msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logview\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 11:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: catalan <tradmate@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-system-log.xml:233(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=82f6788bd75b851d229ddd8e24465b8f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=82f6788bd75b851d229ddd8e24465b8f"

#: C/mate-system-log.xml:23(title)
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr "Manual del visualitzador de registres del sistema"

#: C/mate-system-log.xml:26(para)
msgid ""
"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
"log files."
msgstr ""
"El visualitzador de registres del sistema és una interfície gràfica d'usuari "
"per a visualitzar i monitoritzar els fitxers de registre del sistema."

#: C/mate-system-log.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-system-log.xml:32(holder) C/mate-system-log.xml:57(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-system-log.xml:35(year) C/mate-system-log.xml:146(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-system-log.xml:36(holder)
msgid "Judith Samson"
msgstr "Judith Samson"

#: C/mate-system-log.xml:47(publishername) C/mate-system-log.xml:66(orgname)
#: C/mate-system-log.xml:101(para) C/mate-system-log.xml:111(para)
#: C/mate-system-log.xml:121(para) C/mate-system-log.xml:131(para)
#: C/mate-system-log.xml:141(para) C/mate-system-log.xml:151(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del MATE"

#: C/mate-system-log.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
"amb aquest manual."

#: C/mate-system-log.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
"com es descriu a la secció 6 de la llicència."

#: C/mate-system-log.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."

#: C/mate-system-log.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
"I "

#: C/mate-system-log.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."

#: C/mate-system-log.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
"<placeholder-1/>"

#: C/mate-system-log.xml:54(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-system-log.xml:55(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació del MATE"

#: C/mate-system-log.xml:58(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"

#: C/mate-system-log.xml:63(firstname)
msgid "Judith"
msgstr "Judith"

#: C/mate-system-log.xml:64(surname)
msgid "Samson"
msgstr "Samson"

#: C/mate-system-log.xml:67(email)
msgid "judith@samsonsource.com"
msgstr "judith@samsonsource.com"

#: C/mate-system-log.xml:72(firstname)
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"

#: C/mate-system-log.xml:73(surname)
msgid "Noel"
msgstr "Noel"

#: C/mate-system-log.xml:75(email)
msgid "vincent.noel@gmail.com"
msgstr "vincent.noel@gmail.com"

#: C/mate-system-log.xml:95(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
msgstr "Manual del Visualitzador de registres del sistema (Versió 2.4)"

#: C/mate-system-log.xml:96(date)
msgid "October 2005"
msgstr "Octubre del 2005"

#: C/mate-system-log.xml:98(para)
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:105(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
msgstr "Manual del Visualitzador de registres del sistema (Versió 2.3)"

#: C/mate-system-log.xml:106(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Octubre del 2002"

#: C/mate-system-log.xml:108(para) C/mate-system-log.xml:118(para)
#: C/mate-system-log.xml:128(para) C/mate-system-log.xml:138(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr "Equip de Sun de documentació del MATE <email>gdocteam@sun.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:115(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
msgstr "Manual del Visualitzador de registres del sistema (Versió 2.2)"

#: C/mate-system-log.xml:116(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agost del 2002"

#: C/mate-system-log.xml:125(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
msgstr "Manual del Visualitzador de registres del sistema (Versió 2.1)"

#: C/mate-system-log.xml:126(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Juliol del 2002"

#: C/mate-system-log.xml:135(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
msgstr "Manual del Visualitzador de registres del sistema (Versió 2.0)"

#: C/mate-system-log.xml:136(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Maig del 2002"

#: C/mate-system-log.xml:145(revnumber)
msgid "Logview Manual"
msgstr "Manual del Visualitzador de registres"

#: C/mate-system-log.xml:148(para)
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:156(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
msgstr ""
"Aquest manual descriu la versió 2.12 del Visualitzador de registres del "
"sistema."

#: C/mate-system-log.xml:159(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"

#: C/mate-system-log.xml:160(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Per a informar d'un error o fer un suggeriment sobre el Visualitzador de "
"registres del sistema o aquest manual, seguiu les indicacions de la <ulink "
"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de suggeriments del MATE</"
"ulink>."

#: C/mate-system-log.xml:170(primary)
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Visualitzador de registres del sistema"

#: C/mate-system-log.xml:177(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

#: C/mate-system-log.xml:179(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
"can help you manage your logs, including a calendar, log monitor and log "
"statistics display."
msgstr ""
"El <application>Visualitzador de registres del sistema</application> és una "
"aplicació gràfica de visualització que podeu fer servir per visualitzar i "
"monitoritzar els vostres registres del sistema. El "
"<application>Visualitzador de registres del sistema</application> incorpora "
"algunes funcions que us poden ajudar a gestionar els vostres registres, com "
"un calendari, un monitoritzador de registres i una pantalla d'estadístiques "
"de registres."

