# translation of logview.master.po to Español # Spanish translation for logview manual # # Jorge Gonzalez <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2005. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.mate.org>, 2005, 2006. # Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: logview.master\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-29 20:22+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>\n" "Language-Team: Español <mate-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-system-log.xml:251(None) msgid "" "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced" msgstr "" "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced" #: C/mate-system-log.xml:23(title) msgid "System Log Viewer Manual" msgstr "Manual del visor de Registros de actividad del sistema" #: C/mate-system-log.xml:26(para) msgid "" "System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system " "log files." msgstr "" "El visor de Registros de actividad del sistema es un visor gráfico para ver " "y monitorizar los archivos de registro del sistema." #: C/mate-system-log.xml:31(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mate-system-log.xml:32(holder) C/mate-system-log.xml:57(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mate-system-log.xml:35(year) C/mate-system-log.xml:165(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/mate-system-log.xml:36(holder) msgid "Judith Samson" msgstr "Judith Samson" #: C/mate-system-log.xml:47(publishername) C/mate-system-log.xml:66(orgname) #: C/mate-system-log.xml:110(para) C/mate-system-log.xml:120(para) #: C/mate-system-log.xml:130(para) C/mate-system-log.xml:140(para) #: C/mate-system-log.xml:150(para) C/mate-system-log.xml:160(para) #: C/mate-system-log.xml:170(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Proyecto de documentación de MATE" #: C/mate-system-log.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " "los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o " "cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; " "sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de " "Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este " "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo " "COPYING-DOCS distribuido con este manual." #: C/mate-system-log.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuido bajo " "la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, " "puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se " "describe en la sección 6 de la licencia." #: C/mate-system-log.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y " "servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres " "aparezcan en cualquier documentación de MATE, y los miembros del Proyecto " "de Documentación de MATE están al corriente de esas marcas comerciales, " "entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas." #: C/mate-system-log.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " "ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " "RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " "MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " "AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " "INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " "MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " "PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " "NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO " "DE LA RENUNCIA;Y" #: C/mate-system-log.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL " "ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL " "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " "CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " "DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " "FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " "PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " "SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." #: C/mate-system-log.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN " "LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " "(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" #: C/mate-system-log.xml:54(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mate-system-log.xml:55(surname) C/mate-system-log.xml:75(orgname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equipo de documentación de MATE" #: C/mate-system-log.xml:58(email) msgid "gdocteam@sun.com" msgstr "gdocteam@sun.com" #: C/mate-system-log.xml:63(firstname) msgid "Judith" msgstr "Judith" #: C/mate-system-log.xml:64(surname) msgid "Samson" msgstr "Samson" #: C/mate-system-log.xml:67(email) msgid "judith@samsonsource.com" msgstr "judith@samsonsource.com" #: C/mate-system-log.xml:72(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/mate-system-log.xml:73(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/mate-system-log.xml:76(email) msgid "pcutler@gnome.org" msgstr "pcutler@gnome.org" #: C/mate-system-log.xml:81(firstname) msgid "Vincent" msgstr "Vincent" #: C/mate-system-log.xml:82(surname) msgid "Noel" msgstr "Noel" #: C/mate-system-log.xml:84(email) msgid "vincent.noel@gmail.com" msgstr "vincent.noel@gmail.com" #: C/mate-system-log.xml:104(revnumber) #| msgid "System Log Viewer Manual V2.4" msgid "System Log Viewer Manual V2.5" msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.5" #: C/mate-system-log.xml:105(date) #| msgid "October 2005" msgid "October 2009" msgstr "Octubre de 2009" #: C/mate-system-log.xml:107(para) msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>" msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>" #: C/mate-system-log.xml:114(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.4" msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.4" #: C/mate-system-log.xml:115(date) msgid "October 2005" msgstr "Octubre de 2005" #: C/mate-system-log.xml:117(para) msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>" msgstr "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>" #: C/mate-system-log.xml:124(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.3" msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.3" #: C/mate-system-log.xml:125(date) msgid "October 2002" msgstr "Octubre de 2003" #: C/mate-system-log.xml:127(para) C/mate-system-log.xml:137(para) #: C/mate-system-log.xml:147(para) C/mate-system-log.xml:157(para) msgid "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>" msgstr "" "Equipo de documentación de MATE de Sun <email>gdocteam@sun.com</email>" #: C/mate-system-log.xml:134(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.2" msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.2" #: C/mate-system-log.xml:135(date) msgid "August 2002" msgstr "Agosto de 2002" #: C/mate-system-log.xml:144(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.1" msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.1" #: C/mate-system-log.xml:145(date) msgid "July 2002" msgstr "Julio de 2002" #: C/mate-system-log.xml:154(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.0" msgstr "Manual del visor de registros del sistema V2.0" #: C/mate-system-log.xml:155(date) msgid "May 2002" msgstr "Mayo de 2002" #: C/mate-system-log.xml:164(revnumber) msgid "Logview Manual" msgstr "Manual del visor de registros" #: C/mate-system-log.xml:167(para) msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>" msgstr "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>" #: C/mate-system-log.xml:175(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer." msgstr "" "Este manual describe la versión 2.12 del Visor de registros del sistema." #: C/mate-system-log.xml:178(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" #: C/mate-system-log.xml:179(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" "mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al Visor " "de registros del sistema o este manual, siga las indicaciones en la <ulink " "url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página de contacto de MATE</" "ulink>." #: C/mate-system-log.xml:189(primary) msgid "System Log Viewer" msgstr "Visor de registros del sistema" #: C/mate-system-log.xml:196(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: C/mate-system-log.xml:198(para) msgid "" "<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven " "viewer that you can use to view and monitor your system logs. " "<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that " "can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics " "display." msgstr "" "<application>Visor de registros del sistema</application> es un visor " "gráfico, con menús que puede usar para ver y monitorizar los archivos de " "registro del sistema. El <application>Visor de registros del sistema</" "application> viene con unas pocas funciones que le pueden ayudar a gestionar " "sus registros, incluyendo un monitor de registros y un visor de estadísticas " "de registros." #: C/mate-system-log.xml:206(para) msgid "" "<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to " "system administration because it provides an easier, more user-friendly " "display of your logs than a text display of the log file. It is also useful " "for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you " "to continuously monitor crucial logs." msgstr "" "El <application>Visor de registros del sistema</application> es útil si es " "nuevo en la administración de sistemas porque proporciona una manera de ver " "sus registros más amigable y fácil que un simple visor de texto. También es " "útil para los administradores con mas experiencia, debido a que contiene un " "calendario para ayudarle a localizar tendencias y perseguir problemas, así " "como un monitor que le permite vigilar continuamente los registros cruciales." #: C/mate-system-log.xml:215(para) msgid "" "<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who " "have access to the system log files, which generally requires root access." msgstr "" "<application>Visor de registros del sistema</application> es útil sólo para " "aquellos que tengan acceso a los registros del sistema, lo que generalmente " "requiere acceso como administrador." #: C/mate-system-log.xml:222(title) msgid "Getting Started" msgstr "Iniciando" #: C/mate-system-log.xml:224(para) msgid "" "You can start <application>System Log Viewer</application> in the following " "ways:" msgstr "" "Puede iniciar el<application>Visor de registros del sistema</application> de " "las siguientes formas:" #: C/mate-system-log.xml:228(term) msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>" #: C/mate-system-log.xml:230(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log " "File Viewer</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Elija <menuchoice><guisubmenu>Herramientas del sistema</" "guisubmenu><guimenuitem>Visor de archivos de sucesos</guimenuitem></" "menuchoice>." #: C/mate-system-log.xml:234(term) msgid "Command line" msgstr "Línea de comandos" #: C/mate-system-log.xml:236(para) msgid "" "Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" "Teclee <command>mate-system-log</command>, y pulse <keycap>Intro</keycap>." #: C/mate-system-log.xml:243(para) msgid "" "When you start <application>System Log Viewer</application>, the following " "window is displayed." msgstr "" "Cuando inicie el <application>Visor de registros del sistema</application>, " "se mostrará la siguiente ventana." #: C/mate-system-log.xml:247(title) msgid "System Log Viewer Window" msgstr "Ventana del «Visor de registros del sistema»" #: C/mate-system-log.xml:254(phrase) msgid "" "Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, " "scrollbars, and statusbar." msgstr "" "Muestra la ventana principal del Visor de registros del sistema. Contiene la " "barra de menú, el área de visualización, barras de desplazamiento y barra de " "estado." #. ==== End of Figure ==== #: C/mate-system-log.xml:260(para) msgid "" "The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the " "application displays several log files by default (such as <filename>/var/" "log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the " "application window. The log selected in this list is displayed in the main " "area of the application window." msgstr "" "La primera vez que inicia el <application>Visor de registros del sistema</" "application>, la aplicación muestra varios archivos de registro por omisión " "(como <filename>/car/log/messages</filename>). Los registros abiertos se " "listan en el lado izquierdo de la ventana de la aplicación. El registro " "seleccionado en esta lista se muestra en el área principal de la ventana de " "la aplicación." #: C/mate-system-log.xml:268(para) msgid "" "By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every " "opened log, and any change appears automatically in the main window. See " "<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information." msgstr "" "Por omisión, el <application>Visor de registros del sistema</application> " "monitoriza cada registro abierto, y cualquier cambio aparece automáticamente " "en la ventana principal. Vea la <xref linkend=\"syslog-monitor\"/> para más " "información." #: C/mate-system-log.xml:277(title) msgid "Usage" msgstr "Uso" #: C/mate-system-log.xml:280(title) msgid "To View a Log" msgstr "Para ver un registro" #: C/mate-system-log.xml:281(para) msgid "" "To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</" "guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, " "select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</" "guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log." msgstr "" "Para ver un registro elija <menuchoice><guimenu>Archivo</" "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>. En