# German translation of the logview manual.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-12 01:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-system-log.xml:251(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
msgstr "translated"

#: C/mate-system-log.xml:23(title)
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch"

#: C/mate-system-log.xml:26(para)
msgid ""
"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
"log files."
msgstr ""
"Der Systemprotokollbetrachter ist eine grafische Benutzerschnittstelle zum "
"Betrachten und Überwachen Ihrer Systemprotokolldateien."

#: C/mate-system-log.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-system-log.xml:32(holder) C/mate-system-log.xml:57(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-system-log.xml:35(year) C/mate-system-log.xml:165(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-system-log.xml:36(holder)
msgid "Judith Samson"
msgstr "Judith Samson"

#: C/mate-system-log.xml:47(publishername) C/mate-system-log.xml:66(orgname)
#: C/mate-system-log.xml:110(para) C/mate-system-log.xml:120(para)
#: C/mate-system-log.xml:130(para) C/mate-system-log.xml:140(para)
#: C/mate-system-log.xml:150(para) C/mate-system-log.xml:160(para)
#: C/mate-system-log.xml:170(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"

#: C/mate-system-log.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."

#: C/mate-system-log.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der "
"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
"beschrieben ist."

#: C/mate-system-log.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-"
"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt "
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."

#: C/mate-system-log.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"

#: C/mate-system-log.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
"INFORMIERT WAREN."

#: C/mate-system-log.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"

#: C/mate-system-log.xml:54(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-system-log.xml:55(surname) C/mate-system-log.xml:75(orgname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-Dokumentationsteam"

#: C/mate-system-log.xml:58(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"

#: C/mate-system-log.xml:63(firstname)
msgid "Judith"
msgstr "Judith"

#: C/mate-system-log.xml:64(surname)
msgid "Samson"
msgstr "Samson"

#: C/mate-system-log.xml:67(email)
msgid "judith@samsonsource.com"
msgstr "judith@samsonsource.com"

#: C/mate-system-log.xml:72(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: C/mate-system-log.xml:73(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"

#: C/mate-system-log.xml:76(email)
msgid "pcutler@gnome.org"
msgstr "pcutler@gnome.org"

#: C/mate-system-log.xml:81(firstname)
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"

#: C/mate-system-log.xml:82(surname)
msgid "Noel"
msgstr "Noel"

#: C/mate-system-log.xml:84(email)
msgid "vincent.noel@gmail.com"
msgstr "vincent.noel@gmail.com"

#: C/mate-system-log.xml:104(revnumber)
#| msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
msgid "System Log Viewer Manual V2.5"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.5"

#: C/mate-system-log.xml:105(date)
#| msgid "October 2005"
msgid "October 2009"
msgstr "Oktober 2009"

#: C/mate-system-log.xml:107(para)
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"

#: C/mate-system-log.xml:114(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.4"

#: C/mate-system-log.xml:115(date)
msgid "October 2005"
msgstr "Oktober 2005"

#: C/mate-system-log.xml:117(para)
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:124(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.3"

#: C/mate-system-log.xml:125(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Oktober 2002"

#: C/mate-system-log.xml:127(para) C/mate-system-log.xml:137(para)
#: C/mate-system-log.xml:147(para) C/mate-system-log.xml:157(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam <email>gdocteam@sun.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:134(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.2"

#: C/mate-system-log.xml:135(date)
msgid "August 2002"
msgstr "August 2002"

#: C/mate-system-log.xml:144(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.1"

#: C/mate-system-log.xml:145(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Juli 2002"

#: C/mate-system-log.xml:154(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch V2.0"

#: C/mate-system-log.xml:155(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Mai 2002"

#: C/mate-system-log.xml:164(revnumber)
msgid "Logview Manual"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch"

#: C/mate-system-log.xml:167(para)
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:175(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 des Systemprotokollbetrachters."

#: C/mate-system-log.xml:178(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"

#: C/mate-system-log.xml:179(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
"<application>Systemprotokollbetrachter</application> oder zu diesem Handbuch "
"zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"help:mate-"
"feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."

#: C/mate-system-log.xml:189(primary)
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Systemprotokollbetrachter"

#: C/mate-system-log.xml:196(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: C/mate-system-log.xml:198(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
"can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics "
"display."
msgstr ""
"Der <application>Systemprotokollbetrachter</application> ist ein grafischer, "
"menügesteuerter Betrachter, den Sie zum Betrachten und Überwachen Ihrer "
"Systemprotokolldateien benutzen können. Der "
"<application>Systemprotokollbetrachter</application> stellt einige Funktionen "
"bereit, die Ihnen beim Verwalten Ihrer Protokolle helfen, beispielsweise "
"einen Kalender, eine Protokollüberwachung und eine Protokollstatistik."

