# French translation of mate-utils-logview documentation.
# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-utils
# documentation package.
#
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils-logview documentation\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: MATE French Team <matefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-system-log.xml:251(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
msgstr ""
"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"

#: C/mate-system-log.xml:23(title)
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr "Manuel du visionneur de journaux système"

#: C/mate-system-log.xml:26(para)
msgid ""
"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
"log files."
msgstr ""
"Le visionneur de journaux système est une interface graphique pour afficher "
"et surveiller les fichiers journaux de votre système."

#: C/mate-system-log.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-system-log.xml:32(holder) C/mate-system-log.xml:57(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-system-log.xml:35(year) C/mate-system-log.xml:165(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-system-log.xml:36(holder)
msgid "Judith Samson"
msgstr "Judith Samson"

#: C/mate-system-log.xml:47(publishername) C/mate-system-log.xml:66(orgname)
#: C/mate-system-log.xml:110(para) C/mate-system-log.xml:120(para)
#: C/mate-system-log.xml:130(para) C/mate-system-log.xml:140(para)
#: C/mate-system-log.xml:150(para) C/mate-system-log.xml:160(para)
#: C/mate-system-log.xml:170(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Le projet de documentation MATE"

#: C/mate-system-log.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."

#: C/mate-system-log.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."

#: C/mate-system-log.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."

#: C/mate-system-log.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "

#: C/mate-system-log.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT "
"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS "
"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX "
"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE "
"À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE "
"TELS DOMMAGES."

#: C/mate-system-log.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"

#: C/mate-system-log.xml:54(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-system-log.xml:55(surname) C/mate-system-log.xml:75(orgname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "L'équipe de documentation MATE"

#: C/mate-system-log.xml:58(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"

#: C/mate-system-log.xml:63(firstname)
msgid "Judith"
msgstr "Judith"

#: C/mate-system-log.xml:64(surname)
msgid "Samson"
msgstr "Samson"

#: C/mate-system-log.xml:67(email)
msgid "judith@samsonsource.com"
msgstr "judith@samsonsource.com"

#: C/mate-system-log.xml:72(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: C/mate-system-log.xml:73(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"

#: C/mate-system-log.xml:76(email)
msgid "pcutler@gnome.org"
msgstr "pcutler@gnome.org"

#: C/mate-system-log.xml:81(firstname)
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"

#: C/mate-system-log.xml:82(surname)
msgid "Noel"
msgstr "Noel"

#: C/mate-system-log.xml:84(email)
msgid "vincent.noel@gmail.com"
msgstr "vincent.noel@gmail.com"

#: C/mate-system-log.xml:104(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.5"
msgstr "Manuel du visionneur de journaux système v2.5"

#: C/mate-system-log.xml:105(date)
msgid "October 2009"
msgstr "Octobre 2009"

#: C/mate-system-log.xml:107(para)
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"

#: C/mate-system-log.xml:114(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
msgstr "Manuel du visionneur de journaux système V2.4"

#: C/mate-system-log.xml:115(date)
msgid "October 2005"
msgstr "Octobre 2005"

#: C/mate-system-log.xml:117(para)
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:124(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
msgstr "Manuel du visionneur de journaux système V2.3"

#: C/mate-system-log.xml:125(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Octobre 2002"

#: C/mate-system-log.xml:127(para) C/mate-system-log.xml:137(para)
#: C/mate-system-log.xml:147(para) C/mate-system-log.xml:157(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr "L'équipe de documentation MATE de Sun <email>gdocteam@sun.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:134(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
msgstr "Manuel du visionneur de journaux système V2.2"

#: C/mate-system-log.xml:135(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Août 2002"

#: C/mate-system-log.xml:144(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
msgstr "Manuel du visionneur de journaux système V2.1"

#: C/mate-system-log.xml:145(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Juillet 2002"

#: C/mate-system-log.xml:154(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
msgstr "Manuel du visionneur de journaux système V2.0"

#: C/mate-system-log.xml:155(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Mai 2002"

#: C/mate-system-log.xml:164(revnumber)
msgid "Logview Manual"
msgstr "Manuel du visionneur de journaux"

#: C/mate-system-log.xml:167(para)
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:175(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 du visionneur de journaux système."

#: C/mate-system-log.xml:178(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"

#: C/mate-system-log.xml:179(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant le "
"visionneur de journaux système ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la "
"<ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur "
"MATE</ulink>."

