# Simplified Chinese translation of gsearchtool # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-utils package. # TeliuTe <teliute@163.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsearchtool master\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-11 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-27 16:59+0800\n" "Last-Translator: TeliuTe <teliute@163.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-search-tool.xml:240(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " "md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; " "md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7" #: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber) msgid "Search for Files Manual" msgstr "文件搜索工具手册" #: C/mate-search-tool.xml:26(para) msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer." msgstr "搜索工具可以查找你计算机上的文件、文件夹和文档。" #: C/mate-search-tool.xml:32(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/mate-search-tool.xml:33(holder) msgid "Dennis Cranston" msgstr "Dennis Cranston" #: C/mate-search-tool.xml:36(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/mate-search-tool.xml:37(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mate-search-tool.xml:38(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/mate-search-tool.xml:43(holder) msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #: C/mate-search-tool.xml:54(publishername) #: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para) #: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para) #: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para) #: C/mate-search-tool.xml:175(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE 文档项目" #: C/mate-search-tool.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" "有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" "fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" "本。" #: C/mate-search-tool.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" "册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" #: C/mate-search-tool.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" "档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" "表明它们是商标。" #: C/mate-search-tool.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" "版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" "担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" "修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、" "维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明," "那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" #: C/mate-search-tool.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" "者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" "文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" "承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、" "工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损" "失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" #: C/mate-search-tool.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" "以下含义:<placeholder-1/>" #: C/mate-search-tool.xml:61(firstname) msgid "Dennis" msgstr "Dennis" #: C/mate-search-tool.xml:62(surname) msgid "Cranston" msgstr "Cranston" #: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para) #: C/mate-search-tool.xml:125(para) msgid "Search for Files Maintainer" msgstr "文件搜索管理" #: C/mate-search-tool.xml:65(address) msgid "dennis_cranston@yahoo.com" msgstr "dennis_cranston@yahoo.com" #: C/mate-search-tool.xml:69(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mate-search-tool.xml:70(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE 文档小组" #: C/mate-search-tool.xml:77(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" #: C/mate-search-tool.xml:78(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" #: C/mate-search-tool.xml:81(email) msgid "kirillov@math.sunysb.edu" msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" #: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.7" msgstr "文件搜索工具手册 V2.7" #: C/mate-search-tool.xml:110(date) msgid "June 2005" msgstr "2005年6月" #: C/mate-search-tool.xml:112(para) msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>" msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>" #: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.6" msgstr "文件搜索工具手册 V2.6" #: C/mate-search-tool.xml:120(date) msgid "January 2005" msgstr "2005年1月" #: C/mate-search-tool.xml:122(para) msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>" msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>" #: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.4" msgstr "文件搜索工具手册 V2.4" #: C/mate-search-tool.xml:130(date) msgid "February 2004" msgstr "2004年2月" #: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para) #: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para) #: C/mate-search-tool.xml:164(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun MATE Documentation Team" #: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.3" msgstr "文件搜索工具手册 V2.3" #: C/mate-search-tool.xml:138(date) msgid "September 2002" msgstr "2002年9月" #: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber) msgid "Search for Filesl Manual V2.2" msgstr "文件搜索工具手册 V2.2" #: C/mate-search-tool.xml:146(date) msgid "August 2002" msgstr "2002年8月" #: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.1" msgstr "文件搜索工具手册 V2.1" #: C/mate-search-tool.xml:154(date) msgid "July 2002" msgstr "2002年7月" #: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber) msgid "Search for Files Manual V2.0" msgstr "文件搜索工具手册 V2.0" #: C/mate-search-tool.xml:162(date) msgid "May 2002" msgstr "2002年5月" #: C/mate-search-tool.xml:172(para) msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>" msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>" #: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files." msgstr "本手册讲述的是文件搜索工具 2.26 版。" #: C/mate-search-tool.xml:183(title) msgid "Feedback" msgstr "反馈" #: C/mate-search-tool.xml:184(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" "mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "要报告关于文件搜索工具或使用手册中的缺陷,或者提出建议,请参照 <ulink url=" "\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink> 上的指导。" #: C/mate-search-tool.xml:191(primary) msgid "Search Tool" msgstr "搜索工具" #: C/mate-search-tool.xml:198(title) msgid "Introduction" msgstr "介绍" #: C/mate-search-tool.xml:199(para) msgid "" "The <application>Search for Files</application> application enables you to " "search for files on your system. To perform a basic search, you can type a " "filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your " "search, you can apply additional search options." msgstr "" "<application>文件搜索</application> 程序允许您搜索系统中的文件。要执行一次基" "本的搜索,你可以输入一个文件名或一部分,使用或不使用通配符。要使您搜索更精" "确,还可以使用额外的搜索选项。" #: C/mate-search-tool.xml:200(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> uses the <command>find</" "command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX " "commands. By default, when performing a basic search <application>Search for " "Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and " "then uses the slower but more thorough <command>find</command> command." msgstr "" "<application>文件搜索</application> 使用 <command>find</command>、" "<command>grep</command> 和 <command>locate</command> 等 UNIX 命令。一般情况" "下,当进行一次基本搜索时,<application>文件搜索</application> 会首先使用 " "<command>locate</command> 命令,然后再使用较慢但更广泛的 <command>find</" "command> 命令。" #: C/mate-search-tool.xml:201(para) msgid "" "The case sensitivity of the search depends on your operating system. For " "example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and " "<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, " "so all searches are case-insensitive." msgstr "" "大小写敏感搜索依赖于您的系统。例如,在 Linux 上,<command>find</command>、" "<command>grep</command> 和 <command>locate</command> 命令支持 <literal>-i</" "literal> 选项,所有的搜索都可以是大小写敏感的。" #: C/mate-search-tool.xml:205(title) msgid "Getting Started" msgstr "快速入门" #: C/mate-search-tool.xml:207(para) msgid "" "You can start <application>Search for Files</application> in the following " "ways:" msgstr "您可以用下面的方法开始 <application>文件搜索</application>:" #: C/mate-search-tool.xml:211(term) msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel" msgstr "从面板上的 <guimenu>菜单栏</guimenu>" #: C/mate-search-tool.xml:213(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for " "Files...</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" "点菜单 <menuchoice><guisubmenu>位置</guisubmenu><guimenuitem>文件搜索...</" "guimenuitem></menuchoice>" #: C/mate-search-tool.xml:217(term) msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel" msgstr "从面板上的 <guimenu>主菜单</guimenu>" #: C/mate-search-tool.xml:219(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></" "menuchoice>" msgstr "点菜单 <menuchoice><guimenuitem>文件搜索...