# French translation of mate-utils-logview documentation. # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-utils # documentation package. # # Jonathan Ernst , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-utils-logview documentation\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-09 16:01+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: MATE French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-system-log.xml:251(None) msgid "" "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced" msgstr "" "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced" #: C/mate-system-log.xml:23(title) msgid "System Log Viewer Manual" msgstr "Manuel du visionneur de journaux système" #: C/mate-system-log.xml:26(para) msgid "" "System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system " "log files." msgstr "" "Le visionneur de journaux système est une interface graphique pour afficher " "et surveiller les fichiers journaux de votre système." #: C/mate-system-log.xml:31(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mate-system-log.xml:32(holder) C/mate-system-log.xml:57(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mate-system-log.xml:35(year) C/mate-system-log.xml:165(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/mate-system-log.xml:36(holder) msgid "Judith Samson" msgstr "Judith Samson" #: C/mate-system-log.xml:47(publishername) C/mate-system-log.xml:66(orgname) #: C/mate-system-log.xml:110(para) C/mate-system-log.xml:120(para) #: C/mate-system-log.xml:130(para) C/mate-system-log.xml:140(para) #: C/mate-system-log.xml:150(para) C/mate-system-log.xml:160(para) #: C/mate-system-log.xml:170(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Le projet de documentation MATE" #: C/mate-system-log.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " "ce lien ou dans le fichier " "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." #: C/mate-system-log.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " "distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " "celle-ci." #: C/mate-system-log.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " "produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " "apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " "Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." #: C/mate-system-log.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " "MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " "DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " "RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " "SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " "DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " "AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " #: C/mate-system-log.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " "S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE " "OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT " "DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT " "FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS " "RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, " "PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES " "DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX " "DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE " "OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE " "À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE " "TELS DOMMAGES." #: C/mate-system-log.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : " #: C/mate-system-log.xml:54(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mate-system-log.xml:55(surname) C/mate-system-log.xml:75(orgname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "L'équipe de documentation MATE" #: C/mate-system-log.xml:58(email) msgid "gdocteam@sun.com" msgstr "gdocteam@sun.com" #: C/mate-system-log.xml:63(firstname) msgid "Judith" msgstr "Judith" #: C/mate-system-log.xml:64(surname) msgid "Samson" msgstr "Samson" #: C/mate-system-log.xml:67(email) msgid "judith@samsonsource.com" msgstr "judith@samsonsource.com" #: C/mate-system-log.xml:72(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/mate-system-log.xml:73(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/mate-system-log.xml:76(email) msgid "pcutler@gnome.org" msgstr "pcutler@gnome.org" #: C/mate-system-log.xml:81(firstname) msgid "Vincent" msgstr "Vincent" #: C/mate-system-log.xml:82(surname) msgid "Noel" msgstr "Noel" #: C/mate-system-log.xml:84(email) msgid "vincent.noel@gmail.com" msgstr "vincent.noel@gmail.com" #: C/mate-system-log.xml:104(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.5" msgstr "Manuel du visionneur de journaux système v2.5" #: C/mate-system-log.xml:105(date) msgid "October 2009" msgstr "Octobre 2009" #: C/mate-system-log.xml:107(para) msgid "Paul Cutler pcutler@gnome.org" msgstr "Paul Cutler pcutler@gnome.org" #: C/mate-system-log.xml:114(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.4" msgstr "Manuel du visionneur de journaux système V2.4" #: C/mate-system-log.xml:115(date) msgid "October 2005" msgstr "Octobre 2005" #: C/mate-system-log.xml:117(para) msgid "Vincent Noel vincent.noel@gmail.com" msgstr "Vincent Noel vincent.noel@gmail.com" #: C/mate-system-log.xml:124(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.3" msgstr "Manuel du visionneur de journaux système V2.3" #: C/mate-system-log.xml:125(date) msgid "October 2002" msgstr "Octobre 2002" #: C/mate-system-log.xml:127(para) C/mate-system-log.xml:137(para) #: C/mate-system-log.xml:147(para) C/mate-system-log.xml:157(para) msgid "Sun MATE Documentation Team gdocteam@sun.com" msgstr "L'équipe de documentation MATE de Sun gdocteam@sun.com" #: C/mate-system-log.xml:134(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.2" msgstr "Manuel du visionneur de journaux système V2.2" #: C/mate-system-log.xml:135(date) msgid "August 2002" msgstr "Août 2002" #: C/mate-system-log.xml:144(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.1" msgstr "Manuel du visionneur de journaux système V2.1" #: C/mate-system-log.xml:145(date) msgid "July 2002" msgstr "Juillet 2002" #: C/mate-system-log.xml:154(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.0" msgstr "Manuel du visionneur de journaux système V2.0" #: C/mate-system-log.xml:155(date) msgid "May 2002" msgstr "Mai 2002" #: C/mate-system-log.xml:164(revnumber) msgid "Logview Manual" msgstr "Manuel du visionneur de journaux" #: C/mate-system-log.xml:167(para) msgid "Judith Samson judith@samsonsource.com" msgstr "Judith Samson judith@samsonsource.com" #: C/mate-system-log.xml:175(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer." msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 du visionneur de journaux système." #: C/mate-system-log.xml:178(title) msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" #: C/mate-system-log.xml:179(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant le " "visionneur de journaux système ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la " "page de réactions sur " "MATE." #: C/mate-system-log.xml:189(primary) msgid "System Log Viewer" msgstr "Visionneur de journaux système" #: C/mate-system-log.xml:196(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: C/mate-system-log.xml:198(para) msgid "" "System Log Viewer is a graphical, menu-driven " "viewer that you can use to view and monitor your system logs. " "System Log Viewer comes with a few functions that " "can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics " "display." msgstr "" "Le visionneur de journaux système est un " "visionneur graphique, piloté par des menus que vous pouvez utiliser pour " "voir et surveiller les journaux de votre système. Le visionneur " "de journaux système vous propose quelques fonctionnalités qui " "vous aideront à gérer vos journaux, comme un contrôleur de journaux et des " "statistiques." #: C/mate-system-log.xml:206(para) msgid "" "System Log Viewer is useful if you are new to " "system administration because it provides an easier, more user-friendly " "display of your logs than a text display of the log file. It is also useful " "for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you " "to continuously monitor crucial logs." msgstr "" "Le visionneur de journaux système est utile si " "vous êtes un administrateur système débutant car il propose un affichage de " "vos journaux système plus simple et plus pratique qu'une représentation " "textuelle pure. Il est également utile pour les administrateurs chevronnés " "car il contient une console de surveillance permettant d'examiner les journaux " "cruciaux en continu." #: C/mate-system-log.xml:215(para) msgid "" "System Log Viewer is useful only to those who " "have access to the system log files, which generally requires root access." msgstr "" "Le visionneur de journaux système est seulement " "utile pour les utilisateurs ayant accès aux journaux système, ce qui demande " "généralement d'avoir un accès root." #: C/mate-system-log.xml:222(title) msgid "Getting Started" msgstr "Premiers pas" #: C/mate-system-log.xml:224(para) msgid "" "You can start System Log Viewer in the following " "ways:" msgstr "" "Vous pouvez lancer le