#: C/mate-system-log.xml:189(primary)
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Visionneur de journaux système"

#: C/mate-system-log.xml:196(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#: C/mate-system-log.xml:198(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
"can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics "
"display."
msgstr ""
"Le <application>visionneur de journaux système</application> est un "
"visionneur graphique, piloté par des menus que vous pouvez utiliser pour "
"voir et surveiller les journaux de votre système. Le <application>visionneur "
"de journaux système</application> vous propose quelques fonctionnalités qui "
"vous aideront à gérer vos journaux, comme un contrôleur de journaux et des "
"statistiques."

#: C/mate-system-log.xml:206(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
"for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you "
"to continuously monitor crucial logs."
msgstr ""
"Le <application>visionneur de journaux système</application> est utile si "
"vous êtes un administrateur système débutant car il propose un affichage de "
"vos journaux système plus simple et plus pratique qu'une représentation "
"textuelle pure. Il est également utile pour les administrateurs chevronnés "
"car il contient une console de surveillance permettant d'examiner les journaux "
"cruciaux en continu."

#: C/mate-system-log.xml:215(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
"have access to the system log files, which generally requires root access."
msgstr ""
"Le <application>visionneur de journaux système</application> est seulement "
"utile pour les utilisateurs ayant accès aux journaux système, ce qui demande "
"généralement d'avoir un accès root."

#: C/mate-system-log.xml:222(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Premiers pas"

#: C/mate-system-log.xml:224(para)
msgid ""
"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Vous pouvez lancer le <application>visionneur de journaux système</"
"application> de l'une des façons suivantes :"

#: C/mate-system-log.xml:228(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"

#: C/mate-system-log.xml:230(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
"File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Outils système</"
"guisubmenu><guimenuitem>Visionneur de journaux système</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:234(term)
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"

#: C/mate-system-log.xml:236(para)
msgid ""
"Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Saisissez <command>mate-system-log</command>, puis appuyez sur "
"<keycap>Entrée</keycap>."

#: C/mate-system-log.xml:243(para)
msgid ""
"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Lorsque vous démarrez le <application>visionneur de journaux système</"
"application>, la fenêtre suivante est affichée."

#: C/mate-system-log.xml:247(title)
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr "Fenêtre du visionneur de journaux système"

#: C/mate-system-log.xml:254(phrase)
msgid ""
"Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, "
"scrollbars, and statusbar."
msgstr ""
"Montre la fenêtre principale du visionneur de journaux système. Elle "
"contient la barre de menus, la zone d'affichage, les barres de défilement et "
"la barre d'état."

#. ==== End of Figure ====
#: C/mate-system-log.xml:260(para)
msgid ""
"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
"application displays several log files by default (such as <filename>/var/"
"log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
"area of the application window."
msgstr ""
"Au premier lancement du <application>visionneur de journaux système</"
"application>, l'application affiche plusieurs journaux par défaut (comme "
"<filename>/var/log/messages</filename>). Les journaux ouverts sont listés "
"dans la partie gauche de la fenêtre de l'application. Le journal sélectionné "
"dans cette liste est affiché dans la zone principale de la fenêtre."

#: C/mate-system-log.xml:268(para)
msgid ""
"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr ""
"Par défaut, le <application>visionneur de journaux système</application> "
"surveille tous les journaux ouverts et tout changement s'affiche "
"automatiquement dans la fenêtre principale. Consultez <xref linkend=\"syslog-"
"monitor\"/> pour plus d'informations."

#: C/mate-system-log.xml:277(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"

#: C/mate-system-log.xml:280(title)
msgid "To View a Log"
msgstr "Pour voir un journal"

#: C/mate-system-log.xml:281(para)
msgid ""
"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</"
"guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr ""
"Pour afficher un journal, sélectionnez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
"guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice>. Dans la boîte de "
"dialogue <guilabel>Ouvrir un journal</guilabel>, sélectionnez le journal à "
"ouvrir, puis cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>. Utilisez les barres "
"de défilement pour faire défiler le contenu du journal."

#: C/mate-system-log.xml:287(para)
msgid ""
"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
"application window. To display another log already opened in "
"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
msgstr ""
"Vous pouvez ouvrir autant de journaux que vous le souhaitez. Le "
"<application>visionneur de journaux système</application> affiche un seul "
"journal à la fois dans sa fenêtre. Les journaux ouverts sont listés dans la "
"partie gauche de la fenêtre de l'application. Le journal sélectionné dans "
"cette liste est affiché dans la zone principale de la fenêtre. Pour afficher "
"un autre journal déjà ouvert dans le <application>visionneur de journaux "
"système</application>, sélectionnez-le dans la liste des journaux."