</guimenuitem></menuchoice>" #: C/mate-search-tool.xml:223(term) msgid "From a command line" msgstr "从命令行" #: C/mate-search-tool.xml:225(para) msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>" msgstr "输入下面的命令:<command>mate-search-tool</command>" #: C/mate-search-tool.xml:232(para) msgid "" "When you start <application>Search for Files</application>, the following " "window is displayed." msgstr "当你启动 <application>文件搜索</application>,会出来一个下面的窗口:" #: C/mate-search-tool.xml:236(title) msgid "Search for Files Window" msgstr "文件搜索窗口" #: C/mate-search-tool.xml:243(phrase) msgid "Shows Search for Files main window." msgstr "显示文件搜索主窗口。" #: C/mate-search-tool.xml:255(title) msgid "Usage" msgstr "用法" #: C/mate-search-tool.xml:258(title) msgid "To Perform a Basic Search" msgstr "执行一次基本搜索" #: C/mate-search-tool.xml:260(para) msgid "" "To perform a basic search for a file on the system, perform the following " "steps:" msgstr "要在系统中执行一次基本的文件搜索,请按下面的步骤操作:" #: C/mate-search-tool.xml:262(para) msgid "" "Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The " "search text can be a filename or partial filename, with or without " "wildcards, as shown in the following table:" msgstr "" "在 <guilabel>包含文件名</guilabel> 文本框里输入搜索文本。搜索的文本可以是一个" "文件名或文件名的一部分,带或不带通配符,像下表列出的那样:" #: C/mate-search-tool.xml:272(para) msgid "Name Contains Text" msgstr "文件名包含的文本" #: C/mate-search-tool.xml:274(para) msgid "Example" msgstr "举例" #: C/mate-search-tool.xml:276(para) msgid "Result" msgstr "搜索结果" #: C/mate-search-tool.xml:282(para) msgid "Full or partial filename" msgstr "全称或部分文件名" #: C/mate-search-tool.xml:286(userinput) #, no-wrap msgid "myfile.txt" msgstr "myfile.txt" #: C/mate-search-tool.xml:290(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> searches for all files that " "contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename." msgstr "" "<application>文件搜索</application> 会搜索所有在文件名称里,包含 " "<userinput>myfile.txt</userinput> 文本的文件。" #: C/mate-search-tool.xml:296(para) msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])" msgstr "部分文件名与通配符组合 (*, [, ])" #: C/mate-search-tool.xml:300(userinput) #, no-wrap msgid "*.[ch]" msgstr "*.[ch]" #: C/mate-search-tool.xml:304(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> searches for all files that have " "extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>." msgstr "" "<application>文件搜索</application> 会搜索所有扩展名是 <userinput>.c</" "userinput> 或 <userinput>.h</userinput> 的文件。" #: C/mate-search-tool.xml:312(para) msgid "" "In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or " "device from which you want <application>Search for Files</application> to " "begin the search." msgstr "" "在 <guilabel>搜索的文件夹</guilabel> 框里,选择一个您想让 <application>文件搜" "索</application> 查找的文件夹或设备。" #: C/mate-search-tool.xml:314(para) msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search." msgstr "点 <guibutton>查找</guibutton> 开始执行搜索任务" #: C/mate-search-tool.xml:317(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> searches in the directory that " "you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for " "Files</application> displays the results of the search in the " "<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for " "Files</application> does not find any files that match the search criteria, " "the application displays the message \"No files found\" in the " "<guilabel>Search results</guilabel> list box." msgstr "" "<application>文件搜索</application> 会在您指定的文件夹及其子文件夹中进行搜" "索。<application>文件搜索</application> 会在 <guilabel>搜索结果</guilabel> 列" "表框里显示搜索结果。如果 <application>文件搜索</application> 没有找到任何匹配" "项,程序会在 <guilabel>搜索结果</guilabel> 显示一条信息 “未找到文件”。" #: C/mate-search-tool.xml:321(para) msgid "" "By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick " "search using the <command>locate</command> command followed by a more " "thorough second search using the <command>find</command> command. The " "<command>locate</command> command is faster because it uses a database of " "information about files. If this database is more than a week old, " "<application>Search for Files</application> could warn you that the search " "results may be out of date and give you the option of disabling the quick " "search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> " "as the root user." msgstr "" "一般情况下,<application>文件搜索</application> 将会使用 <command>locate</" "command> 命令执行快速搜索,然后第二次使用更广泛的 <command>find</command> 命" "令。