# German translation of the logview manual. # Mario Blättermann , 2008-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-12 01:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-17 13:35+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-system-log.xml:251(None) msgid "" "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced" msgstr "translated" #: C/mate-system-log.xml:23(title) msgid "System Log Viewer Manual" msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch" #: C/mate-system-log.xml:26(para) msgid "" "System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system " "log files." msgstr "" "Der Systemprotokollbetrachter ist eine grafische Benutzerschnittstelle zum " "Betrachten und Überwachen Ihrer Systemprotokolldateien." #: C/mate-system-log.xml:31(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mate-system-log.xml:32(holder) C/mate-system-log.xml:57(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mate-system-log.xml:35(year) C/mate-system-log.xml:165(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/mate-system-log.xml:36(holder) msgid "Judith Samson" msgstr "Judith Samson" #: C/mate-system-log.xml:47(publishername) C/mate-system-log.xml:66(orgname) #: C/mate-system-log.xml:110(para) C/mate-system-log.xml:120(para) #: C/mate-system-log.xml:130(para) C/mate-system-log.xml:140(para) #: C/mate-system-log.xml:150(para) C/mate-system-log.xml:160(para) #: C/mate-system-log.xml:170(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" #: C/mate-system-log.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " "Link oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #: C/mate-system-log.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der " "GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " "beschrieben ist." #: C/mate-system-log.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " "Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-" "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt " "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." #: C/mate-system-log.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " "AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " "VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " "CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " "LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " "AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " "AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " "RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " "VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " "DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" #: C/mate-system-log.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " "ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " "CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " "STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " "LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " "FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " "ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " "KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " "ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " "VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " "AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " "INFORMIERT WAREN." #: C/mate-system-log.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " "WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " #: C/mate-system-log.xml:54(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mate-system-log.xml:55(surname) C/mate-system-log.xml:75(orgname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE-Dokumentationsteam" #: C/mate-system-log.xml:58(email) msgid "gdocteam@sun.com" msgstr "gdocteam@sun.com" #: C/mate-system-log.xml:63(firstname) msgid "Judith" msgstr "Judith" #: C/mate-system-log.xml:64(surname) msgid "Samson" msgstr "Samson" #: C/mate-system-log.xml:67(email) msgid "judith@samsonsource.com" msgstr "judith@samsonsource.com" #: C/mate-system-log.xml:72(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/mate-system-log.xml:73(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/mate-system-log.xml:76(email) msgid "pcutler@gnome.org" msgstr "pcutler@gnome.org" #: C/mate-system-log.xml:81(firstname) msgid "Vincent" msgstr "Vincent" #: C/mate-system-log.xml:82(surname) msgid "Noel" msgstr "Noel" #: C/mate-system-log.xml:84(email) msgid "vincent.noel@gmail.com" msgstr "vincent.noel@gmail.com" #: C/mate-system-log.xml:104(revnumber) #| msgid "System Log Viewer Manual V2.4" msgid "System Log Viewer Manual V2.5" msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.5" #: C/mate-system-log.xml:105(date) #| msgid "October 2005" msgid "October 2009" msgstr "Oktober 2009" #: C/mate-system-log.xml:107(para) msgid "Paul Cutler pcutler@gnome.org" msgstr "Paul Cutler pcutler@gnome.org" #: C/mate-system-log.xml:114(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.4" msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.4" #: C/mate-system-log.xml:115(date) msgid "October 2005" msgstr "Oktober 2005" #: C/mate-system-log.xml:117(para) msgid "Vincent Noel vincent.noel@gmail.com" msgstr "Vincent Noel vincent.noel@gmail.com" #: C/mate-system-log.xml:124(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.3" msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.3" #: C/mate-system-log.xml:125(date) msgid "October 2002" msgstr "Oktober 2002" #: C/mate-system-log.xml:127(para) C/mate-system-log.xml:137(para) #: C/mate-system-log.xml:147(para) C/mate-system-log.xml:157(para) msgid "Sun MATE Documentation Team gdocteam@sun.com" msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam gdocteam@sun.com" #: C/mate-system-log.xml:134(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.2" msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.2" #: C/mate-system-log.xml:135(date) msgid "August 2002" msgstr "August 2002" #: C/mate-system-log.xml:144(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.1" msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.1" #: C/mate-system-log.xml:145(date) msgid "July 2002" msgstr "Juli 2002" #: C/mate-system-log.xml:154(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.0" msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.0" #: C/mate-system-log.xml:155(date) msgid "May 2002" msgstr "Mai 2002" #: C/mate-system-log.xml:164(revnumber) msgid "Logview Manual" msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch" #: C/mate-system-log.xml:167(para) msgid "Judith Samson judith@samsonsource.com" msgstr "Judith Samson judith@samsonsource.com" #: C/mate-system-log.xml:175(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer." msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 des Systemprotokollbetrachters." #: C/mate-system-log.xml:178(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" #: C/mate-system-log.xml:179(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " "Systemprotokollbetrachter oder zu diesem Handbuch " "zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der MATE-Seite für Rückmeldungen." #: C/mate-system-log.xml:189(primary) msgid "System Log Viewer" msgstr "Systemprotokollbetrachter" #: C/mate-system-log.xml:196(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: C/mate-system-log.xml:198(para) msgid "" "System Log Viewer is a graphical, menu-driven " "viewer that you can use to view and monitor your system logs. " "System Log Viewer comes with a few functions that " "can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics " "display." msgstr "" "Der Systemprotokollbetrachter ist ein grafischer, " "menügesteuerter Betrachter, den Sie zum Betrachten und Überwachen Ihrer " "Systemprotokolldateien benutzen können. Der " "Systemprotokollbetrachter stellt einige Funktionen " "bereit, die Ihnen beim Verwalten Ihrer Protokolle helfen, beispielsweise " "einen Kalender, eine Protokollüberwachung und eine Protokollstatistik." #: C/mate-system-log.xml:206(para) msgid "" "System Log Viewer is useful if you are new to " "system administration because it provides an easier, more user-friendly " "display of your logs than a text display of the log file. It is also useful " "for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you " "to continuously monitor crucial logs." msgstr "" "Wenn Sie noch unerfahren in der Systemverwaltung sind, stellt Ihnen der " "Systemprotokollbetrachter eine einfachere und " "benutzerfreundlichere Anzeige Ihrer Systemprotokolle zur Verfügung, im " "Gegensatz zur reinen Textansicht einer Protokolldatei. Auch für " "fortgeschrittenere Systemverwalter ist der " "Systemprotokollbetrachter nützlich, da über eine " "Möglichkeit der permanenten Überwachung wichtiger Protokolle verfügt." #: C/mate-system-log.xml:215(para) msgid "" "System Log Viewer is useful only to those who have " "access to the system log files, which generally requires root access." msgstr "" "Der Systemprotokollbetrachter ist nur verwendbar, " "wenn Sie Zugriff auf die Systemprotokolldateien haben, was im Allgemeinen die " "Rechte des Systemverwalters erfordert." #: C/mate-system-log.xml:222(title) msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" #: C/mate-system-log.xml:224(para) msgid "" "You can start System Log Viewer in the following " "ways:" msgstr "" "Sie können den Systemprotokollbetrachter auf die " "folgenden Arten starten:" #: C/mate-system-log.xml:228(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menü Anwendungen" #: C/mate-system-log.xml:230(para) msgid "" "Choose System ToolsLog File " "Viewer." msgstr "" "Wählen Sie SystemwerkzeugeSystemprotokoll." #: C/mate-system-log.xml:234(term) msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" #: C/mate-system-log.xml:236(para) msgid "" "Type mate-system-log, then press Return." msgstr "" "Geben Sie mate-system-log ein, und drücken Sie dann die " "Eingabetaste." #: C/mate-system-log.xml:243(para) msgid "" "When you start System Log Viewer, the following " "window is displayed." msgstr "" "Wenn Sie den Systemprotokollbetrachter starten, " "wird folgendes Fenster angezeigt." #: C/mate-system-log.xml:247(title) msgid "System Log Viewer Window" msgstr "Systemprotokollbetrachter-Fenster" #: C/mate-system-log.xml:254(phrase) msgid "" "Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, " "scrollbars, and statusbar." msgstr "" "Zeigt das Hauptfenster des Systemprotokollbetrachters. Enthält Menüleiste, " "Anzeigebereich, Rollbalken und Statusleiste." #. ==== End of Figure ==== #: C/mate-system-log.xml:260(para) msgid "" "The first time you start System Log Viewer, the " "application displays several log files by default (such as /var/log/" "messages). Opened logs are listed on the left side of the " "application window. The log selected in this list is displayed in the main " "area of the application window." msgstr "" "Wenn Sie den Systemprotokollbetrachter zum ersten " "Mal starten, zeigt die Anwendung standardmäßig verschiedene Protokolldateien " "an (z.B. /var/log/messages). Geöffnete Protokolle werden " "an der linken Seite des Anwendungsfensters aufgelistet. Das in dieser Liste " "ausgewählte Protokoll wird im Anzeigebereich des Anwendungsfensters " "dargestellt." #: C/mate-system-log.xml:268(para) msgid "" "By default, System Log Viewer monitors every " "opened log, and any change appears automatically in the main window. See " " for more information." msgstr "" "Standardmäßig überwacht der Systemprotokollbetrachter jedes der geöffneten Protokolle auf Änderungen. Jede Änderung " "erscheint automatisch im Hauptfenster. Weitere Informationen hierzu finden " "Sie in ." #: C/mate-system-log.xml:277(title) msgid "Usage" msgstr "Benutzung" #: C/mate-system-log.xml:280(title) msgid "To View a Log" msgstr "Betrachten eines Protokolls" #: C/mate-system-log.xml:281(para) msgid "" "To view a log, choose FileOpen. In the Open Log dialog, " "select the log that you want to open, then click Open. " "Use the scrollbars to scroll through the log." msgstr "" "Um ein Protokoll zu betrachten, wählen Sie DateiÖffnen. Im Dialog " "Protokoll öffnen wählen Sie das zu öffnende Protokoll " "aus und klicken dann auf Öffnen. Verwenden Sie die " "Rollbalken, um durch das Protokoll zu rollen." #: C/mate-system-log.xml:287(para) msgid "" "You can open as many logs as you want. System Log Viewer displays one log at a time in the System Log Viewer window. Opened logs are listed on the left side of the application " "window. The log selected in this list is displayed in the main area of the " "application window. To display another log already opened in " "System Log Viewer, select it in the log list." msgstr "" "Sie können so viele Protokolle öffnen, wie Sie wollen. Der " "Systemprotokollbetrachter zeigt eines der " "Protokolle im Systemprotokollbetrachter-Fenster an. " "Geöffnete Protokolle werden an der linken Seite des Anwendungsfensters " "aufgelistet. Das in dieser Liste ausgewählte Protokoll wird im Anzeigebereich " "des Anwendungsfensters dargestellt. Um ein anderes bereits im " "Systemprotokollbetrachter geöffnetes Protokoll " "anzuzeigen, wählen Sie es in der Protokollliste aus." #: C/mate-system-log.xml:295(para) msgid "" "Note that System Log Viewer also lets you open " "zipped logs (whole filenames end in \".gz\")." msgstr "" "Beachten Sie, dass es Ihnen der Systemprotokollbetrachter auch ermöglicht, gepackte Protokolle zu öffnen, deren Dateinamen " "auf ».gz« enden." #: C/mate-system-log.xml:300(title) msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard" msgstr "Kopieren von Protokollzeilen in die Zwischenablage" #: C/mate-system-log.xml:301(para) msgid "" "To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the " "main area and choose the EditCopy menu option. If you want " "to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the " "EditSelect All menu option, then choose EditCopy." msgstr "" "Um eine oder mehrere Zeilen eines Protokolls in die Zwischenablage zu " "kopieren, wählen Sie einfach die entsprechenden Zeilen im Anzeigebereich aus " "und wählen BearbeitenKopieren im Menü. Falls