# Italian translation of logview documentation.
# Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils-logview-help-it 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-system-log.xml:233(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=82f6788bd75b851d229ddd8e24465b8f"
msgstr "non serve"

#: C/mate-system-log.xml:23(title)
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr "Manuale di System Log Viewer"

#: C/mate-system-log.xml:26(para)
msgid ""
"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
"log files."
msgstr ""
"System Log Viewer è un'interfaccia grafica utente per per visualizzare e "
"monitorare i file di registro di sistema."

#: C/mate-system-log.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-system-log.xml:32(holder) C/mate-system-log.xml:57(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-system-log.xml:35(year) C/mate-system-log.xml:146(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-system-log.xml:36(holder)
msgid "Judith Samson"
msgstr "Judith Samson"

#: C/mate-system-log.xml:47(publishername) C/mate-system-log.xml:66(orgname)
#: C/mate-system-log.xml:101(para) C/mate-system-log.xml:111(para)
#: C/mate-system-log.xml:121(para) C/mate-system-log.xml:131(para)
#: C/mate-system-log.xml:141(para) C/mate-system-log.xml:151(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Progetto di documentazione di MATE"

#: C/mate-system-log.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
"manuale."

#: C/mate-system-log.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in "
"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
"6 della licenza."

#: C/mate-system-log.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project "
"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."

#: C/mate-system-log.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E"

#: C/mate-system-log.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."

#: C/mate-system-log.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
"1/>"

#: C/mate-system-log.xml:54(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-system-log.xml:55(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Squadra di documentazione di MATE"

#: C/mate-system-log.xml:58(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"

#: C/mate-system-log.xml:63(firstname)
msgid "Judith"
msgstr "Judith"

#: C/mate-system-log.xml:64(surname)
msgid "Samson"
msgstr "Samson"

#: C/mate-system-log.xml:67(email)
msgid "judith@samsonsource.com"
msgstr "judith@samsonsource.com"

#: C/mate-system-log.xml:72(firstname)
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"

#: C/mate-system-log.xml:73(surname)
msgid "Noel"
msgstr "Noel"

#: C/mate-system-log.xml:75(email)
msgid "vincent.noel@gmail.com"
msgstr "vincent.noel@gmail.com"

#: C/mate-system-log.xml:95(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
msgstr "Manuale di System Log Viewer V2.4"

#: C/mate-system-log.xml:96(date)
msgid "October 2005"
msgstr "Ottobre 2005"

#: C/mate-system-log.xml:98(para)
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:105(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
msgstr "Manuale di System Log Viewer V2.3"

#: C/mate-system-log.xml:106(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Ottobre 2002"

#: C/mate-system-log.xml:108(para) C/mate-system-log.xml:118(para)
#: C/mate-system-log.xml:128(para) C/mate-system-log.xml:138(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr ""
"Team Sun per la documentazione di MATE <email>gdocteam@sun.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:115(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
msgstr "Manuale di System Log Viewer V2.2"

#: C/mate-system-log.xml:116(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto 2002"

#: C/mate-system-log.xml:125(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
msgstr "Manuale di System Log Viewer V2.1"

#: C/mate-system-log.xml:126(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Luglio 2002"

#: C/mate-system-log.xml:135(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
msgstr "Manuale di System Log Viewer V2.0"

#: C/mate-system-log.xml:136(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Maggio 2002"

#: C/mate-system-log.xml:145(revnumber)
msgid "Logview Manual"
msgstr "Manuale di Logview"

#: C/mate-system-log.xml:148(para)
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:156(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.12 di System Log Viewer."

#: C/mate-system-log.xml:159(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"

#: C/mate-system-log.xml:160(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Per segnalare un errore o inviare un suggerimento riguardo l'applicazione "
"<application>System Log Viewer</application> o questo manuale, seguire le "
"indicazioni nella <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Pagina "
"dei riscontri MATE</ulink>."

#: C/mate-system-log.xml:170(primary)
msgid "System Log Viewer"
msgstr "System Log Viewer"

#: C/mate-system-log.xml:177(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"

#: C/mate-system-log.xml:179(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
"can help you manage your logs, including a calendar, log monitor and log "
"statistics display."
msgstr ""
"<application>System Log Viewer</application> è un visualizzatore grafico che "
"si può utilizzare per visualizzare e monitorare i registri di sistema. "
"<application>System Log Viewer</application> è provvisto di alcune funzioni "
"che possono aiutare a gestire i registri, incluso un calendario, il "
"monitoraggio dei registri e la visualizzazione delle statistiche."