#: C/mate-system-log.xml:206(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
"for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you "
"to continuously monitor crucial logs."
msgstr ""
"Wenn Sie noch unerfahren in der Systemverwaltung sind, stellt Ihnen der "
"<application>Systemprotokollbetrachter</application> eine einfachere und "
"benutzerfreundlichere Anzeige Ihrer Systemprotokolle zur Verfügung, im "
"Gegensatz zur reinen Textansicht einer Protokolldatei. Auch für "
"fortgeschrittenere Systemverwalter ist der "
"<application>Systemprotokollbetrachter</application> nützlich, da über eine "
"Möglichkeit der permanenten Überwachung wichtiger Protokolle verfügt."

#: C/mate-system-log.xml:215(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who have "
"access to the system log files, which generally requires root access."
msgstr ""
"Der <application>Systemprotokollbetrachter</application> ist nur verwendbar, "
"wenn Sie Zugriff auf die Systemprotokolldateien haben, was im Allgemeinen die "
"Rechte des Systemverwalters erfordert."

#: C/mate-system-log.xml:222(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"

#: C/mate-system-log.xml:224(para)
msgid ""
"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Sie können den <application>Systemprotokollbetrachter</application> auf die "
"folgenden Arten starten:"

#: C/mate-system-log.xml:228(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"

#: C/mate-system-log.xml:230(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log File "
"Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Systemwerkzeuge</"
"guisubmenu><guimenuitem>Systemprotokoll</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:234(term)
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"

#: C/mate-system-log.xml:236(para)
msgid ""
"Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Geben Sie <command>mate-system-log</command> ein, und drücken Sie dann die "
"<keycap>Eingabetaste</keycap>."

#: C/mate-system-log.xml:243(para)
msgid ""
"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Wenn Sie den <application>Systemprotokollbetrachter</application> starten, "
"wird folgendes Fenster angezeigt."

#: C/mate-system-log.xml:247(title)
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Fenster"

#: C/mate-system-log.xml:254(phrase)
msgid ""
"Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, "
"scrollbars, and statusbar."
msgstr ""
"Zeigt das Hauptfenster des Systemprotokollbetrachters. Enthält Menüleiste, "
"Anzeigebereich, Rollbalken und Statusleiste."

#. ==== End of Figure ====
#: C/mate-system-log.xml:260(para)
msgid ""
"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
"application displays several log files by default (such as <filename>/var/log/"
"messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
"area of the application window."
msgstr ""
"Wenn Sie den <application>Systemprotokollbetrachter</application> zum ersten "
"Mal starten, zeigt die Anwendung standardmäßig verschiedene Protokolldateien "
"an (z.B. <filename>/var/log/messages</filename>). Geöffnete Protokolle werden "
"an der linken Seite des Anwendungsfensters aufgelistet. Das in dieser Liste "
"ausgewählte Protokoll wird im Anzeigebereich des Anwendungsfensters "
"dargestellt."

#: C/mate-system-log.xml:268(para)
msgid ""
"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr ""
"Standardmäßig überwacht der <application>Systemprotokollbetrachter</"
"application> jedes der geöffneten Protokolle auf Änderungen. Jede Änderung "
"erscheint automatisch im Hauptfenster. Weitere Informationen hierzu finden "
"Sie in <xref linkend=\"syslog-monitor\"/>."

#: C/mate-system-log.xml:277(title)
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"

#: C/mate-system-log.xml:280(title)
msgid "To View a Log"
msgstr "Betrachten eines Protokolls"

#: C/mate-system-log.xml:281(para)
msgid ""
"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. "
"Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr ""
"Um ein Protokoll zu betrachten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
"guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>. Im Dialog "
"<guilabel>Protokoll öffnen</guilabel> wählen Sie das zu öffnende Protokoll "
"aus und klicken dann auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Verwenden Sie die "
"Rollbalken, um durch das Protokoll zu rollen."

#: C/mate-system-log.xml:287(para)
msgid ""
"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
"application window. To display another log already opened in "
"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
msgstr ""
"Sie können so viele Protokolle öffnen, wie Sie wollen. Der "
"<application>Systemprotokollbetrachter</application> zeigt eines der "
"Protokolle im <guilabel>Systemprotokollbetrachter</guilabel>-Fenster an. "
"Geöffnete Protokolle werden an der linken Seite des Anwendungsfensters "
"aufgelistet. Das in dieser Liste ausgewählte Protokoll wird im Anzeigebereich "
"des Anwendungsfensters dargestellt. Um ein anderes bereits im "
"<application>Systemprotokollbetrachter</application> geöffnetes Protokoll "
"anzuzeigen, wählen Sie es in der Protokollliste aus."

#: C/mate-system-log.xml:295(para)
msgid ""
"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass es Ihnen der <application>Systemprotokollbetrachter</"
"application> auch ermöglicht, gepackte Protokolle zu öffnen, deren Dateinamen "
"auf ».gz« enden."

