# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Мирослав Николић , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 19:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:15+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић , 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Мирослав Николић " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "Search for Files Manual" msgstr "Упутство за Алат претраге" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:26 msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer." msgstr "" "Алат претраге за налажење датотека, фасцикли и докумената на рачунару." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "" "2015-2021 Пројекат Мејтове документације" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "2005 Dennis Cranston" msgstr "2005 Денис Кранстон" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" msgstr "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:45 msgid "2000 Alexander Kirillov" msgstr "2000 Александер Кирилов" #. (itstool) path: publisher/publishername #: C/index.docbook:58 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Пројекат Мејтове документације" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:61 C/index.docbook:155 C/index.docbook:163 #: C/index.docbook:171 C/index.docbook:179 C/index.docbook:187 #: C/index.docbook:197 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Пројекат Гномове документације" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Дозвољено умножавање, ширење, вршење измена овог документа под условима Гну-" "ове Слободне Документационе Дозволе (ГСДД), верзије 1.1 или било које " "накнадне верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и последњој " "страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак ГСДД-е " "можете пронаћи на овој адреси " "или у датотеци COPYING-DOCS која је приложена уз ово упутство." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико " "желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити " "додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме " "лиценце." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа" " и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи " "појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог " "документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани " "великим словима или са великим почетним словима." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ " "ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ " "ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА " "ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ " "ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ " "ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ " "ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ" " АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ " "ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ " "ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА " "ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА" " ЈАМСТВА." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА," " ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ " "ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ" " ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА " "ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ " "ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ " "ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ" " ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И" " АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE " "SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:67 msgid "" "MATE Documentation Team Search for" " Files Maintainer " msgstr "" #. (itstool) path: affiliation/address #: C/index.docbook:78 #, no-wrap msgid "dennis_cranston@yahoo.com" msgstr "dennis_cranston@yahoo.com" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:73 msgid "" "Dennis Cranston " "Search for Files Maintainer <_:address-1/> " msgstr "" "Денис Кранстон " "Одржавалац Алата претраге <_:address-1/> " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:81 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " " Sun Microsystems <_:address-1/> " "" msgstr "" "Sun Тим Гномове документације " " Sun Microsystems <_:address-1/> " "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:89 msgid "" "Alexander Kirillov " "GNOME Documentation Project
" "kirillov@math.sunysb.edu
" msgstr "" "Александер Кирилов " "Пројекат Гномове документације
" "kirillov@math.sunysb.edu
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:125 msgid "Wolfgang Ulbrich" msgstr "Волфганг Улбрих" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:127 C/index.docbook:137 C/index.docbook:147 msgid "Search for Files Maintainer" msgstr "Одржавалац Алата претраге" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:121 msgid "" "Search for Files Manual V1.10 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство Алата претраге и1.10 Јул 2015 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:134 msgid "Joachim Noreiko jnoreiko@yahoo.com" msgstr "Јоаким Нореико jnoreiko@yahoo.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:130 msgid "" "Search for Files Manual V2.7 June 2005 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство Алата претраге и2.7 Јун 2005 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:144 msgid "Dennis Cranston dennis_cranston@yahoo.com" msgstr "Денис Кранстон dennis_cranston@yahoo.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:140 msgid "" "Search for Files Manual V2.6 January " "2005 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство Алата претраге и2.6 Јануар 2005" " <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:154 C/index.docbook:162 C/index.docbook:170 #: C/index.docbook:178 C/index.docbook:186 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Тим Sun Гномове документације" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:150 msgid "" "Search for Files Manual V2.4 February " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство Алата претраге и2.4 Фебруар " "2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:158 msgid "" "Search for Files Manual V2.3 September " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство Алата претраге и2.3 Септембар " "2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:166 msgid "" "Search for Filesl Manual V2.2 August " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство Алата претраге и2.2 Август 2002" " <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:174 msgid "" "Search for Files Manual V2.1 July 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство Алата претраге и2.1 Јул 2002 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:182 msgid "" "Search for Files Manual V2.0 May 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство Алата претраге и2.0 Мај 2002 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:194 msgid "Alexander Kirillov kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "Александер Кирилов kirillov@math.sunysb.edu" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:190 msgid "" "Search for Files Manual 2000 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство Алата претраге 2000 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:202 msgid "This manual describes version 1.10 of Search for Files." msgstr "Ово упутство описује издање 1.10 Алата претраге." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:205 msgid "Feedback" msgstr "Примедбе" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:206 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програма Алат претраге или" " овог упутства, пратите смернице на Мејтовој страници за примедбе." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:212 msgid "Search Tool" msgstr "Алат претраге" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:220 msgid "Introduction" msgstr "Увод" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:221 msgid "" "The Search for Files application enables you to " "search for files on your system. To perform a basic search, you can type a " "filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your " "search, you can apply additional search options." msgstr "" "Програм Алат претраге вам омогућава да тражите " "датотеке на вашем систему. Да обавите основну претрагу, можете да упишете " "назив датотеке или делимични назив исте, са или без џокера. Да побољшате " "вашу претрагу, можете применити додатне опције претраге." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:222 msgid "" "Search for Files uses the " "find, grep, and " "locate UNIX commands. By default, when performing a basic" " search Search for Files first uses the " "locate command, and then uses the slower but more " "thorough find command." msgstr "" "Алат претраге користи ЈУНИКС наредбе " "„find“, „grep“, и " "„locate“. По основи, када обавља основну претрагу " "Алат претраге прво користи наредбу " "„locate“, а затим користи спорију али детаљнију наредбу " "„find“." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:223 msgid "" "The case sensitivity of the search depends on your operating system. For " "example, on Linux, the find, grep, and" " locate commands support the -i " "option, so all searches are case-insensitive." msgstr "" "Разликовање величине слова претраге зависи од вашег оперативног система. На " "пример, на Линуксу, наредбе „find“, " "„grep“, и „locate“ подржавају опцију " "„-i“, тако да ни једна претрага не разликује величину " "слова." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:227 msgid "Getting Started" msgstr "Први кораци" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:229 msgid "" "You can start Search for Files in the following " "ways:" msgstr "" "Можете да покренете Алат претраге на следеће " "начине:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:233 msgid "From a Menu Bar on a panel" msgstr "Из „Траке изборника“ на панелу" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:235 msgid "" "Choose PlacesSearch for " "Files..." msgstr "" "Изаберите „ПречицеАлат " "претраге..." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:239 msgid "From a Main Menu on a panel" msgstr "Из „Главног изборника“ на панелу" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:241 msgid "" "Choose Search for " "Files..." msgstr "" "Изаберите „Алат " "претраге..." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:245 msgid "From a command line" msgstr "Наредбом у терминалу" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:247 msgid "Execute the following command: mate-search-tool" msgstr "Извршите следећу наредбу: mate-search-tool" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:254 msgid "" "When you start Search for Files, the following " "window is displayed." msgstr "" "Када покренете Алат претраге, биће приказан " "следећи прозор." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:258 msgid "Search for Files Window" msgstr "Прозор Алата претраге" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:262 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-search-tool_window.png' " "md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'" msgstr "" "external ref='figures/mate-search-tool_window.png' " "md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:260 msgid "" " Shows Search for Files " "main window. " msgstr "" " Приказује главни прозор" " Алата претраге. " #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:277 msgid "Usage" msgstr "Употреба" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:280 msgid "To Perform a Basic Search" msgstr "Обављање основне претраге" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 msgid "" "To perform a basic search for a file on the system, perform the following " "steps:" msgstr "Да обавите основну претрагу за датотеком на систему, урадите следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:284 msgid "" "Enter the search text in the Name contains field. The " "search text can be a filename or partial filename, with or without " "wildcards, as shown in the following table:" msgstr "" "Упишите текст претраге у поље „Назив садржи“. Текст " "претраге може бити пун или делимичан назив датотеке, са или без џокера, као " "што је приказано у следећој табели:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:294 msgid "Name Contains Text" msgstr "Текст за „Назив сдадржи“" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:296 msgid "Example" msgstr "Пример" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:298 msgid "Result" msgstr "Резултат" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:304 msgid "Full or partial filename" msgstr "Пун или делимичан назив датотеке" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:308 msgid "myfile.txt" msgstr "neka_datoteka.txt" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:312 msgid "" "Search for Files searches for all files that " "contain the text myfile.txt in the filename." msgstr "" "Алат претраге тражи све датотеке које садрже " "текст „neka_datoteka.txt“ у називу датотеке." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:318 msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])" msgstr "Делимичан назив датотеке у комбинацији са џокерима (*, [, ])" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:322 msgid "*.[ch]" msgstr "*.[ch]" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:326 msgid "" "Search for Files searches for all files that have" " extension .c or .h." msgstr "" "Алат претаге тражи све датотеке које имају " "проширење „.c“ или „.h“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:334 msgid "" "In the Look in folder field, select the folder or " "device from which you want Search for Files to " "begin the search." msgstr "" "У пољу „Тражи у фасцикли“, изаберите фасциклу или " "уређај у коме желите да Алат претраге започне " "претрагу." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:336 msgid "Click Find to perform the search." msgstr "Кликните на дугме „Нађи“ да обавите претрагу." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:339 msgid "" "Search for Files searches in the directory that " "you specify and the subdirectories of the directory. Search for" " Files displays the results of the search in the " "Search results list box. If Search for " "Files does not find any files that match the search criteria, " "the application displays the message \"No files found\" in the " "Search results list box." msgstr "" "Алат претраге тражи у фасцикли коју сте навели и " "у њеним садржаним фасциклама. Алат претраге " "приказује резултате претраге на списку резултата " "претраге. Ако Алат претраге не нађе " "ниједну датотеку која одгобара критеријуму претраге, приказује поруку „Нисам" " нашао ниједну датотеку“ на списку Резултати претраге." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:343 msgid "" "By default, Search for Files will perform a quick" " search using the locate command followed by a more " "thorough second search using the find command. The " "locate command is faster because it uses a database of " "information about files. If this database is more than a week old, " "Search for Files could warn you that the search " "results may be out of date and give you the option of disabling the quick " "search. To update the database, run the command updatedb " "as the root user." msgstr "" "По основи, Алат претраге ће обавити брзу претрагу" " користећи наредбу „locate“ за којом следи друга " "детаљнија претрага коришћењем наредбе „find“. Наредба " "„locate“ је бржа јер користи базу података информација о " "датотекама. Ако је та база података старија од једне седмице, " "Алат претраге може да вас упозори да су резултати" " претраге престари и да вам да опцију искључивања брзе претраге. Да освежите" " базу података, покрените наредбу „updatedb“ као " "администратор." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:347 msgid "To Add Search Options" msgstr "Додавање опција претраге" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:348 msgid "" "You can add additional options to search for a file on the system. To add " "search options, perform the following steps:" msgstr "" "Можете додати додатне опције за тражење датотеке на систем. Да додате опције" " претраге, урадите следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:350 msgid "Click on the Select more options text." msgstr "Кликните на текст „Изабери још опција“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:351 msgid "Click on the Available options drop-down list." msgstr "Кликните на падајући списак „Доступна правила“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:352 msgid "Select the search option that you want to apply." msgstr "Изаберите опцију претраге коју желите да примените." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:353 msgid "Click Add." msgstr "Кликните Додај." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:354 msgid "" "Specify the required search information for the search option, as described " "in ." msgstr "" "Наведите захтевану информацију претраге за опцију претраге, као што је " "описано у одељку ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:355 msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply." msgstr "" "Поновите горње кораке за сваку опцију претраге коју желите да примените." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:357 msgid "" "To remove a search option from the current search, click on the " "Remove button next to the option." msgstr "" "Да уклоните опцију претраге из тренутне претраге, кликните на дугме " "„Уклони“ поред опције." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:358 msgid "" "To disable the search options from the current search, click on the " "Select more options text." msgstr "" "Да искључите опције претраге из тренутне претраге, кликните на текст " "„Изабери још опција“." #. (itstool) path: table/title #: C/index.docbook:361 msgid "Search Options" msgstr "Опције претраге" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:368 msgid "Option Name" msgstr "Назив опције" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:370 msgid "Description" msgstr "Опис" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:376 msgid "Contains the text" msgstr "Садржи текст" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:378 msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text." msgstr "Тражиће датотеке обичног текста које садрже наведени текст." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:382 msgid "Date modified less than" msgstr "Измењене пре мање од" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:384 msgid "" "Search for files that are modified less than the period specified in days." msgstr "" "Тражиће датотеке које су измењене у времену мањем од периода наведеног у " "данима." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:388 msgid "Date modified more than" msgstr "Измењено пре више од" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:390 msgid "" "Search for files that are modified longer than the period specified in days." msgstr "" "Тражиће датотеке које су измењене у времену већем од периода наведеног у " "данима." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:394 msgid "Size at least" msgstr "Најмање величине" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:396 msgid "" "Search for files that are equal to or larger than the size specified in " "kilobytes." msgstr "" "Тражиће датотеке које су једнаке или веће од величине наведене у " "килобајтима." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:400 msgid "Size at most" msgstr "Највеће величине" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:402 msgid "" "Search for files that are smaller than or equal to the size specified in " "kilobytes." msgstr "" "Тражиће датотеке које су мање или једнаке величини наведеној у килобајтима." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:406 msgid "File is empty" msgstr "Празна датотека" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:408 msgid "Search for empty files." msgstr "Тражиће празне датотеке." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:412 msgid "Owned by user" msgstr "У власништву корисника" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:414 msgid "" "Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the " "user in the text box provided." msgstr "" "Тажиће датотеке које су у власништву наведеног корисника. Упишите име " "корисника у достављеном пољу за текст." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:418 msgid "Owned by group" msgstr "У власништву групе" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:420 msgid "" "Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the" " group in the text box provided." msgstr "" "Тажиће датотеке које су у власништву наведене групе. Упишите назив групе у " "достављеном пољу за текст." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:424 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "Власник је непознат" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:426 msgid "" "Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the " "system." msgstr "" "Тражиће датотеке које су у власништву корисника или групе који су непознати " "на систему." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:430 msgid "Name does not contain" msgstr "Назив не садржи" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:432 msgid "" "Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a " "full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. " "Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single " "character. The search is case-sensitive." msgstr "" "Тражиће називе датотека који не садрже ниску коју упишете. Упишите пун или " "делимичан назив датотеке са џокерима у достављеном пољу. Користите * да " "назначите низ знакова. Користите ? да назначите један знак. Претрага " "разликује величину слова." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:436 msgid "Name matches regular expression" msgstr "Назив одговара регуларном изразу" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:438 msgid "" "Search for files that contain the specified regular expression in their " "directory path or filename. Type the regular expression in the text box " "provided." msgstr "" "Тражиће датотеке које садрже наведени регуларни израз у путањама њихових " "фасцикли или називу датотеке. Упишите регуларни израз у достављеном пољу за " "текст." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:442 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Прикажи скривене и резервне датотеке" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:444 msgid "Include hidden and backup files in the search." msgstr "Укључиће скривене и датотеке резерви у претрагу." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:448 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Прати симболичке везе" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:450 msgid "Follow symbolic links when searching for files." msgstr "Пратиће симболичке везе када тражи датотеке." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:454 msgid "Exclude other filesystems" msgstr "Искључи остале системе датотека" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:456 msgid "" "Search in directories that are in the same filesystem as the start " "directory." msgstr "" "Тражиће у фасциклама које су на истом систему датотека као полазна фасцикла." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:466 msgid "To Stop a Search" msgstr "Заустављање претраге" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:467 msgid "" "Click Stop to stop a search before " "Search for Files completes the search." msgstr "" "Кликните на дугме „Заустави“ да зауставите претрагу " "пре него што Алат претраге обави претрагу." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:471 msgid "To Open a Displayed File" msgstr "Отварање приказане датотеке" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:472 msgid "" "To open a file displayed in the Search results list " "box, perform one of the following steps:" msgstr "" "Да отворите приказану датотеку са списка „Резултати " "претраге“, урадите једно од следећег:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:474 msgid "Right-click on the file, then choose Open." msgstr "" "Десни клик на датотеку, затим изаберите „Отвори“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:475 msgid "Double-click on the file." msgstr "Два пута кликните на датотеку." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:477 msgid "" "To open the folder that contains a file displayed in the Search " "results list box, right-click on the file, then choose " "Open Containing Folder." msgstr "" "Да отворите фасциклу која садржи датотеку приказану на списку " "„Резултати претраге“, десни клик на датотеку, затим " "изаберите „Отвори садржајну фасциклу“." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:481 msgid "To Delete a Displayed File" msgstr "Брисање приказане датотеке" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:482 msgid "" "To delete a file displayed in the Search results list " "box, right-click on the file, then choose Move to " "Trash." msgstr "" "Да обришете датотеку приказану на списку „Резултати " "претраге“, десни клик на датотеку, затим изаберите " "„Премести у смеће“." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:493 msgid "To Save the Search Results" msgstr "Чување резултата претраге" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:494 msgid "" "To save the results of the last search that Search for " "Files performed, right-click in the Search " "results list, then choose Save Results " "As. Enter the name of the file to which you want to save the " "results, then click Save." msgstr "" "Да сачувате резултате последње претраге коју је обавио Алат " "претраге, десни клик на списак „Резултати " "претраге“, затим изаберите „Сачувај резултате " "као“. Упишите назив датотеке у којој желите да сачувате " "резултате, затим кликните „Сачувај“." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:502 msgid "Settings" msgstr "Поставке" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:504 msgid "" "Search for Files provides gsettings keys to " "modify some of its behavior. The gsettings values can be changed by starting" " the Configuration Editor in the following ways:" msgstr "" "Алат претраге обезбеђује кључеве г-подешавања за " "измену неких од његових подешавања. Вредности г-подешавања се могу изменити " "покретањем „Уређивача подешавања“ на следеће " "начине:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:508 msgid "Applications menu" msgstr "Изборник „Програми“" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:510 msgid "" "Choose System Toolsdconf " "Editor." msgstr "" "Изаберите „Системске " "алаткеУређивач " "д-подешавања“." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:514 msgid "Command line" msgstr "Наредба" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:516 msgid "Execute the following command: dconf-editor" msgstr "Извршите следећу наредбу: dconf-editor" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:522 msgid "Disable Quick Search" msgstr "Искључује брзу претрагу" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:523 msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search" msgstr "Назив кључа: org.mate.search-tool.disable-quick-search" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:524 C/index.docbook:531 C/index.docbook:552 msgid "Default value: false" msgstr "Основна вредност: неизабрано" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:525 msgid "" "Search for Files speeds up file name searches by " "using the locate command. Locate " "provides a secure way to index and quickly search for file names. Because " "locate relies on a file index, the Search " "results list may not always be up to date." msgstr "" "Алат претраге убрзава тражење назива датотеке " "коришћењем наредбе „locate“. Наредба " "„locate“ обезбеђује безбедан начин за индексирање и брзо " "тражење назива датотека. Како се „locate“ ослања на " "индекс датотека, „Резултати претраге“ можда неће увек " "бити најсвежији." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:529 msgid "Disable Quick Search Second Scan" msgstr "Искључује други преглед брзе претраге" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:530 msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan" msgstr "Назив кључа: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:532 msgid "" "After completing a quick search, Search for Files" " will perform a thorough search using the find command. " "The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed." " Files that match the search criteria are added to the Search " "results list keeping the list up to date." msgstr "" "Након обављене брзе претраге, Алат претраге " "обавиће детаљнију претрагу користећи наредбу „find“. " "Сврха овог другог прегледања јесте налажење датотека које нису индексиране. " "Датотеке које задовољавају услов претраге се додају на списак " "„Резултата претраге“ и тако се уједно и освежава " "списак." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:536 msgid "Quick Search Excluded Paths" msgstr "Искључене путање из брзе претраге" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:537 msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths" msgstr "Назив кључа: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:538 msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" msgstr "Основне вредности: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:539 msgid "" "Search for Files will not perform a quick search " "for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will " "use the find command. The wildcards '*' and '?' are " "supported." msgstr "" "Алат претраге неће обавити брзу претрагу за " "путање дефинисане овим кључем. Тражења назива датотека у дефинисаним " "путањама користитће наредбу „find“. Џокери * и ? су " "подржани." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:543 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" msgstr "Искључене путање из другог прегледа брзе претраге" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:544 msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths" msgstr "" "Назив кључа: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:545 msgid "Default values: [/]" msgstr "Основна вредност: [/]" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:546 msgid "" "Search for Files will not perform a second scan " "after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in " "the defined paths will not be followed by a thorough search using the " "find command. The wildcards '*' and '?' are supported." msgstr "" "Алат претраге неће обавити други преглед након " "брзе претраге за путање дефинисане овим кључем. Након брзих претрага у " "дефинисаним путањама неће следити детаљнија претрага помоћу наредбе " "„find“. Џокери * и ? су подржани." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:550 msgid "Show Additional Options" msgstr "Приказује додатне могућности" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:551 msgid "Key name: org.mate.search-tool.show-additional-options" msgstr "Назив кључа: org.mate.search-tool.show-additional-options" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:553 msgid "" "This key determines if the Select more options section " "is expanded when Search for Files is started." msgstr "" "Овај кључ одређује да ли је одељак „Изабери још опција“" " раширен приликом покретања Алата претраге." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "веза" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена овог документа под " "условима Гну-ове Лиценце Слободне Документације (ГЛСД), верзије 1.1 или било" " које касније верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и " "последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак " "ГЛСД можете пронаћи на овој <_:ulink-1/> или у датотеци „COPYING-DOCS“ која " "је приложена уз ово упутство."