#: C/mate-system-log.xml:187(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
"for more experienced administrators, as it contains a calendar to help you "
"locate trends and track problems, as well as a monitor to enable you to "
"continuously monitor crucial logs."
msgstr ""
"<application>System Log Viewer</application> è utile se si è nuovi "
"all'amministrazione di sistema perché fornisce una semplice e più amichevole "
"visualizzazione dei registri rispetto a una visualizzazione testuale dei "
"file di registro. È utile anche per amministratori con più esperienza, "
"contenendo un calendario che aiuta a localizzare problemi di andamento, "
"cosi' come per monitorare continuamente registri cruciali."

#: C/mate-system-log.xml:197(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
"have access to the system log files, which generally requires root access."
msgstr ""
"<application>System Log Viewer</application> è utile solamente a chi ha "
"accesso ai file dei registri di sistema, che in genere richiedono un accesso "
"come root."

#: C/mate-system-log.xml:204(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Per iniziare"

#: C/mate-system-log.xml:206(para)
msgid ""
"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Si può avviare <application>System Log Viewer</application> nei modi "
"seguenti:"

#: C/mate-system-log.xml:210(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>"

#: C/mate-system-log.xml:212(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
"File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Strumenti di sistema</"
"guisubmenu><guimenuitem>Registro di sistema</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:216(term)
msgid "Command line"
msgstr "Riga di comando"

#: C/mate-system-log.xml:218(para)
msgid ""
"Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Digitare <command>mate-system-log</command> e poi premere <keycap>Invio</"
"keycap>."

#: C/mate-system-log.xml:225(para)
msgid ""
"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Quando si avvia <application>System Log Viewer</application>, viene "
"visualizzata la seguente finestra."

#: C/mate-system-log.xml:229(title)
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr "Finestra di System Log Viewer"

#: C/mate-system-log.xml:236(phrase)
msgid ""
"Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, "
"scrollbars, and statusbar."
msgstr ""
"Finestra principale di System Log Viewer. Contiene barra del menù, area di "
"visualizzazione, barre di scorrimento e barra di stato."

#. ==== End of Figure ====
#: C/mate-system-log.xml:242(para)
msgid ""
"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
"application displays several log files by default (such as <filename>/var/"
"log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
"area of the application window."
msgstr ""
"La prima volta che si avvia <application>System Log Viewer</application>, "
"l'applicazione visualizza, in modo predefinito, svariati file di registro "
"(come <filename>/var/log/messages</filename>). I registri aperti sono "
"elencati nella parte sinistra della finestra dell'applicazione. Il registro "
"selezionato in questa lista è visualizzato nell'area principale della "
"finestra dell'applicazione."

#: C/mate-system-log.xml:250(para)
msgid ""
"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr ""
"In modo predefinito, <application>System Log Viewer</application> monitora "
"ogni registro aperto, e ogni cambiamento appare automaticamente nella "
"finestra principale. Consultare <xref linkend=\"syslog-monitor\"/> per "
"maggiori informazioni."

#: C/mate-system-log.xml:259(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"

#: C/mate-system-log.xml:262(title)
msgid "To View a Log"
msgstr "Visualizzare un registro"

#: C/mate-system-log.xml:263(para)
msgid ""
"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</"
"guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr ""
"Per visualizzare un registro, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>. Nel dialogo "
"<guilabel>Apri registro</guilabel>, selezionare il registro che si vuole "
"aprire e poi fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>. Utilizzare le barre "
"di scorrimento per scorrere attraverso il registro."

#: C/mate-system-log.xml:269(para)
msgid ""
"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
"application window. To display another log already opened in "
"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
msgstr ""
"Si possono aprire quanti registri si vogliono. <application>System Log "
"Viewer</application> visualizza un registro alla volta nella finestra di "
"<guilabel>System Log Viewer</guilabel>. I registri aperti sono elencati sul "
"lato sinistro della finestra dell'applicazione. Il registro selezionato è "
"visualizzato nell'area principale della finestra dell'applicazione. Per "
"visualizzare un altro registro già aperto nel <application>System Log "
"Viewer</application>, selezionarlo nella lista dei registri."

#: C/mate-system-log.xml:277(para)
msgid ""
"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr ""
"Si noti che <application>System Log Viewer</application> permette anche di "
"aprire registri compressi (tutti i nomi di file che terminano in \".gz\")."