#: C/mate-system-log.xml:300(title)
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr "Kopieren von Protokollzeilen in die Zwischenablage"

#: C/mate-system-log.xml:301(para)
msgid ""
"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you want "
"to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Um eine oder mehrere Zeilen eines Protokolls in die Zwischenablage zu "
"kopieren, wählen Sie einfach die entsprechenden Zeilen im Anzeigebereich aus "
"und wählen <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</"
"guimenuitem></menuchoice> im Menü. Falls Sie das gesamte Protokoll in die "
"Zwischenablage kopieren wollen, wählen Sie es im Menü mit "
"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alles auswählen</"
"guimenuitem></menuchoice> aus. Wählen Sie anschließend "
"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:313(title)
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr "Verbergen der Seitenleiste"

#: C/mate-system-log.xml:314(para)
msgid ""
"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
"guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr ""
"Um die Seitenleiste anzuzeigen oder zu verbergen, welche die Protokollliste "
"und den Kalender enthält, wählen Sie die Menüoption "
"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:321(title)
msgid "To Monitor Logs"
msgstr "Überwachen von Systemprotokollen"

#: C/mate-system-log.xml:322(para)
msgid ""
"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, the "
"new lines will appear automatically at the end of the log and, after five "
"seconds, the log name will turn back to normal in the list."
msgstr ""
"Sie können den <application>Systemprotokollbetrachter</application> zur "
"Überwachung von Protokollen verwenden. Standardmäßig überwacht der "
"<application>Systemprotokollbetrachter</application> jedes der geöffneten "
"Protokolle auf Änderungen. Wenn neue Zeilen zu einem vom "
"<application>Systemprotokollbetrachter</application> überwachten Protokoll "
"hinzugefügt werden, erscheint der Name des Protokolls in fetter Schrift in "
"der Protokollliste. Falls das betreffende Protokoll gegenwärtig im "
"Anzeigebereich geöffnet ist, erscheinen die neuen Zeilen automatisch am Ende "
"des Protokolls. Nach fünf Sekunden wird der in fetter Schrift dargestellte "
"Name des Protokolls in der Protokolls in die normale Anzeige zurückgesetzt."

#: C/mate-system-log.xml:333(title)
msgid "To View Log Information"
msgstr "Anzeigen von Protokollinformationen"

#: C/mate-system-log.xml:334(para)
msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
msgstr ""
"Folgende Protokollinformationen werden generell in der Statusleiste angezeigt:"

#: C/mate-system-log.xml:337(para)
msgid "Number of lines in the log."
msgstr "Anzahl der Zeilen im Protokoll."

#: C/mate-system-log.xml:339(para)
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr "Größe des Protokolls in Byte."

#: C/mate-system-log.xml:341(para)
msgid "Date the log was last modified."
msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung des Protokolls."

#: C/mate-system-log.xml:344(para)
msgid ""
"The status bar can be displayed or hidden using the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
"menuchoice> option."
msgstr ""
"Die Statusleiste kann mit der Menüoption <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
"guimenu><guimenuitem>Statusleiste</guimenuitem></menuchoice> angezeigt oder "
"verborgen werden."

#: C/mate-system-log.xml:350(title)
msgid "To Close a Log"
msgstr "Schließen eines Protokolls"

#: C/mate-system-log.xml:351(para)
msgid ""
"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Um ein Protokoll zu schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
"guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:357(title)
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr "Beenden des Systemprotokollbetrachters"

#: C/mate-system-log.xml:358(para)
msgid ""
"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Um den <application>Systemprotokollbetrachter</application> zu schließen, "
"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Beenden</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/mate-system-log.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009, 2010"

#~ msgid ""
#~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check this "
#~ "option again to turn monitoring back on."
#~ msgstr ""
#~ "Um die Überwachung eines bestimmten Protokolls zu stoppen, deaktivieren "
#~ "Sie die Option <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Überwachen</guimenuitem></menuchoice>. Aktivieren Sie "
#~ "diese Option wieder, um die Überwachung wiederaufzunehmen."

#~ msgid "To Use the Calendar"
#~ msgstr "Benutzung des Kalenders"

#~ msgid ""
#~ "By default, a calendar is displayed in the left side of the "
#~ "<application>System Log Viewer</application> window, under the log list. "
#~ "In this calendar, the dates present in the currently select log are "
#~ "displayed in bold. To jump to a particular date, select it in the calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmäßig wird unterhalb der Protokollliste an der linken Seite des "
#~ "<application>Systemprotokollbetrachter</application>-Fensters ein Kalender "
#~ "angezeigt. In diesem Kalender werden die im gegenwärtig ausgewählten "
#~ "Protokoll vorhandenen Daten in fetter Schrift angezeigt. Um zu einem "
#~ "bestimmten Datum zu springen, wählen Sie es im Kalender aus."

#~ msgid ""
#~ "To hide the calendar, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></menuchoice> menu option."
#~ msgstr ""
#~ "Um den Kalender zu verbergen, deaktivieren Sie die Menüoption "
#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Kalender</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>"