# translation of logview.master.po to Español
# Spanish translation for logview manual
#
# Jorge Gonzalez <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2005.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.mate.org>, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logview.master\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>\n"
"Language-Team: Español <mate-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-system-log.xml:251(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
msgstr ""
"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"

#: C/mate-system-log.xml:23(title)
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr "Manual del visor de Registros de actividad del sistema"

#: C/mate-system-log.xml:26(para)
msgid ""
"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
"log files."
msgstr ""
"El visor de Registros de actividad del sistema es un visor gráfico para ver "
"y monitorizar los archivos de registro del sistema."

#: C/mate-system-log.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-system-log.xml:32(holder) C/mate-system-log.xml:57(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-system-log.xml:35(year) C/mate-system-log.xml:165(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-system-log.xml:36(holder)
msgid "Judith Samson"
msgstr "Judith Samson"

#: C/mate-system-log.xml:47(publishername) C/mate-system-log.xml:66(orgname)
#: C/mate-system-log.xml:110(para) C/mate-system-log.xml:120(para)
#: C/mate-system-log.xml:130(para) C/mate-system-log.xml:140(para)
#: C/mate-system-log.xml:150(para) C/mate-system-log.xml:160(para)
#: C/mate-system-log.xml:170(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de MATE"

#: C/mate-system-log.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
"COPYING-DOCS distribuido con este manual."

#: C/mate-system-log.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuido bajo "
"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
"describe en la sección 6 de la licencia."

#: C/mate-system-log.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
"aparezcan en cualquier documentación de MATE, y los miembros del Proyecto "
"de Documentación de MATE están al corriente de esas marcas comerciales, "
"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."

#: C/mate-system-log.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
"DE LA RENUNCIA;Y"

#: C/mate-system-log.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."

#: C/mate-system-log.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"

#: C/mate-system-log.xml:54(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-system-log.xml:55(surname) C/mate-system-log.xml:75(orgname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentación de MATE"

#: C/mate-system-log.xml:58(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"

#: C/mate-system-log.xml:63(firstname)
msgid "Judith"
msgstr "Judith"

#: C/mate-system-log.xml:64(surname)
msgid "Samson"
msgstr "Samson"

#: C/mate-system-log.xml:67(email)
msgid "judith@samsonsource.com"
msgstr "judith@samsonsource.com"

#: C/mate-system-log.xml:72(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: C/mate-system-log.xml:73(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"

#: C/mate-system-log.xml:76(email)
msgid "pcutler@gnome.org"
msgstr "pcutler@gnome.org"

#: C/mate-system-log.xml:81(firstname)
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"

#: C/mate-system-log.xml:82(surname)
msgid "Noel"
msgstr "Noel"

#: C/mate-system-log.xml:84(email)
msgid "vincent.noel@gmail.com"
msgstr "vincent.noel@gmail.com"

#: C/mate-system-log.xml:104(revnumber)
#| msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
msgid "System Log Viewer Manual V2.5"
msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.5"

#: C/mate-system-log.xml:105(date)
#| msgid "October 2005"
msgid "October 2009"
msgstr "Octubre de 2009"

#: C/mate-system-log.xml:107(para)
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"

#: C/mate-system-log.xml:114(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.4"

#: C/mate-system-log.xml:115(date)
msgid "October 2005"
msgstr "Octubre de 2005"

#: C/mate-system-log.xml:117(para)
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:124(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.3"

#: C/mate-system-log.xml:125(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Octubre de 2003"

#: C/mate-system-log.xml:127(para) C/mate-system-log.xml:137(para)
#: C/mate-system-log.xml:147(para) C/mate-system-log.xml:157(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr ""
"Equipo de documentación de MATE de Sun  <email>gdocteam@sun.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:134(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.2"

#: C/mate-system-log.xml:135(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto de 2002"

#: C/mate-system-log.xml:144(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.1"

#: C/mate-system-log.xml:145(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Julio de 2002"

#: C/mate-system-log.xml:154(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.0"

#: C/mate-system-log.xml:155(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Mayo de 2002"

#: C/mate-system-log.xml:164(revnumber)
msgid "Logview Manual"
msgstr "Manual del visor de registros"

#: C/mate-system-log.xml:167(para)
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:175(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
msgstr ""
"Este manual describe la versión 2.12 del Visor de registros del sistema."