<command>locate</command> 命令较快的原因是,它使用了一个文件相关的数据" "库。如果这个数据库是一周前的,<application>文件搜索</application> 会提醒您死" "哦所结果可能超出日期,并给出一个选项禁用快速搜索。要更新数据库,以管理员身份" "运行 <command>updatedb</command> 命令。" #: C/mate-search-tool.xml:325(title) msgid "To Add Search Options" msgstr "添加搜索选项" #: C/mate-search-tool.xml:326(para) msgid "" "You can add additional options to search for a file on the system. To add " "search options, perform the following steps:" msgstr "" "您可以在系统搜索时,添加额外的搜索选项。要添加搜索选项,请按下面的步骤操作:" #: C/mate-search-tool.xml:328(para) msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text." msgstr "点击 <guilabel>选择更多选项</guilabel> 标签。" #: C/mate-search-tool.xml:329(para) msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list." msgstr "点击 <guilabel>可用的选项</guilabel> 下拉列表。" #: C/mate-search-tool.xml:330(para) msgid "Select the search option that you want to apply." msgstr "选择您想使用的搜索选项。" #: C/mate-search-tool.xml:331(para) msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." msgstr "点 <guibutton>添加</guibutton> 按钮。" #: C/mate-search-tool.xml:332(para) msgid "" "Specify the required search information for the search option, as described " "in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>." msgstr "" "在搜索选项中指定需要搜索的相关信息,如下表所示:<xref linkend=\"tbl-search-" "rules\"/>。" #: C/mate-search-tool.xml:333(para) msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply." msgstr "重复以上的步骤,添加其他搜索选项。" #: C/mate-search-tool.xml:335(para) msgid "" "To remove a search option from the current search, click on the " "<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option." msgstr "要删除一个搜索选项,点击选项右边的 <guibutton>删除</guibutton> 按钮。" #: C/mate-search-tool.xml:336(para) msgid "" "To disable the search options from the current search, click on the " "<guilabel>Select more options</guilabel> text." msgstr "要禁用搜索选项,再点击 <guilabel>选择更多选项</guilabel> 标签。" #: C/mate-search-tool.xml:339(title) msgid "Search Options" msgstr "搜索选项" #: C/mate-search-tool.xml:346(para) msgid "Option Name" msgstr "选项名称" #: C/mate-search-tool.xml:348(para) msgid "Description" msgstr "描述" #: C/mate-search-tool.xml:354(para) msgid "Contains the text" msgstr "包含文本" #: C/mate-search-tool.xml:356(para) msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text." msgstr "搜索内容里包含指定文本的所有文件。(译注:点“添加”按钮后输入文本)" #: C/mate-search-tool.xml:360(para) msgid "Date modified less than" msgstr "修改日期少于" #: C/mate-search-tool.xml:362(para) msgid "" "Search for files that are modified less than the period specified in days." msgstr "搜索文件修改日期少于指定天数的文件。" #: C/mate-search-tool.xml:366(para) msgid "Date modified more than" msgstr "修改日期多于" #: C/mate-search-tool.xml:368(para) msgid "" "Search for files that are modified longer than the period specified in days." msgstr "搜索文件修改日期多于指定天数的文件。" #: C/mate-search-tool.xml:372(para) msgid "Size at least" msgstr "文件大小至少是" #: C/mate-search-tool.xml:374(para) msgid "" "Search for files that are equal to or larger than the size specified in " "kilobytes." msgstr "搜索文件大小大于或等于指定大小(KB)的文件。" #: C/mate-search-tool.xml:378(para) msgid "Size at most" msgstr "文件大小最多是" #: C/mate-search-tool.xml:380(para) msgid "" "Search for files that are smaller than or equal to the size specified in " "kilobytes." msgstr "搜索文件大小是小于或等于指定大小(KB)的文件。" #: C/mate-search-tool.xml:384(para) msgid "File is empty" msgstr "空文件" #: C/mate-search-tool.xml:386(para) msgid "Search for empty files." msgstr "搜索没有内容的空文件。" #: C/mate-search-tool.xml:390(para) msgid "Owned by user" msgstr "文件所属用户" #: C/mate-search-tool.xml:392(para) msgid "" "Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the " "user in the text box provided." msgstr "搜索属于指定用户的文件。在文本框里输入用户名(先点“添加”按钮)。" #: C/mate-search-tool.xml:396(para) msgid "Owned by group" msgstr "文件所属用户组" #: C/mate-search-tool.xml:398(para) msgid "" "Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the " "group in the text box provided." msgstr "搜索属于指定用户组的文件。