#: C/mate-system-log.xml:187(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
"for more experienced administrators, as it contains a calendar to help you "
"locate trends and track problems, as well as a monitor to enable you to "
"continuously monitor crucial logs."
msgstr ""
"El <application>Visualitzador de registres del sistema</application> és útil "
"si sou nou en l'administració de sistemes atès que proporciona una "
"visualització més fàcil i amigable dels vostres registres que no pas una "
"visualització de text pla d'aquests registres. També és útil per als "
"administradors experimentats, atès que conté un calendari que ajuda a trobar "
"tendències i a traçar problemes, així com també un monitoritzador per "
"permetre que pugueu monitoritzar constantment els registres més importants."

#: C/mate-system-log.xml:197(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
"have access to the system log files, which generally requires root access."
msgstr ""
"El <application>Visualitzador de registres del sistema</application> només "
"és útil per als que tenen accés als fitxers de registre del sistema, que "
"normalment requereix accés de superusuari."

#: C/mate-system-log.xml:204(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers passos"

#: C/mate-system-log.xml:206(para)
msgid ""
"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Podeu iniciar el <application>Visualitzador de registres del sistema</"
"application> de les maneres següents:"

#: C/mate-system-log.xml:210(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "En el menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>"

#: C/mate-system-log.xml:212(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
"File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Escolliu <menuchoice><guisubmenu>Eines del sistema</"
"guisubmenu><guimenuitem>Visualitzador de registres</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:216(term)
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"

#: C/mate-system-log.xml:218(para)
msgid ""
"Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Teclegeu <command>mate-system-log</command> i després premeu "
"<keycap>Retorn</keycap>."

#: C/mate-system-log.xml:225(para)
msgid ""
"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Quan inicieu el <application>Visualitzador de registres del sistema</"
"application>, es mostrarà la pantalla següent."

#: C/mate-system-log.xml:229(title)
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr "Finestra del visualitzador de registres del sistema"

#: C/mate-system-log.xml:236(phrase)
msgid ""
"Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, "
"scrollbars, and statusbar."
msgstr ""
"Finestra principal del Visualitzador de registres del sistema. Conté la "
"barra de menú, l'àrea de visualització, les barres de desplaçament i la "
"barra d'estat."

#. ==== End of Figure ====
#: C/mate-system-log.xml:242(para)
msgid ""
"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
"application displays several log files by default (such as <filename>/var/"
"log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
"area of the application window."
msgstr ""
"El primer cop que inicieu el <application>Visualitzador de registres del "
"sistema</application>, es mostren diversos fitxers de registre per defecte "
"(com el <filename>/var/log/messages</filename>). Els registres oberts es "
"llisten en el lateral esquerre de la finestra de l'aplicació. El registre "
"seleccionat en aquesta llista es visualitza en l'àrea principal de la "
"finestra de l'aplicació."

#: C/mate-system-log.xml:250(para)
msgid ""
"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr ""
"Per defecte, el <application>Visualitzador de registres del sistema</"
"application> monitoritza cada registre obert, i qualsevol canvi apareix "
"automàticament en la finestra principal. Per a més informació vegeu <xref "
"linkend=\"syslog-monitor\"/>."

#: C/mate-system-log.xml:259(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilització"

#: C/mate-system-log.xml:262(title)
msgid "To View a Log"
msgstr "Per visualitzar un registre"

#: C/mate-system-log.xml:263(para)
msgid ""
"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</"
"guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr ""
"Per visualitzar un registre, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
"guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. En el diàleg de "
"<guilabel>Obre un registre</guilabel>, seleccioneu el registre que voleu "
"obrir i després feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>. Utilitzeu les "
"barres de desplaçament per desplaçar-vos pel registre."

#: C/mate-system-log.xml:269(para)
msgid ""
"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
"application window. To display another log already opened in "
"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
msgstr ""
"Podeu obrir tants registres com vulgueu. El <application>Visualitzador de "
"registres del sistema</application> mostra un sol registre alhora en la "
"finestra del <guilabel>Visualitzador de registres del sistema</guilabel>. "
"Els registres oberts es llisten en el lateral esquerre de la finestra de "
"l'aplicació. El registre seleccionat d'aquesta llista es mostra en l'àrea "
"principal de la finestra de l'aplicació. Per a visualitzar un altre registre "
"que ja estigui obert en el <guilabel>Visualitzador de registres del sistema</"
"guilabel>, seleccioneu-lo de la llista de registres."

