# French translation of mate-utils-logview documentation. # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-utils # documentation package. # # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-utils-logview documentation\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-09 16:01+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: MATE French Team <matefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-system-log.xml:251(None) msgid "" "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced" msgstr "" "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced" #: C/mate-system-log.xml:23(title) msgid "System Log Viewer Manual" msgstr "Manuel du visionneur de journaux système" #: C/mate-system-log.xml:26(para) msgid "" "System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system " "log files." msgstr "" "Le visionneur de journaux système est une interface graphique pour afficher " "et surveiller les fichiers journaux de votre système." #: C/mate-system-log.xml:31(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mate-system-log.xml:32(holder) C/mate-system-log.xml:57(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mate-system-log.xml:35(year) C/mate-system-log.xml:165(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/mate-system-log.xml:36(holder) msgid "Judith Samson" msgstr "Judith Samson" #: C/mate-system-log.xml:47(publishername) C/mate-system-log.xml:66(orgname) #: C/mate-system-log.xml:110(para) C/mate-system-log.xml:120(para) #: C/mate-system-log.xml:130(para) C/mate-system-log.xml:140(para) #: C/mate-system-log.xml:150(para) C/mate-system-log.xml:160(para) #: C/mate-system-log.xml:170(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Le projet de documentation MATE" #: C/mate-system-log.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " "ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." #: C/mate-system-log.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " "distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " "celle-ci." #: C/mate-system-log.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " "produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " "apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " "Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." #: C/mate-system-log.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " "MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " "DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " "RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " "SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " "DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " "AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " #: C/mate-system-log.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " "S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE " "OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT " "DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT " "FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS " "RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, " "PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES " "DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX " "DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE " "OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE " "À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE " "TELS DOMMAGES." #: C/mate-system-log.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" #: C/mate-system-log.xml:54(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mate-system-log.xml:55(surname) C/mate-system-log.xml:75(orgname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "L'équipe de documentation MATE" #: C/mate-system-log.xml:58(email) msgid "gdocteam@sun.com" msgstr "gdocteam@sun.com" #: C/mate-system-log.xml:63(firstname) msgid "Judith" msgstr "Judith" #: C/mate-system-log.xml:64(surname) msgid "Samson" msgstr "Samson" #: C/mate-system-log.xml:67(email) msgid "judith@samsonsource.com" msgstr "judith@samsonsource.com" #: C/mate-system-log.xml:72(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/mate-system-log.xml:73(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/mate-system-log.xml:76(email) msgid "pcutler@gnome.org" msgstr "pcutler@gnome.org" #: C/mate-system-log.xml:81(firstname) msgid "Vincent" msgstr "Vincent" #: C/mate-system-log.xml:82(surname) msgid "Noel" msgstr "Noel" #: C/mate-system-log.xml:84(email) msgid "vincent.noel@gmail.com" msgstr "vincent.noel@gmail.com" #: C/mate-system-log.xml:104(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.5" msgstr "Manuel du visionneur de journaux système v2.5" #: C/mate-system-log.xml:105(date) msgid "October 2009" msgstr "Octobre 2009" #: C/mate-system-log.xml:107(para) msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>" msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>" #: C/mate-system-log.xml:114(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.4" msgstr "Manuel du visionneur de journaux système V2.4" #: C/mate-system-log.xml:115(date) msgid "October 2005" msgstr "Octobre 2005" #: C/mate-system-log.xml:117(para) msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>" msgstr "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>" #: C/mate-system-log.xml:124(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.3" msgstr "Manuel du visionneur de journaux système V2.3" #: C/mate-system-log.xml:125(date) msgid "October 2002" msgstr "Octobre 2002" #: C/mate-system-log.xml:127(para) C/mate-system-log.xml:137(para) #: C/mate-system-log.xml:147(para) C/mate-system-log.xml:157(para) msgid "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>" msgstr "L'équipe de documentation MATE de Sun <email>gdocteam@sun.com</email>" #: C/mate-system-log.xml:134(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.2" msgstr "Manuel du visionneur de journaux système V2.2" #: C/mate-system-log.xml:135(date) msgid "August 2002" msgstr "Août 2002" #: C/mate-system-log.xml:144(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.1" msgstr "Manuel du visionneur de journaux système V2.1" #: C/mate-system-log.xml:145(date) msgid "July 2002" msgstr "Juillet 2002" #: C/mate-system-log.xml:154(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.0" msgstr "Manuel du visionneur de journaux système V2.0" #: C/mate-system-log.xml:155(date) msgid "May 2002" msgstr "Mai 2002" #: C/mate-system-log.xml:164(revnumber) msgid "Logview Manual" msgstr "Manuel du visionneur de journaux" #: C/mate-system-log.xml:167(para) msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>" msgstr "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>" #: C/mate-system-log.xml:175(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer." msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 du visionneur de journaux système." #: C/mate-system-log.xml:178(title) msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" #: C/mate-system-log.xml:179(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:" "mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant le " "visionneur de journaux système ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la " "<ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur " "MATE</ulink>." #: C/mate-system-log.xml:189(primary) msgid "System Log Viewer" msgstr "Visionneur de journaux système" #: C/mate-system-log.xml:196(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: C/mate-system-log.xml:198(para) msgid "" "<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven " "viewer that you can use to view and monitor your system logs. " "<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that " "can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics " "display." msgstr "" "Le <application>visionneur de journaux système</application> est un " "visionneur graphique, piloté par des menus que vous pouvez utiliser pour " "voir et surveiller les journaux de votre système. Le <application>visionneur " "de journaux système</application> vous propose quelques fonctionnalités qui " "vous aideront à gérer vos journaux, comme un contrôleur de journaux et des " "statistiques." #: C/mate-system-log.xml:206(para) msgid "" "<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to " "system administration because it provides an easier, more user-friendly " "display of your logs than a text display of the log file. It is also useful " "for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you " "to continuously monitor crucial logs." msgstr "" "Le <application>visionneur de journaux système</application> est utile si " "vous êtes un administrateur système débutant car il propose un affichage de " "vos journaux système plus simple et plus pratique qu'une représentation " "textuelle pure. Il est également utile pour les administrateurs chevronnés " "car il contient une console de surveillance permettant d'examiner les journaux " "cruciaux en continu." #: C/mate-system-log.xml:215(para) msgid "" "<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who " "have access to the system log files, which generally requires root access." msgstr "" "Le <application>visionneur de journaux système</application> est seulement " "utile pour les utilisateurs ayant accès aux journaux système, ce qui demande " "généralement d'avoir un accès root." #: C/mate-system-log.xml:222(title) msgid "Getting Started" msgstr "Premiers pas" #: C/mate-system-log.xml:224(para) msgid "" "You can start <application>System Log Viewer</application> in the following " "ways:" msgstr "" "Vous pouvez lancer le <application>visionneur de journaux système</" "application> de l'une des façons suivantes :" #: C/mate-system-log.xml:228(term) msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>" #: C/mate-system-log.xml:230(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log " "File Viewer</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Outils système</" "guisubmenu><guimenuitem>Visionneur de journaux système</guimenuitem></" "menuchoice>." #: C/mate-system-log.xml:234(term) msgid "Command line" msgstr "Ligne de commande" #: C/mate-system-log.xml:236(para) msgid "" "Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" "Saisissez <command>mate-system-log</command>, puis appuyez sur " "<keycap>Entrée</keycap>." #: C/mate-system-log.xml:243(para) msgid "" "When you start <application>System Log Viewer</application>, the