечения без каких-либо инвариантных разделов, без " "добавления текста в начале или в конце. Вы можете найти копию GFDL здесь " "<_:ulink-1/> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом вместе с этим " "руководством." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Этот документ является частью документации MATE, распространяемой на " "условиях лицензии GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно" " от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " "написано в части 6 лицензии." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов" " и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в " "документации и где участники проекта документирования MATE знают об этом, " "имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ " "НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " "ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, " "ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ " "РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ " "ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ " "ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО " "ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ " "ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ." " НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ " "ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " "СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ " "РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, " "СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, " "БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ " "ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ " "СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ " "ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО УСЛОВИЯМ ЛИЦЕНЗИИ " "БЕСПЛАТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОНИМАНИЕМ, ЧТО: <_:orderedlist-1/>"