#: C/mate-system-log.xml:277(para)
msgid ""
"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr ""
"A més a més el <guilabel>Visualitzador de registres del sistema</guilabel> "
"també us permet obrir registres comprimits (els noms dels fitxers acaben amb "
"«.gz»)."

#: C/mate-system-log.xml:282(title)
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr "Per a copiar línies del registre al porta-retalls"

#: C/mate-system-log.xml:283(para)
msgid ""
"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
"want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per a copiar una o més línies del registre al porta-retalls, només heu de "
"seleccionar les línies en l'àrea principal i escolliu l'opció del menú "
"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
"menuchoice>. Si voleu copiar tot el registre sencer al porta-retalls, "
"seleccioneu-lo tot amb l'opció de menú <menuchoice><guimenu>Edita</"
"guimenu><guimenuitem>Selecciona-ho tot</guimenuitem></menuchoice>, després "
"escolliu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:295(title)
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr "Per a amagar la barra lateral"

#: C/mate-system-log.xml:296(para)
msgid ""
"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
"guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr ""
"Per a ocultar la barra lateral de l'esquerra, que conté la llista de "
"registres i el calendari, només heu d'escollir l'opció de menú "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Subfinestra lateral</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:303(title)
msgid "To Monitor Logs"
msgstr "Per a monitoritzar registres"

#: C/mate-system-log.xml:304(para)
msgid ""
"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, "
"the new lines will appear automatically at the end of the log and, after "
"five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
msgstr ""
"Podeu fer servir el <application>Visualitzador de registres del sistema</"
"application> per monitoritzar els registres. Per defecte, es monitoritzen "
"tots els canvis de tots els registres oberts amb el "
"<application>Visualitzador de registres del sistema</application>. Si "
"s'afegeix una línia nova a un registre monitoritzat pel "
"<application>Visualitzador de registres del sistema</application>, "
"apareixerà el nom del registre en negreta a la llista de registres. Si el "
"registre s'està visualitzant en l'àrea principal, apareixeran automàticament "
"les línies noves al final del registre, i després de cinc segons el nom del "
"registre tornarà al seu estat anterior en la llista."

#: C/mate-system-log.xml:312(para)
msgid ""
"To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check this "
"option again to turn monitoring back on."
msgstr ""
"Per a deixar de fer el seguiment d'un registre en concret, desactiveu "
"l'opció  <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Fes un "
"seguiment</guimenuitem></menuchoice>. Per tornar a fer un seguiment del "
"registre marqueu de nou aquesta opció."

#: C/mate-system-log.xml:319(title)
msgid "To Use the Calendar"
msgstr "Per a utilitzar el calendari"

#: C/mate-system-log.xml:320(para)
msgid ""
"By default, a calendar is displayed in the left side of the "
"<application>System Log Viewer</application> window, under the log list. In "
"this calendar, the dates present in the currently select log are displayed "
"in bold. To jump to a particular date, select it in the calendar."
msgstr ""
"Per defecte,  a sota de de la llista de registres en la barra lateral de la "
"finestra del <application>Visualitzador de registres del sistema</"
"application> es visualitza un calendari. En el calendari es mostren en "
"negreta les dates presents en el registre que s'està visualitzant en aquest "
"moment. Per saltar a una data en concret, seleccioneu-la en el calendari."

#: C/mate-system-log.xml:325(para)
msgid ""
"To hide the calendar, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr ""
"Per amagar el calendari, desactiveu l'opció del menú "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Calendari</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:331(title)
msgid "To View Log Information"
msgstr "Per a visualitzar informació del registre"

#: C/mate-system-log.xml:332(para)
msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
msgstr ""
"La informació del registre generalment es visualitza en la barra d'estat, "
"incloent:"

#: C/mate-system-log.xml:335(para)
msgid "Number of lines in the log."
msgstr "Nombre de línies del registre."

#: C/mate-system-log.xml:337(para)
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr "Mida del registre en bytes."

#: C/mate-system-log.xml:339(para)
msgid "Date the log was last modified."
msgstr "Data de l'última modificació del registre."

#: C/mate-system-log.xml:342(para)
msgid ""
"The status bar can be displayed or hidden using the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
"menuchoice> option."
msgstr ""
"La barra d'estat es pot mostrar o amagar amb l'opció "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:348(title)
msgid "To Close a Log"
msgstr "Per a tancar un registre"

#: C/mate-system-log.xml:349(para)
msgid ""
"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per a tancar un registre, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
"guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:355(title)
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr "Per a sortir del visualitzador de registres del sistema"

#: C/mate-system-log.xml:356(para)
msgid ""
"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Per sortir del <application>Visualitzador de registres del sistema</"
"application>, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
"guimenu><guimenuitem>Surt</guimenuitem></menuchoice>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-system-log.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> 2007, 2008"