Sie das gesamte Protokoll in die " "Zwischenablage kopieren wollen, wählen Sie es im Menü mit " "BearbeitenAlles auswählen aus. Wählen Sie anschließend " "BearbeitenKopieren." #: C/mate-system-log.xml:313(title) msgid "To Hide the Sidebar" msgstr "Verbergen der Seitenleiste" #: C/mate-system-log.xml:314(para) msgid "" "To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just " "select the ViewSide pane menu option." msgstr "" "Um die Seitenleiste anzuzeigen oder zu verbergen, welche die Protokollliste " "und den Kalender enthält, wählen Sie die Menüoption " "AnsichtSeitenleiste." #: C/mate-system-log.xml:321(title) msgid "To Monitor Logs" msgstr "Überwachen von Systemprotokollen" #: C/mate-system-log.xml:322(para) msgid "" "You can use System Log Viewer to monitor logs. By " "default, all logs opened in System Log Viewer are " "monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by " "System Log Viewer, the log name will appear in " "bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, the " "new lines will appear automatically at the end of the log and, after five " "seconds, the log name will turn back to normal in the list." msgstr "" "Sie können den Systemprotokollbetrachter zur " "Überwachung von Protokollen verwenden. Standardmäßig überwacht der " "Systemprotokollbetrachter jedes der geöffneten " "Protokolle auf Änderungen. Wenn neue Zeilen zu einem vom " "Systemprotokollbetrachter überwachten Protokoll " "hinzugefügt werden, erscheint der Name des Protokolls in fetter Schrift in " "der Protokollliste. Falls das betreffende Protokoll gegenwärtig im " "Anzeigebereich geöffnet ist, erscheinen die neuen Zeilen automatisch am Ende " "des Protokolls. Nach fünf Sekunden wird der in fetter Schrift dargestellte " "Name des Protokolls in der Protokolls in die normale Anzeige zurückgesetzt." #: C/mate-system-log.xml:333(title) msgid "To View Log Information" msgstr "Anzeigen von Protokollinformationen" #: C/mate-system-log.xml:334(para) msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :" msgstr "" "Folgende Protokollinformationen werden generell in der Statusleiste angezeigt:" #: C/mate-system-log.xml:337(para) msgid "Number of lines in the log." msgstr "Anzahl der Zeilen im Protokoll." #: C/mate-system-log.xml:339(para) msgid "Size of the log in bytes." msgstr "Größe des Protokolls in Byte." #: C/mate-system-log.xml:341(para) msgid "Date the log was last modified." msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung des Protokolls." #: C/mate-system-log.xml:344(para) msgid "" "The status bar can be displayed or hidden using the " "ViewStatusbar option." msgstr "" "Die Statusleiste kann mit der Menüoption AnsichtStatusleiste angezeigt oder " "verborgen werden." #: C/mate-system-log.xml:350(title) msgid "To Close a Log" msgstr "Schließen eines Protokolls" #: C/mate-system-log.xml:351(para) msgid "" "To close a log, choose FileClose." msgstr "" "Um ein Protokoll zu schließen, wählen Sie DateiSchließen." #: C/mate-system-log.xml:357(title) msgid "To Exit System Log Viewer" msgstr "Beenden des Systemprotokollbetrachters" #: C/mate-system-log.xml:358(para) msgid "" "To exit System Log Viewer, choose " "FileQuit." msgstr "" "Um den Systemprotokollbetrachter zu schließen, " "wählen Sie DateiBeenden." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/mate-system-log.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Mario Blättermann , 2008, 2009, 2010" #~ msgid "" #~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the ViewMonitor option. Check this " #~ "option again to turn monitoring back on." #~ msgstr "" #~ "Um die Überwachung eines bestimmten Protokolls zu stoppen, deaktivieren " #~ "Sie die Option AnsichtÜberwachen. Aktivieren Sie " #~ "diese Option wieder, um die Überwachung wiederaufzunehmen." #~ msgid "To Use the Calendar" #~ msgstr "Benutzung des Kalenders" #~ msgid "" #~ "By default, a calendar is displayed in the left side of the " #~ "System Log Viewer window, under the log list. " #~ "In this calendar, the dates present in the currently select log are " #~ "displayed in bold. To jump to a particular date, select it in the calendar." #~ msgstr "" #~ "Standardmäßig wird unterhalb der Protokollliste an der linken Seite des " #~ "Systemprotokollbetrachter-Fensters ein Kalender " #~ "angezeigt. In diesem Kalender werden die im gegenwärtig ausgewählten " #~ "Protokoll vorhandenen Daten in fetter Schrift angezeigt. Um zu einem " #~ "bestimmten Datum zu springen, wählen Sie es im Kalender aus." #~ msgid "" #~ "To hide the calendar, uncheck the ViewCalendar menu option." #~ msgstr "" #~ "Um den Kalender zu verbergen, deaktivieren Sie die Menüoption " #~ "AnsichtKalender"