在文本框里输入用户组名称(先点“添加”按钮)。" #: C/mate-search-tool.xml:402(para) msgid "Owner is unrecognized" msgstr "所属用户未知" #: C/mate-search-tool.xml:404(para) msgid "" "Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the " "system." msgstr "搜索那些所属用户或用户组未知的文件。" #: C/mate-search-tool.xml:408(para) msgid "Name does not contain" msgstr "文件名不包含" #: C/mate-search-tool.xml:410(para) msgid "" "Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a " "full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. " "Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single " "character. The search is case sensitive." msgstr "" "搜索文件名不包含指定字符串的文件,输入一个完整文件名或带有通配符的部分文件" "名。使用 * 代表一系列字符,使用 ? 代表一个字符。搜索是区分大小写的。" #: C/mate-search-tool.xml:414(para) msgid "Name matches regular expression" msgstr "文件名称匹配正则表达式" #: C/mate-search-tool.xml:416(para) msgid "" "Search for files that contain the specified regular expression in their " "directory path or filename. Type the regular expression in the text box " "provided." msgstr "" "搜索那些包含指定正则表达式的文件名或文件夹名称。在文本框里输入一个正则表达" "式。" #: C/mate-search-tool.xml:420(para) msgid "Show hidden and backup files" msgstr "显示隐藏和备份文件" #: C/mate-search-tool.xml:422(para) msgid "Include hidden and backup files in the search." msgstr "搜索时包括隐藏文件和备份文件。" #: C/mate-search-tool.xml:426(para) msgid "Follow symbolic links" msgstr "跟踪符号链接" #: C/mate-search-tool.xml:428(para) msgid "Follow symbolic links when searching for files." msgstr "搜索文件时跟踪符号链接。" #: C/mate-search-tool.xml:432(para) msgid "Exclude other filesystems" msgstr "包括其他文件系统" #: C/mate-search-tool.xml:434(para) msgid "" "Search in directories that are in the same filesystem as the start directory." msgstr "在同一个文件系统中,作为启动文件夹中搜索。" #: C/mate-search-tool.xml:444(title) msgid "To Stop a Search" msgstr "停止搜索" #: C/mate-search-tool.xml:445(para) msgid "" "Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before " "<application>Search for Files</application> completes the search." msgstr "" "点 <guibutton>停止</guibutton> 按钮,在 <application>文件搜索</application> " "完成之前停止搜索。" #: C/mate-search-tool.xml:449(title) msgid "To Open a Displayed File" msgstr "打开显示的文件" #: C/mate-search-tool.xml:450(para) msgid "" "To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list " "box, perform one of the following steps:" msgstr "" "要打开在 <guilabel>搜索结果</guilabel> 列表框里显示的文件,请按下面的步骤操" "作:" #: C/mate-search-tool.xml:452(para) msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." msgstr "在文件上点右键,然后选 <guimenuitem>打开</guimenuitem> 命令。" #: C/mate-search-tool.xml:453(para) msgid "Double-click on the file." msgstr "双击该文件。" #: C/mate-search-tool.xml:455(para) msgid "" "To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search " "results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose " "<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>." msgstr "" "要打开存放这个 <guilabel>搜索结果</guilabel> 列表框里显示文件的文件夹,在这个" "文件上点右键,然后选 <guimenuitem>打开文件夹</guimenuitem> 命令。" #: C/mate-search-tool.xml:459(title) msgid "To Delete a Displayed File" msgstr "删除显示的文件" #: C/mate-search-tool.xml:460(para) msgid "" "To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list " "box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</" "guimenuitem>." msgstr "" "要删除在 <guilabel>搜索结果</guilabel> 列表框里显示的文件,在文件上点右键,然" "后选 <guimenuitem>移到回收站</guimenuitem> 命令。" #: C/mate-search-tool.xml:471(title) msgid "To Save the Search Results" msgstr "保存搜索结果" #: C/mate-search-tool.xml:472(para) msgid "" "To save the results of the last search that <application>Search for Files</" "application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</" "guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. " "Enter the name of the file to which you want to save the results, then click " "Save." msgstr "" "要保存最近一次执行 <application>文件搜索</application> 的结果,在 <guilabel>" "搜索结果</guilabel> 框里点右键,然后选 <guimenuitem>结果另存为</" "guimenuitem>,然后点保存。" #: C/mate-search-tool.xml:480(title) msgid "Settings" msgstr "设置" #: C/mate-search-tool.xml:482(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify " "some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the " "<application>Configuration Editor</application> in the following ways:" msgstr "" "<application>文件搜索</application> 提供 mateconf 键来设置它的一些行为。