visionneur de journaux système de l'une des façons suivantes :" #: C/mate-system-log.xml:228(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menu Applications" #: C/mate-system-log.xml:230(para) msgid "" "Choose System ToolsLog " "File Viewer." msgstr "" "Choisissez Outils systèmeVisionneur de journaux système." #: C/mate-system-log.xml:234(term) msgid "Command line" msgstr "Ligne de commande" #: C/mate-system-log.xml:236(para) msgid "" "Type mate-system-log, then press Return." msgstr "" "Saisissez mate-system-log, puis appuyez sur " "Entrée." #: C/mate-system-log.xml:243(para) msgid "" "When you start System Log Viewer, the following " "window is displayed." msgstr "" "Lorsque vous démarrez le visionneur de journaux système, la fenêtre suivante est affichée." #: C/mate-system-log.xml:247(title) msgid "System Log Viewer Window" msgstr "Fenêtre du visionneur de journaux système" #: C/mate-system-log.xml:254(phrase) msgid "" "Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, " "scrollbars, and statusbar." msgstr "" "Montre la fenêtre principale du visionneur de journaux système. Elle " "contient la barre de menus, la zone d'affichage, les barres de défilement et " "la barre d'état." #. ==== End of Figure ==== #: C/mate-system-log.xml:260(para) msgid "" "The first time you start System Log Viewer, the " "application displays several log files by default (such as /var/" "log/messages). Opened logs are listed on the left side of the " "application window. The log selected in this list is displayed in the main " "area of the application window." msgstr "" "Au premier lancement du visionneur de journaux système, l'application affiche plusieurs journaux par défaut (comme " "/var/log/messages). Les journaux ouverts sont listés " "dans la partie gauche de la fenêtre de l'application. Le journal sélectionné " "dans cette liste est affiché dans la zone principale de la fenêtre." #: C/mate-system-log.xml:268(para) msgid "" "By default, System Log Viewer monitors every " "opened log, and any change appears automatically in the main window. See " " for more information." msgstr "" "Par défaut, le visionneur de journaux système " "surveille tous les journaux ouverts et tout changement s'affiche " "automatiquement dans la fenêtre principale. Consultez pour plus d'informations." #: C/mate-system-log.xml:277(title) msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: C/mate-system-log.xml:280(title) msgid "To View a Log" msgstr "Pour voir un journal" #: C/mate-system-log.xml:281(para) msgid "" "To view a log, choose FileOpen. In the Open Log dialog, " "select the log that you want to open, then click Open. Use the scrollbars to scroll through the log." msgstr "" "Pour afficher un journal, sélectionnez FichierOuvrir. Dans la boîte de " "dialogue Ouvrir un journal, sélectionnez le journal à " "ouvrir, puis cliquez sur Ouvrir. Utilisez les barres " "de défilement pour faire défiler le contenu du journal." #: C/mate-system-log.xml:287(para) msgid "" "You can open as many logs as you want. System Log Viewer displays one log at a time in the System Log Viewer window. Opened logs are listed on the left side of the application " "window. The log selected in this list is displayed in the main area of the " "application window. To display another log already opened in " "System Log Viewer, select it in the log list." msgstr "" "Vous pouvez ouvrir autant de journaux que vous le souhaitez. Le " "visionneur de journaux système affiche un seul " "journal à la fois dans sa fenêtre. Les journaux ouverts sont listés dans la " "partie gauche de la fenêtre de l'application. Le journal sélectionné dans " "cette liste est affiché dans la zone principale de la fenêtre. Pour afficher " "un autre journal déjà ouvert dans le visionneur de journaux " "système, sélectionnez-le dans la liste des journaux." #: C/mate-system-log.xml:295(para) msgid "" "Note that System Log Viewer also lets you open " "zipped logs (whole filenames end in \".gz\")." msgstr "" "Notez que le visionneur de journaux système vous " "permet aussi d'afficher les journaux système compressés (dont le nom se " "termine par « .gz »)." #: C/mate-system-log.xml:300(title) msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard" msgstr "Copie de lignes du journal vers le presse-papiers" #: C/mate-system-log.xml:301(para) msgid "" "To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the " "main area and choose the EditCopy menu option. If you " "want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the " "EditSelect All menu option, then choose EditCopy." msgstr "" "Pour copier une ou plusieurs lignes vers le presse-papiers, sélectionnez " "celles-ci dans la zone principale et choisissez " "ÉditionCopier. Si vous souhaitez copier l'intégralité du journal dans le " "presse-papiers, choisissez ÉditionSélectionner tout, puis " "ÉditionCopier." #: C/mate-system-log.xml:313(title) msgid "To Hide the Sidebar" msgstr "Masquer la barre latérale" #: C/mate-system-log.xml:314(para) msgid "" "To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just " "select the ViewSide pane menu option." msgstr "" "Pour masquer la barre latérale gauche contenant la liste des journaux et le " "calendrier, choisissez AffichagePanneau latéral." #: C/mate-system-log.xml:321(title) msgid "To Monitor Logs" msgstr "Surveillance des journaux" #: C/mate-system-log.xml:322(para) msgid "" "You can use System Log Viewer to monitor logs. By " "default, all logs opened in System Log Viewer are " "monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by " "System Log Viewer, the log name will appear in " "bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, " "the new lines will appear automatically at the end of the log and, after " "five seconds, the log name will turn back to normal in the list." msgstr "" "Vous pouvez utilisez le visionneur de journaux système pour surveiller les journaux système. Par défaut, tous les " "journaux ouverts dans le visionneur de journaux système sont surveillés. Si de nouvelles lignes sont ajoutées à un " "journal surveillé par le visionneur de journaux système, le nom du journal concerné apparaît en gras dans la liste des " "journaux. Si le journal est actuellement affiché dans la zone principale, " "les nouvelles lignes apparaîtront automatiquement à la fin du journal et " "après cinq secondes, le nom du journal dans la liste redevient normal." #: C/mate-system-log.xml:333(title) msgid "To View Log Information" msgstr "Affichage des informations du journal" #: C/mate-system-log.xml:334(para) msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :" msgstr "" "Certaines informations du journal sont affichées dans la barre d'état :" #: C/mate-system-log.xml:337(para) msgid "Number of lines in the log." msgstr "Nombre de lignes du journal." #: C/mate-system-log.xml:339(para) msgid "Size of the log in bytes." msgstr "Taille du journal en octets." #: C/mate-system-log.xml:341(para) msgid "Date the log was last modified." msgstr "Date de la dernière modification du journal." #: C/mate-system-log.xml:344(para) msgid "" "The status bar can be displayed or hidden using the " "ViewStatusbar option." msgstr "" "La barre d'état peut être affichée ou masquée en choisissant " "AffichageBarre d'état." #: C/mate-system-log.xml:350(title) msgid "To Close a Log" msgstr "Fermeture d'un journal" #: C/mate-system-log.xml:351(para) msgid "" "To close a log, choose FileClose." msgstr "" "Pour fermer un journal, choisissez FichierFermer." #: C/mate-system-log.xml:357(title) msgid "To Exit System Log Viewer" msgstr "Quitter le visionneur de journaux système" #: C/mate-system-log.xml:358(para) msgid "" "To exit System Log Viewer, choose " "FileQuit." msgstr "" "Pour quitter le visionneur de journaux système, " "choisissez FichierQuitter." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/mate-system-log.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Jonathan Ernst , 2006" #~ msgid "" #~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the ViewMonitor option. Check " #~ "this option again to turn monitoring back on." #~ msgstr "" #~ "Pour arrêter de surveiller un journal particulier, décochez l'option " #~ "AffichageSurveiller. Cochez cette option à nouveau pour recommencer " #~ "à surveiller ce journal." #~ msgid "To Use the Calendar" #~ msgstr "Utilisation du calendrier" #~ msgid "" #~ "By default, a calendar is displayed in the left side of the " #~ "System Log Viewer window, under the log list. " #~ "In this calendar, the dates present in the currently select log are " #~ "displayed in bold. To jump to a particular date, select it in the " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Par défaut, un calendrier est affiché à gauche de la fenêtre du " #~ "visionneur de journaux système, sous la liste " #~ "des journaux. Dans ce calendrier, les dates figurant dans le journal " #~ "actuellement sélectionné sont affichées en gras. Pour aller à une date, " #~ "sélectionnez-la dans le calendrier." #~ msgid "" #~ "To hide the calendar, uncheck the ViewCalendar menu option." #~ msgstr "" #~ "Pour masquer le calendrier, décochez l'option " #~ "AffichageCalendrier."