#: C/mate-system-log.xml:178(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"

#: C/mate-system-log.xml:179(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al Visor "
"de registros del sistema o este manual, siga las indicaciones en la <ulink "
"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página de contacto de MATE</"
"ulink>."

#: C/mate-system-log.xml:189(primary)
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Visor de registros del sistema"

#: C/mate-system-log.xml:196(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#: C/mate-system-log.xml:198(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
"can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics "
"display."
msgstr ""
"<application>Visor de registros del sistema</application> es un visor "
"gráfico, con menús que puede usar para ver y monitorizar los archivos de "
"registro del sistema. El <application>Visor de registros del sistema</"
"application> viene con unas pocas funciones que le pueden ayudar a gestionar "
"sus registros, incluyendo un monitor de registros y un visor de estadísticas "
"de registros."

#: C/mate-system-log.xml:206(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
"for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you "
"to continuously monitor crucial logs."
msgstr ""
"El <application>Visor de registros del sistema</application> es útil si es "
"nuevo en la administración de sistemas porque proporciona una manera de ver "
"sus registros más amigable y fácil que un simple visor de texto. También es "
"útil para los administradores con mas experiencia, debido a que contiene un "
"calendario para ayudarle a localizar tendencias y perseguir problemas, así "
"como un monitor que le permite vigilar continuamente los registros cruciales."

#: C/mate-system-log.xml:215(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
"have access to the system log files, which generally requires root access."
msgstr ""
"<application>Visor de registros del sistema</application> es útil sólo para "
"aquellos que tengan acceso a los registros del sistema, lo que generalmente "
"requiere acceso como administrador."

#: C/mate-system-log.xml:222(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Iniciando"

#: C/mate-system-log.xml:224(para)
msgid ""
"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Puede iniciar el<application>Visor de registros del sistema</application> de "
"las siguientes formas:"

#: C/mate-system-log.xml:228(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"

#: C/mate-system-log.xml:230(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
"File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guisubmenu>Herramientas del sistema</"
"guisubmenu><guimenuitem>Visor de archivos de sucesos</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:234(term)
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"

#: C/mate-system-log.xml:236(para)
msgid ""
"Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Teclee <command>mate-system-log</command>, y pulse <keycap>Intro</keycap>."

#: C/mate-system-log.xml:243(para)
msgid ""
"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Cuando inicie el <application>Visor de registros del sistema</application>, "
"se mostrará la siguiente ventana."

#: C/mate-system-log.xml:247(title)
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr "Ventana del «Visor de registros del sistema»"

#: C/mate-system-log.xml:254(phrase)
msgid ""
"Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, "
"scrollbars, and statusbar."
msgstr ""
"Muestra la ventana principal del Visor de registros del sistema. Contiene la "
"barra de menú, el área de visualización, barras de desplazamiento y barra de "
"estado."

#. ==== End of Figure ====
#: C/mate-system-log.xml:260(para)
msgid ""
"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
"application displays several log files by default (such as <filename>/var/"
"log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
"area of the application window."
msgstr ""
"La primera vez que inicia el <application>Visor de registros del sistema</"
"application>, la aplicación muestra varios archivos de registro por omisión "
"(como <filename>/car/log/messages</filename>). Los registros abiertos se "
"listan en el lado izquierdo de la ventana de la aplicación. El registro "
"seleccionado en esta lista se muestra en el área principal de la ventana de "
"la aplicación."

#: C/mate-system-log.xml:268(para)
msgid ""
"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr ""
"Por omisión, el <application>Visor de registros del sistema</application> "
"monitoriza cada registro abierto, y cualquier cambio aparece automáticamente "
"en la ventana principal. Vea la <xref linkend=\"syslog-monitor\"/> para más "
"información."

#: C/mate-system-log.xml:277(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: C/mate-system-log.xml:280(title)
msgid "To View a Log"
msgstr "Para ver un registro"

#: C/mate-system-log.xml:281(para)
msgid ""
"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</"
"guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr ""
"Para ver un registro elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>. En el diálogo "
"<guilabel>Abrir registro</guilabel>, seleccione el archivo que quiera abrir, "
"después pulse <guibutton>Abrir</guibutton>.Use las barras de desplazamiento "
"para moverse por el registro."