el diálogo " "<guilabel>Abrir registro</guilabel>, seleccione el archivo que quiera abrir, " "después pulse <guibutton>Abrir</guibutton>.Use las barras de desplazamiento " "para moverse por el registro." #: C/mate-system-log.xml:287(para) msgid "" "You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</" "application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</" "guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application " "window. The log selected in this list is displayed in the main area of the " "application window. To display another log already opened in " "<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list." msgstr "" "Puede abrir tantos registros como quiera. El <application>Visor de registros " "del sistema</application> muestra un registro cada vez en la ventana del " "<application>Visor de registros del sistema</application>. Los registros " "abiertos se muestran en el lado izquierdo de la ventana de aplicaciones. El " "registro seleccionado en esta lista se muestra en el área principal de la " "ventana de aplicaciones. Para mostrar otro registro ya abierto en el " "<application>Visor de registros del sistema</application>, selecciónelo en " "la lista de registros." #: C/mate-system-log.xml:295(para) msgid "" "Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open " "zipped logs (whole filenames end in \".gz\")." msgstr "" "Note que el <application>Visor de registros del sistema</application> " "también le permite abrir registros comprimidos (cuyos nombres de archivo " "terminan en «.gz»)." #: C/mate-system-log.xml:300(title) msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard" msgstr "Para copiar líneas de registros al portapapeles" #: C/mate-system-log.xml:301(para) msgid "" "To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the " "main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you " "want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></" "menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Para copiar una o más líneas al portapapeles, tan sólo seleccione las líneas " "en el área principal y elija la opción de menú <menuchoice><guimenu>Editar</" "guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>. Si quiere copiar el " "registro entero al portapapeles, selecciónelo por completo usando la opción " "de menú <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</" "guimenuitem></menuchoice>, después elija <menuchoice><guimenu>Editar</" "guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>." #: C/mate-system-log.xml:313(title) msgid "To Hide the Sidebar" msgstr "Para ocultar la barra lateral" #: C/mate-system-log.xml:314(para) msgid "" "To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just " "select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</" "guimenuitem></menuchoice> menu option." msgstr "" "Para ocultar la barra lateral de la izquierda, que contiene la lista de " "registros y el calendario, tan sólo seleccione la opción de menú " "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Panel lateral</guimenuitem></" "menuchoice>." #: C/mate-system-log.xml:321(title) msgid "To Monitor Logs" msgstr "Para monitorizar registros" #: C/mate-system-log.xml:322(para) msgid "" "You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By " "default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are " "monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by " "<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in " "bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, " "the new lines will appear automatically at the end of the log and, after " "five seconds, the log name will turn back to normal in the list." msgstr "" "Puede usar el <application>Visor de registros del sistema</application> para " "monitorizar registros. Por omisión, todos los registros abiertos en el " "<application>Visor de registros del sistema</application> se monitorizan. Si " "se añaden líneas nuevas a un registro monitorizado por el <application>Visor " "de registros del sistema</application>, el nombre del registro aparecerá en " "negrita en la lista de registros. Si el registro está actualmente mostrado " "en el área principal, las líneas nuevas aparecerán automáticamente al final " "del registro, y después de cinco segundos, el nombre del registro volverá a " "ponerse normal en la lista." #: C/mate-system-log.xml:333(title) msgid "To View Log Information" msgstr "Para ver la información del registro" #: C/mate-system-log.xml:334(para) msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :" msgstr "" "La información del registro se muestra generalmente en la barra de estado, " "incluyendo:" #: C/mate-system-log.xml:337(para) msgid "Number of lines in the log." msgstr "Número de líneas en el registro." #: C/mate-system-log.xml:339(para) msgid "Size of the log in bytes." msgstr "Tamaño del registro en bytes." #: C/mate-system-log.xml:341(para) msgid "Date the log was last modified." msgstr "Fecha en que se modificó el registro por última vez." #: C/mate-system-log.xml:344(para) msgid "" "The status bar can be displayed or hidden using the " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></" "menuchoice> option." msgstr "" "La barra de estado se puede mostrar u ocultar usando la opción " "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de estado</" "guimenuitem></menuchoice>." #: C/mate-system-log.xml:350(title) msgid "To Close a Log" msgstr "Para cerrar un registro" #: C/mate-system-log.xml:351(para) msgid "" "To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Para cerrar un registro, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</" "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>." #: C/mate-system-log.xml:357(title) msgid "To Exit System Log Viewer" msgstr "Para salir del visor de registros" #: C/mate-system-log.xml:358(para) msgid "" "To exit <application>System Log Viewer</application>, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></" "menuchoice>." msgstr "" "Para salir del <application>Visor de registros del sistema</application>, " "elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Salir</" "guimenuitem></menuchoice>." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/mate-system-log.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2005, 2009\n" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2006" #~ msgid "" #~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</" #~ "guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check " #~ "this option again to turn monitoring back on." #~ msgstr "" #~ "Para parar de monitorizar un registro específico, desmarque la opción " #~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Monitorizar</guimenuitem></" #~ "menuchoice>. Marque esta opción de nuevo para activar la monitorización " #~ "otra vez."