#: C/mate-system-log.xml:282(title)
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr "Copiare righe del registro negli appunti"

#: C/mate-system-log.xml:283(para)
msgid ""
"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
"want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per copiare una o più righe del registro negli appunti, basta selezionare le "
"righe nell'area principale e scegliere l'opzione di menu "
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
"menuchoice>. Se si vuole copiare l'intero registro negli appunti, "
"selezionarlo completamente utilizzando l'opzione di menu "
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Seleziona tutto</"
"guimenuitem></menuchoice>, e poi scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</"
"guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:295(title)
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr "Nascondere il riquadro laterale"

#: C/mate-system-log.xml:296(para)
msgid ""
"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
"guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr ""
"Per nascondere il riquadro laterale a sinistra, che contiene l'elenco dei "
"registri e il calendario, basta selezionare l'opzione di menù "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro laterale</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:303(title)
msgid "To Monitor Logs"
msgstr "Monitorare i registri"

#: C/mate-system-log.xml:304(para)
msgid ""
"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, "
"the new lines will appear automatically at the end of the log and, after "
"five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
msgstr ""
"Si può utilizzare <application>System Log Viewer</application> per "
"monitorare i registri. In modo predefinito, tutti i registri aperti in "
"<application>System Log Viewer</application> sono monitorati per i "
"cambiamenti. Se nuove righe vengono aggiunte a un registro monitorato da "
"<application>System Log Viewer</application>, il nome del registro apparirà "
"in grassetto nella lista dei registri. Se il registro è correntemente "
"visualizzato nell'area principale, le nuove righe appariranno "
"automaticamente alla fine del registro e, dopo cinque secondi, il nome del "
"registro nella lista ritornerà normale."

#: C/mate-system-log.xml:312(para)
msgid ""
"To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check this "
"option again to turn monitoring back on."
msgstr ""
"Per fermare il monitoraggio di un registro specifico, deselezionare "
"l'opzione <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
"guimenu><guimenuitem>Monitoraggio</guimenuitem></menuchoice>. Selezionare "
"ancora questa opzione per riattivare il monitoraggio."

#: C/mate-system-log.xml:319(title)
msgid "To Use the Calendar"
msgstr "Usare il calendario"

#: C/mate-system-log.xml:320(para)
msgid ""
"By default, a calendar is displayed in the left side of the "
"<application>System Log Viewer</application> window, under the log list. In "
"this calendar, the dates present in the currently select log are displayed "
"in bold. To jump to a particular date, select it in the calendar."
msgstr ""
"In modo predefinito, un calendario è visualizzato nel lato sinistro della "
"finestra di <application>System Log Viewer</application>, sotto la lista dei "
"registri. In questo calendario, le date presenti nel registro correntemente "
"selezionato sono visualizzate in grassetto. Per saltare a una data "
"particolare, selezionarla nel calendario."

#: C/mate-system-log.xml:325(para)
msgid ""
"To hide the calendar, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr ""
"Per nascondere il calendario, deselezionare l'opzione di menù "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Calendario</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:331(title)
msgid "To View Log Information"
msgstr "Visualizzare le informazioni sul registro"

#: C/mate-system-log.xml:332(para)
msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
msgstr ""
"Le informazioni del registro sono generalmente visualizzate nella barra di "
"stato e includono:"

#: C/mate-system-log.xml:335(para)
msgid "Number of lines in the log."
msgstr "Numero di righe nel registro."

#: C/mate-system-log.xml:337(para)
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr "Dimensione del registro in byte."

#: C/mate-system-log.xml:339(para)
msgid "Date the log was last modified."
msgstr "La data in cui il registro è stato modificato."

#: C/mate-system-log.xml:342(para)
msgid ""
"The status bar can be displayed or hidden using the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
"menuchoice> option."
msgstr ""
"La barra di stato può essere visualizzata o nascosta usando l'opzione "
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di stato</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:348(title)
msgid "To Close a Log"
msgstr "Chiudere un registro"

#: C/mate-system-log.xml:349(para)
msgid ""
"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per chiudere un registro, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:355(title)
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr "Uscire da System Log Viewer"

#: C/mate-system-log.xml:356(para)
msgid ""
"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Per uscire da <application>System Log Viewer</application>, scegliere "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esci</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-system-log.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2006-2008"