#: C/mate-system-log.xml:287(para)
msgid ""
"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
"application window. To display another log already opened in "
"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
msgstr ""
"Puede abrir tantos registros como quiera. El <application>Visor de registros "
"del sistema</application> muestra un registro cada vez en la ventana del "
"<application>Visor de registros del sistema</application>. Los registros "
"abiertos se muestran en el lado izquierdo de la ventana de aplicaciones. El "
"registro seleccionado en esta lista se muestra en el área principal de la "
"ventana de aplicaciones. Para mostrar otro registro ya abierto en el "
"<application>Visor de registros del sistema</application>, selecciónelo en "
"la lista de registros."

#: C/mate-system-log.xml:295(para)
msgid ""
"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr ""
"Note que el <application>Visor de registros del sistema</application> "
"también le permite abrir registros comprimidos (cuyos nombres de archivo "
"terminan en «.gz»)."

#: C/mate-system-log.xml:300(title)
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr "Para copiar líneas de registros al portapapeles"

#: C/mate-system-log.xml:301(para)
msgid ""
"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
"want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para copiar una o más líneas al portapapeles, tan sólo seleccione las líneas "
"en el área principal y elija la opción de menú  <menuchoice><guimenu>Editar</"
"guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>. Si quiere copiar el "
"registro entero al portapapeles, selecciónelo por completo usando la opción "
"de menú <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</"
"guimenuitem></menuchoice>, después elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
"guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:313(title)
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr "Para ocultar la barra lateral"

#: C/mate-system-log.xml:314(para)
msgid ""
"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
"guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr ""
"Para ocultar la barra lateral de la izquierda, que contiene la lista de "
"registros y el calendario, tan sólo seleccione la opción de menú "
"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Panel lateral</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:321(title)
msgid "To Monitor Logs"
msgstr "Para monitorizar registros"

#: C/mate-system-log.xml:322(para)
msgid ""
"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, "
"the new lines will appear automatically at the end of the log and, after "
"five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
msgstr ""
"Puede usar el <application>Visor de registros del sistema</application> para "
"monitorizar registros. Por omisión, todos los registros abiertos en el "
"<application>Visor de registros del sistema</application> se monitorizan. Si "
"se añaden líneas nuevas a un registro monitorizado por el <application>Visor "
"de registros del sistema</application>, el nombre del registro aparecerá en "
"negrita en la lista de registros. Si el registro está actualmente mostrado "
"en el área principal, las líneas nuevas aparecerán automáticamente al final "
"del registro, y después de cinco segundos, el nombre del registro volverá a "
"ponerse normal en la lista."

#: C/mate-system-log.xml:333(title)
msgid "To View Log Information"
msgstr "Para ver la información del registro"

#: C/mate-system-log.xml:334(para)
msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
msgstr ""
"La información del registro se muestra generalmente en la barra de estado, "
"incluyendo:"

#: C/mate-system-log.xml:337(para)
msgid "Number of lines in the log."
msgstr "Número de líneas en el registro."

#: C/mate-system-log.xml:339(para)
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr "Tamaño del registro en bytes."

#: C/mate-system-log.xml:341(para)
msgid "Date the log was last modified."
msgstr "Fecha en que se modificó el registro por última vez."

#: C/mate-system-log.xml:344(para)
msgid ""
"The status bar can be displayed or hidden using the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
"menuchoice> option."
msgstr ""
"La barra de estado se puede mostrar u ocultar usando la opción "
"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de estado</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:350(title)
msgid "To Close a Log"
msgstr "Para cerrar un registro"

#: C/mate-system-log.xml:351(para)
msgid ""
"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para cerrar un registro, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
"guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:357(title)
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr "Para salir del visor de registros"

#: C/mate-system-log.xml:358(para)
msgid ""
"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Para salir del  <application>Visor de registros del sistema</application>, "
"elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Salir</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/mate-system-log.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2005, 2009\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2006"

#~ msgid ""
#~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check "
#~ "this option again to turn monitoring back on."
#~ msgstr ""
#~ "Para parar de monitorizar un registro específico, desmarque la opción "
#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Monitorizar</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>. Marque esta opción de nuevo para activar la monitorización "
#~ "otra vez."