mateconf 值" "可以通过以下的方法运行 <application>配置管理器</application> 来更改:" #: C/mate-search-tool.xml:486(term) msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "<guimenu>应用程序</guimenu> 菜单" #: C/mate-search-tool.xml:488(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</" "guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "点菜单 <menuchoice><guisubmenu>系统工具</guisubmenu><guimenuitem>配置编辑器</" "guimenuitem></menuchoice>。" #: C/mate-search-tool.xml:492(term) msgid "Command line" msgstr "命令行" #: C/mate-search-tool.xml:494(para) msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>" msgstr "运行下面的命令:<command>mateconf-editor</command>" #: C/mate-search-tool.xml:500(title) msgid "Disable Quick Search" msgstr "禁用快速搜索" #: C/mate-search-tool.xml:501(para) msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search" msgstr "键名:/apps/mate-search-tool/disable_quick_search" #: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para) #: C/mate-search-tool.xml:530(para) msgid "Default value: false" msgstr "默认值:false" #: C/mate-search-tool.xml:503(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by " "using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> " "provides a secure way to index and quickly search for file names. Because " "<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search " "results</guilabel> list may not always be up to date." msgstr "" "<application>文件搜索</application> 通过使用 <command>locate</command> 命令加" "速文件名搜索。<command>Locate</command> 命令提供一个安全的方法索引和快速搜索" "文件。由于 <command>locate</command> 基于索引文件,<guilabel>搜索结果</" "guilabel> 列表可能没有及时更新到当前。" #: C/mate-search-tool.xml:507(title) msgid "Disable Quick Search Second Scan" msgstr "禁用快速搜索两次扫描" #: C/mate-search-tool.xml:508(para) msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan" msgstr "键名: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan" #: C/mate-search-tool.xml:510(para) msgid "" "After completing a quick search, <application>Search for Files</application> " "will perform a thorough search using the <command>find</command> command. " "The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. " "Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search " "results</guilabel> list keeping the list up to date." msgstr "" "当完成一次快速搜索后,<application>文件搜索</application> 将通过 " "<command>find</command> 命令再执行一次搜索,用以发现没有被索引的文件。符合条" "件的结果会添加到 <guilabel>搜索结果</guilabel> 列表框里。" #: C/mate-search-tool.xml:514(title) msgid "Quick Search Excluded Paths" msgstr "快速搜索排除的路径文件夹" #: C/mate-search-tool.xml:515(para) msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths" msgstr "键名:/apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths" #: C/mate-search-tool.xml:516(para) msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" msgstr "默认值:[/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" #: C/mate-search-tool.xml:517(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> will not perform a quick search " "for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will " "use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are " "supported." msgstr "" "<application>文件搜索</application> 将不会搜索定义在这个键名中的路径。用 " "<command>find</command> 命令可以搜索定义在这个路径里文件。支持 “*” 和 “?” 通" "配符。" #: C/mate-search-tool.xml:521(title) msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" msgstr "快速搜索第二次扫描时排除的路径" #: C/mate-search-tool.xml:522(para) msgid "" "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths" msgstr "键名:/apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths" #: C/mate-search-tool.xml:523(para) msgid "Default values: [/]" msgstr "默认值:[/]" #: C/mate-search-tool.xml:524(para) msgid "" "<application>Search for Files</application> will not perform a second scan " "after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in " "the defined paths will not be followed by a thorough search using the " "<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported." msgstr "" "<application>文件搜索</application> 在第一次快速搜索后将不会扫描定义在这个键" "名中的路径。这些路径快速搜索完后,将不会再用 <command>find</command> 命令扫" "描。支持 “*” 和 “?” 通配符。" #: C/mate-search-tool.xml:528(title) msgid "Show Additional Options" msgstr "显示额外的选项" #: C/mate-search-tool.xml:529(para) msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options" msgstr "键名: /apps/mate-search-tool/show_additional_options" #: C/mate-search-tool.xml:531(para) msgid "" "This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section " "is expanded when <application>Search for Files</application> is started." msgstr "" "这个键名决定了,在 <application>文件搜索</application> 运行后,是否显示 " "<guilabel>选择更多选项</guilabel> 段。" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/mate-search-tool.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "TeliuTe <teliute@163.com>, 2009, 2010"