following " "window is displayed." msgstr "" "Lorsque vous démarrez le <application>visionneur de journaux système</" "application>, la fenêtre suivante est affichée." #: C/mate-system-log.xml:247(title) msgid "System Log Viewer Window" msgstr "Fenêtre du visionneur de journaux système" #: C/mate-system-log.xml:254(phrase) msgid "" "Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, " "scrollbars, and statusbar." msgstr "" "Montre la fenêtre principale du visionneur de journaux système. Elle " "contient la barre de menus, la zone d'affichage, les barres de défilement et " "la barre d'état." #. ==== End of Figure ==== #: C/mate-system-log.xml:260(para) msgid "" "The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the " "application displays several log files by default (such as <filename>/var/" "log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the " "application window. The log selected in this list is displayed in the main " "area of the application window." msgstr "" "Au premier lancement du <application>visionneur de journaux système</" "application>, l'application affiche plusieurs journaux par défaut (comme " "<filename>/var/log/messages</filename>). Les journaux ouverts sont listés " "dans la partie gauche de la fenêtre de l'application. Le journal sélectionné " "dans cette liste est affiché dans la zone principale de la fenêtre." #: C/mate-system-log.xml:268(para) msgid "" "By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every " "opened log, and any change appears automatically in the main window. See " "<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information." msgstr "" "Par défaut, le <application>visionneur de journaux système</application> " "surveille tous les journaux ouverts et tout changement s'affiche " "automatiquement dans la fenêtre principale. Consultez <xref linkend=\"syslog-" "monitor\"/> pour plus d'informations." #: C/mate-system-log.xml:277(title) msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: C/mate-system-log.xml:280(title) msgid "To View a Log" msgstr "Pour voir un journal" #: C/mate-system-log.xml:281(para) msgid "" "To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</" "guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, " "select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</" "guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log." msgstr "" "Pour afficher un journal, sélectionnez <menuchoice><guimenu>Fichier</" "guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice>. Dans la boîte de " "dialogue <guilabel>Ouvrir un journal</guilabel>, sélectionnez le journal à " "ouvrir, puis cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>. Utilisez les barres " "de défilement pour faire défiler le contenu du journal." #: C/mate-system-log.xml:287(para) msgid "" "You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</" "application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</" "guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application " "window. The log selected in this list is displayed in the main area of the " "application window. To display another log already opened in " "<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list." msgstr "" "Vous pouvez ouvrir autant de journaux que vous le souhaitez. Le " "<application>visionneur de journaux système</application> affiche un seul " "journal à la fois dans sa fenêtre. Les journaux ouverts sont listés dans la " "partie gauche de la fenêtre de l'application. Le journal sélectionné dans " "cette liste est affiché dans la zone principale de la fenêtre. Pour afficher " "un autre journal déjà ouvert dans le <application>visionneur de journaux " "système</application>, sélectionnez-le dans la liste des journaux." #: C/mate-system-log.xml:295(para) msgid "" "Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open " "zipped logs (whole filenames end in \".gz\")." msgstr "" "Notez que le <application>visionneur de journaux système</application> vous " "permet aussi d'afficher les journaux système compressés (dont le nom se " "termine par « .gz »)." #: C/mate-system-log.xml:300(title) msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard" msgstr "Copie de lignes du journal vers le presse-papiers" #: C/mate-system-log.xml:301(para) msgid "" "To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the " "main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you " "want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></" "menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Pour copier une ou plusieurs lignes vers le presse-papiers, sélectionnez " "celles-ci dans la zone principale et choisissez " "<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></" "menuchoice>. Si vous souhaitez copier l'intégralité du journal dans le " "presse-papiers, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</" "guimenu><guimenuitem>Sélectionner tout</guimenuitem></menuchoice>, puis " "<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></" "menuchoice>." #: C/mate-system-log.xml:313(title) msgid "To Hide the Sidebar" msgstr "Masquer la barre latérale" #: C/mate-system-log.xml:314(para) msgid "" "To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just " "select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</" "guimenuitem></menuchoice> menu option." msgstr "" "Pour masquer la barre latérale gauche contenant la liste des journaux et le " "calendrier, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</" "guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</guimenuitem></menuchoice>." #: C/mate-system-log.xml:321(title) msgid "To Monitor Logs" msgstr "Surveillance des journaux" #: C/mate-system-log.xml:322(para) msgid "" "You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By " "default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are " "monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by " "<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in " "bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, " "the new lines will appear automatically at the end of the log and, after " "five seconds, the log name will turn back to normal in the list." msgstr "" "Vous pouvez utilisez le <application>visionneur de journaux système</" "application> pour surveiller les journaux système. Par défaut, tous les " "journaux ouverts dans le <application>visionneur de journaux système</" "application> sont surveillés. Si de nouvelles lignes sont ajoutées à un " "journal surveillé par le <application>visionneur de journaux système</" "application>, le nom du journal concerné apparaît en gras dans la liste des " "journaux. Si le journal est actuellement affiché dans la zone principale, " "les nouvelles lignes apparaîtront automatiquement à la fin du journal et " "après cinq secondes, le nom du journal dans la liste redevient normal." #: C/mate-system-log.xml:333(title) msgid "To View Log Information" msgstr "Affichage des informations du journal" #: C/mate-system-log.xml:334(para) msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :" msgstr "" "Certaines informations du journal sont affichées dans la barre d'état :" #: C/mate-system-log.xml:337(para) msgid "Number of lines in the log." msgstr "Nombre de lignes du journal." #: C/mate-system-log.xml:339(para) msgid "Size of the log in bytes." msgstr "Taille du journal en octets." #: C/mate-system-log.xml:341(para) msgid "Date the log was last modified." msgstr "Date de la dernière modification du journal." #: C/mate-system-log.xml:344(para) msgid "" "The status bar can be displayed or hidden using the " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></" "menuchoice> option." msgstr "" "La barre d'état peut être affichée ou masquée en choisissant " "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Barre d'état</" "guimenuitem></menuchoice>." #: C/mate-system-log.xml:350(title) msgid "To Close a Log" msgstr "Fermeture d'un journal" #: C/mate-system-log.xml:351(para) msgid "" "To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Pour fermer un journal, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</" "guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice>." #: C/mate-system-log.xml:357(title) msgid "To Exit System Log Viewer" msgstr "Quitter le visionneur de journaux système" #: C/mate-system-log.xml:358(para) msgid "" "To exit <application>System Log Viewer</application>, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></" "menuchoice>." msgstr "" "Pour quitter le <application>visionneur de journaux système</application>, " "choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Quitter</" "guimenuitem></menuchoice>." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/mate-system-log.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006" #~ msgid "" #~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</" #~ "guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check " #~ "this option again to turn monitoring back on." #~ msgstr "" #~ "Pour arrêter de surveiller un journal particulier, décochez l'option " #~ "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Surveiller</" #~ "guimenuitem></menuchoice>. Cochez cette option à nouveau pour recommencer " #~ "à surveiller ce journal." #~ msgid "To Use the Calendar" #~ msgstr "Utilisation du calendrier" #~ msgid "" #~ "By default, a calendar is displayed in the left side of the " #~ "<application>System Log Viewer</application> window, under the log list. " #~ "In this calendar, the dates present in the currently select log are " #~ "displayed in bold. To jump to a particular date, select it in the " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Par défaut, un calendrier est affiché à gauche de la fenêtre du " #~ "<application>visionneur de journaux système</application>, sous la liste " #~ "des journaux. Dans ce calendrier, les dates figurant dans le journal " #~ "actuellement sélectionné sont affichées en gras. Pour aller à une date, " #~ "sélectionnez-la dans le calendrier." #~ msgid "" #~ "To hide the calendar, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</" #~ "guimenu><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></menuchoice> menu option." #~ msgstr "" #~ "Pour masquer le calendrier, décochez l'option " #~ "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Calendrier</" #~ "guimenuitem></menuchoice>."