#: C/mate-system-log.xml:295(para)
msgid ""
"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr ""
"Notez que le <application>visionneur de journaux système</application> vous "
"permet aussi d'afficher les journaux système compressés (dont le nom se "
"termine par « .gz »)."

#: C/mate-system-log.xml:300(title)
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr "Copie de lignes du journal vers le presse-papiers"

#: C/mate-system-log.xml:301(para)
msgid ""
"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
"want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pour copier une ou plusieurs lignes vers le presse-papiers, sélectionnez "
"celles-ci dans la zone principale et choisissez "
"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></"
"menuchoice>. Si vous souhaitez copier l'intégralité du journal dans le "
"presse-papiers, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
"guimenu><guimenuitem>Sélectionner tout</guimenuitem></menuchoice>, puis "
"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:313(title)
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr "Masquer la barre latérale"

#: C/mate-system-log.xml:314(para)
msgid ""
"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
"guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr ""
"Pour masquer la barre latérale gauche contenant la liste des journaux et le "
"calendrier, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</"
"guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:321(title)
msgid "To Monitor Logs"
msgstr "Surveillance des journaux"

#: C/mate-system-log.xml:322(para)
msgid ""
"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, "
"the new lines will appear automatically at the end of the log and, after "
"five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
msgstr ""
"Vous pouvez utilisez le <application>visionneur de journaux système</"
"application> pour surveiller les journaux système. Par défaut, tous les "
"journaux ouverts dans le <application>visionneur de journaux système</"
"application> sont surveillés. Si de nouvelles lignes sont ajoutées à un "
"journal surveillé par le <application>visionneur de journaux système</"
"application>, le nom du journal concerné apparaît en gras dans la liste des "
"journaux. Si le journal est actuellement affiché dans la zone principale, "
"les nouvelles lignes apparaîtront automatiquement à la fin du journal et "
"après cinq secondes, le nom du journal dans la liste redevient normal."

#: C/mate-system-log.xml:333(title)
msgid "To View Log Information"
msgstr "Affichage des informations du journal"

#: C/mate-system-log.xml:334(para)
msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
msgstr ""
"Certaines informations du journal sont affichées dans la barre d'état :"

#: C/mate-system-log.xml:337(para)
msgid "Number of lines in the log."
msgstr "Nombre de lignes du journal."

#: C/mate-system-log.xml:339(para)
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr "Taille du journal en octets."

#: C/mate-system-log.xml:341(para)
msgid "Date the log was last modified."
msgstr "Date de la dernière modification du journal."

#: C/mate-system-log.xml:344(para)
msgid ""
"The status bar can be displayed or hidden using the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
"menuchoice> option."
msgstr ""
"La barre d'état peut être affichée ou masquée en choisissant "
"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Barre d'état</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:350(title)
msgid "To Close a Log"
msgstr "Fermeture d'un journal"

#: C/mate-system-log.xml:351(para)
msgid ""
"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pour fermer un journal, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
"guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:357(title)
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr "Quitter le visionneur de journaux système"

#: C/mate-system-log.xml:358(para)
msgid ""
"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Pour quitter le <application>visionneur de journaux système</application>, "
"choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Quitter</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/mate-system-log.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006"

#~ msgid ""
#~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check "
#~ "this option again to turn monitoring back on."
#~ msgstr ""
#~ "Pour arrêter de surveiller un journal particulier, décochez l'option "
#~ "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Surveiller</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. Cochez cette option à nouveau pour recommencer "
#~ "à surveiller ce journal."

#~ msgid "To Use the Calendar"
#~ msgstr "Utilisation du calendrier"

#~ msgid ""
#~ "By default, a calendar is displayed in the left side of the "
#~ "<application>System Log Viewer</application> window, under the log list. "
#~ "In this calendar, the dates present in the currently select log are "
#~ "displayed in bold. To jump to a particular date, select it in the "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, un calendrier est affiché à gauche de la fenêtre du  "
#~ "<application>visionneur de journaux système</application>, sous la liste "
#~ "des journaux. Dans ce calendrier, les dates figurant dans le journal "
#~ "actuellement sélectionné sont affichées en gras. Pour aller à une date, "
#~ "sélectionnez-la dans le calendrier."

#~ msgid ""
#~ "To hide the calendar, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></menuchoice> menu option."
#~ msgstr ""
#~ "Pour masquer le calendrier, décochez l'option "
#~ "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Calendrier</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."