# Translators: # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018 # abuyop <abuyop@gmail.com>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-24 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-14 23:21+0000\n" "Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>, 2019\n" "Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Abuyop" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "System Log Viewer Manual" msgstr "Manual Pelihat Log Sistem" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:26 msgid "" "System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system " "log files." msgstr "" "Pelihat Log Sistem ialah antaramuka pengguna bergrafik untuk melihat dan " "memantau fail log sistem." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:30 msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "<year>2019</year> <holder>Projek Dokumentasi MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:34 msgid "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" msgstr "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:38 msgid "<year>2000</year> <holder>Judith Samson</holder>" msgstr "<year>2000</year> <holder>Judith Samson</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:51 C/index.docbook:122 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:54 C/index.docbook:132 C/index.docbook:142 #: C/index.docbook:152 C/index.docbook:162 C/index.docbook:172 #: C/index.docbook:182 C/index.docbook:192 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Keizinan diberi untuk menyalin, mengedar dan/atau mengubahsuai dokumen ini " "bawah terma Lesen Dokumentasi Bebas GNU (GDFL), bagi Versi 1.1 atau mana-" "mana versi terkemudian yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation " "tanpa Seksyen Tak Varian, tanpa Teks Muka-Hadapan, dan tanpa Teks Muka " "Belakang. Anda boleh temui satu salinan GFDL dalam <ulink type=\"help\" " "url=\"help:fdl\">pautan</ulink> ini atau di dalam fail COPYING-DOCS yang " "disertakan bersama-sama panduan ini." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Panduan ini adalah sebahagian dari koleksi panduan MATE yang diedar bawah " "GFDL. Jika anda mahu edar panduan ini secara berasingan dari koleksi " "asalnya, anda boleh membuat sedemikian dengan menambah satu salinan lesen ke" " dalam panduan sepertimana yang dijelaskan dalam seksyen 6 lesen tersebut." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Kebanyakan nama digunakan oleh syarikat untuk membezakan produk dan " "perkhidmatan mereka dituntut sebagai tanda dagangan. Jika nama tersebut ada " "di dalam dokumentasi MATE, dan ahli-ahli Projek Dokumentasi MATE sedar akan " "tanda dagangan tersebut, kerana nama-nama tersebut telah di huruf besarkan " "atau huruf awalnya telah dihuruf besarkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMEN DISEDIAKAN SEBAGAI DASAR \"SEBAGAIMANA ADANYA\", TANPA JAMINAN ATAS " "APA JUA, SAMA ADA DIUNGKAP ATAU DILAKSANA, TERMASUKLAH, TANPA HAD, JAMINAN " "TERHADAP DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN ADALAH BEBAS MASALAH " "KEBOLEHNIAGAAN. SESUAI ATAS TUJUAN TERTENTU ATAU BUKAN-PELANGGARAN. " "KESELURUHAN RISIKO ATAS KUALITI, KETEPATAN, DAN PRESTASI DOKUMEN ATAU VERSI " "UBAHSUAI DOKUMEN TERLETAK PADA DIRI ANDA. SEKIRANYA TERDAPAT MANA-MANA " "DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN YANG BERMASALAH DALAM APA JUA BENTUK, " "ANDA (BUKAN PENULIS, PENGARANG ATAU MANA-MANA PENYUMBANG ASAL) MENANGGUNG " "KOS APA JUA PERKHIDMATAN, PEMBAIKAN ATAU PEMBETULAN YANG DIPERLUKAN. " "PENAFIAN JAMINAN INI TERBENTUK SEBAGAI BAHAGIAN PENTING LESEN INI. MAKA " "TIDAK PENGGUNAAN MANA-MANA DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN DIIZINKAN " "KECUALI TERTAKLUK DI BAWAH PENAFIAN INI; DAN" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "TANPA DI BAWAH APA-APA KEADAAN DAN TEORI PERUNDANGAN, SAMA ADA DALAM TORT " "(TERMASUKLAH KECUAIAN), KONTRAK, ATAU SEUMPAMA DENGANNYA, SI PENGARANG, " "PENULIS ASAL, MANA-MANA PENYUMBANG, ATAU MANA-MANA PENGEDAR DOKUMEN ATAU " "VERSI UBAHSUAI DOKUMEN, ATAU MANA-MANA PEMBEKAL ATAS APA JUA KUMPULAN, JUGA " "PADA MANA-MANA INDIVIDU ATAS KEROSAKAN SECARA LANGSUNG ATAU TIDAK LANGSUNG, " "SECARA KHUSUS, TIDAK SENGAJA ATAU, KEROSAKAN LANJUTAN TERHADAP SESIAPA " "SAHAJA, TERMASUKLAH TANPA HAD BAGI KEROSAKAN NAMA BAIK, GANGGUAN KERJA, " "KEGAGALAN ATAU KEROSAKAN KOMPUTER, ATAU MANA-MANA MAHUPUN SEMUA KEROSAKAN " "LAIN BERKAITAN PENGGUNAAN DOKUMEN DAN VERSI UBAHSUAI DOKUMEN, WALAUPUN PIHAK" " TERSEBUT TELAH DIMAKLUMKAN ADANYA KEBARANGKALIAN KEROSAKAN SEBEGITU BOLEH " "BERLAKU." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMEN DAN VERSI UBAHSUAI DOKUMEN DISEDIAKAN BAWAH TERMA LESEN DOKUMENTASI " "BEBAS GNU DENGAN PERKARA BERIKUT: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:60 msgid "" "<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate " "desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" "<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate " "desktop</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:66 msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <address> " "<email>gdocteam@sun.com</email> </address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>Pasukan Dokumentasi GNOME</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <address> " "<email>gdocteam@sun.com</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 msgid "" "<firstname>Judith</firstname> <surname>Samson</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>judith@samsonsource.com</email> </address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Judith</firstname> <surname>Samson</surname> <affiliation> " "<orgname>Projek Dokumentasi GNOME</orgname> <address> " "<email>judith@samsonsource.com</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:84 msgid "" "<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Team</orgname> <address> " "<email>pcutler@gnome.org</email> </address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> " "<orgname>Projek Dokumentasi GNOME</orgname> <address> " "<email>pcutler@gnome.org</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:93 msgid "" "<firstname>Vincent</firstname> <surname>Noel</surname> <affiliation> " "<address><email>vincent.noel@gmail.com</email></address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Vincent</firstname> <surname>Noel</surname> <affiliation> " "<address><email>vincent.noel@gmail.com</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:120 msgid "Wolfgang Ulbrich" msgstr "Wolfgang Ulbrich" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:116 msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V1.10</revnumber> <date>July 2015</date>" " <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual Pelihat Log Sistem V1.10</revnumber> <date>Julai " "2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:129 msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>" msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:125 msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.5</revnumber> <date>October " "2009</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual Pelihat Log Sistem V2.5</revnumber> <date>Oktober " "2009</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:139 msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>" msgstr "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:135 msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.4</revnumber> <date>October " "2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual Pelihat Log Sistem V2.4</revnumber> <date>Oktober " "2005</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:149 C/index.docbook:159 C/index.docbook:169 #: C/index.docbook:179 msgid "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>" msgstr "Sun Pasukan Dokumentasi GNOME <email>gdocteam@sun.com</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:145 msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.3</revnumber> <date>October " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Panduan Pelihat Log Sistem V2.3</revnumber> <date>Oktober " "2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:155 msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.2</revnumber> <date>August " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Panduan Pelihat Log Sistem V2.2</revnumber> <date>Ogos " "2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:165 msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Panduan Pelihat Log Sistem V2.1</revnumber> <date>Julai " "2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:175 msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Panduan Pelihat Log Sistem V2.0</revnumber> <date>Mei 2002</date>" " <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:189 msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>" msgstr "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:185 msgid "" "<revnumber>Logview Manual</revnumber> <date>2000</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Panduan Logview</revnumber> <date>2000</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:197 msgid "This manual describes version 1.10 of System Log Viewer." msgstr "Panduan ini menerangkan versi 1.10 bagi Pelihat Log Sistem." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:200 msgid "Feedback" msgstr "Maklumbalas" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:201 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Untuk melaporkan pepijat atau membuat saranan berkenaan aplikasi Pelihat Log" " Sistem atau panduan ini, ikuti arahan di dalam <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">Halaman Maklumbalas MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:210 msgid "<primary>System Log Viewer</primary>" msgstr "<primary>Pelihat Log Sistem</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:218 msgid "Introduction" msgstr "Pengenalan" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:220 msgid "" "<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven " "viewer that you can use to view and monitor your system logs. " "<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that" " can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics " "display." msgstr "" "<application>Pelihat Log Sistem</application> ialah pelihat terpacu-menu, " "bergrafik yang anda boleh guna untuk melihat dan memantau log sistem anda. " "<application>Pelihat Log Sistem</application> bersertakan dengan beberapa " "fungsi yang dapat membantu pengurusan log anda, termasuklah pantau log dan " "papar statistik log." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:228 msgid "" "<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to " "system administration because it provides an easier, more user-friendly " "display of your logs than a text display of the log file. It is also useful " "for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you " "to continuously monitor crucial logs." msgstr "" "<application>Pelihat Log Sistem</application>, berguna jika anda berjinak-" "jinak dengan pentadbiran sistem kerana ia menyediakan paparan log yang lebih" " mudah dan mesra-pengguna berbanding fail log berteks semata-mata. Ia juga " "beguna bagi pentadbir berpengalaman, kerana ia mengandungi pemantau yang " "membolehkan anda pantau log-log penting dan kritikal." #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:237 msgid "" "<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who " "have access to the system log files, which generally requires root access." msgstr "" "<application>Pelihat Log Sistem</application> hanya berguna jika anda " "mempunyai capaian pada fail log sistem, iaitu umumnya memerlukan capaian " "root." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:244 msgid "Getting Started" msgstr "Membiasakan Diri" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:246 msgid "" "You can start <application>System Log Viewer</application> in the following " "ways:" msgstr "" "Anda boleh memulakan <application>Pelihat Log Sistem</application> dengan " "cara berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:250 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Menu <guimenu>Aplikasi</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log " "File Viewer</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Pilih <menuchoice><guisubmenu>Alatan Sistem</guisubmenu><guimenuitem>Pelihat" " Fail Log</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:256 msgid "Command line" msgstr "Baris perintah" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 msgid "" "Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" "Taip <command>mate-system-log</command>, kemudian ketik " "<keycap>Return</keycap>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:265 msgid "" "When you start <application>System Log Viewer</application>, the following " "window is displayed." msgstr "" "Ketika anda memulakan <application>Pelihat Log Sistem</application>, " "tetingkap berikut dipaparkan." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:269 msgid "System Log Viewer Window" msgstr "Tetingkap Pelihat Log Sistem" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:273 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/syslog_window.png' " "md5='7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced'" msgstr "" "external ref='figures/syslog_window.png' " "md5='7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:271 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/syslog_window.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Log Viewer" " main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and statusbar. " "</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/syslog_window.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menunjukkan tetingkap " "utama Pelihat Log Sistem. Ia mengandungi palang menu, kawasan paparan, " "palang tatal, dan palang status. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:282 msgid "" "The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the " "application displays several log files by default (such as " "<filename>/var/log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left " "side of the application window. The log selected in this list is displayed " "in the main area of the application window." msgstr "" "Kali pertama anda memulakan <application>Pelihat Log Sistem</application>, " "aplikasi akan memaparkan beberapa fail log secara lalai (seperti " "<filename>var/log/messages</filename>). Log yang dibuka tersenarai di " "sebelah kiri tetingkap aplikasi. Log terpilih di dalam senarai ini " "dipaparkan dalam kawasan utama tetingkap aplikasi." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:290 msgid "" "By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every " "opened log, and any change appears automatically in the main window. See " "<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information." msgstr "" "Secara lalai, <application>Pelihat Log Sistem</application> memantau setiap " "log dibuka, dan apa-apa perubahan muncul secara automatik di dalam tetingkap" " utama. Sila rujuk <xref linkend=\"syslog-monitor\"/> untuk maklumat lanjut." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:299 msgid "Usage" msgstr "Penggunaan" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:302 msgid "To View a Log" msgstr "Melihat Log" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:303 msgid "" "To view a log, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." " In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, select the log that you want " "to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. Use the scrollbars to " "scroll through the log." msgstr "" "Untuk melihat fail log, pilih " "<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Buka</guimenuitem></menuchoice>." " Dalam dialog <guilabel>Buka Log</guilabel>, pilih log yang mahu dibuka, " "kemudian klik <guibutton>Buka</guibutton>. Guna palang tatal untuk menatal " "fail log." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:309 msgid "" "You can open as many logs as you want. <application>System Log " "Viewer</application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log " "Viewer</guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the " "application window. The log selected in this list is displayed in the main " "area of the application window. To display another log already opened in " "<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list." msgstr "" "Anda boleh membuka sebanyak mana fail log yang dikehendaki. " "<application>Pelihat Log Sistem</application> memaparkan satu log pada satu " "masa dalam tetingkap <guilabel>Pelihat Log Sistem</guilabel>. Log yang telah" " dibuka tersenarai di bahagian kiri tetingkap aplikasi. Manakala, log " "terpilih dalam senarai ini akan dipaparkan dalam kawasan utama tetingkap " "aplikasi. Untuk memaparkan log lain yang sudah dibuka dalam " "<application>Pelihat Log Sistem</application>, hanya klik log tersebut di " "dalam senarai log." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:317 msgid "" "Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open " "zipped logs (whole filenames end in \".gz\")." msgstr "" "Perhatian, <application>Pelihat Log Sistem</application> juga membenarkan " "anda buka log berzip (nama fail yang berakhir dengan \".gz\")." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:322 msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard" msgstr "Menyalin Baris Log ke dalam Papan Keratan" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:323 msgid "" "To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the" " main area and choose the " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>" " menu option. If you want to copy the entire log to the clipboard, select it" " entirely using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select " "All</guimenuitem></menuchoice> menu option, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Untuk menyalin satu atau lebih baris log ke dalam papan keratan, hanya pilih" " baris dikehendaki di dalam kawasan utama dan pilih pilihan menu " "<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Salin</guimenuitem></menuchoice>." " Jika anda mahu menyalin keseluruhan log ke dalam papan keratan, pilih semua" " melalui pilihan menu " "<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Pilih " "Semua</guimenuitem></menuchoice>, kemudian pilih " "<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Salin</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:335 msgid "To Hide the Sidebar" msgstr "Menyembunyikan Palang Sisi" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:336 msgid "" "To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just " "select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " "pane</guimenuitem></menuchoice> menu option." msgstr "" "Untuk menyembunyikan palang sisi kiri, yang mengandungi senarai log dan " "kalendar, hanya pilih pilihan menu " "<menuchoice><guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Anak tetingkap " "sisi</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:343 msgid "To Monitor Logs" msgstr "Memantau Log" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:344 msgid "" "You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By" " default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> " "are monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by " "<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in " "bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, " "the new lines will appear automatically at the end of the log and, after " "five seconds, the log name will turn back to normal in the list." msgstr "" "Anda boleh gunakan <application>Pelihat Log Sistem</application> untuk " "memantau log. Secara lalai, semua log dibuka dalam <application>Pelihat Log " "Sistem</application> dipantau perubahannya. Jika baris baharu ditambah ke " "dalam log yang dipantau oleh <application>Pelihat Log Sistem</application>, " "nama log yang ditebalkan akan muncul di dalam senarai log. Jika log semasa " "dipapar dalam kawasan utama, baris baharu akan muncul secara automatik " "dipenghujung log dan, selepas lima saat, nama log akan kembali seperti " "asalnya." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:355 msgid "To View Log Information" msgstr "Melihat Maklumat Log" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:356 msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :" msgstr "Maklumat log umumnya dipapar dalam palang status, ia termasuklah :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:359 msgid "Number of lines in the log." msgstr "Bilangan baris dalam log." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "Size of the log in bytes." msgstr "Saiz log dalam bait." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:363 msgid "Date the log was last modified." msgstr "Tarikh log diubahsuai." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:366 msgid "" "The status bar can be displayed or hidden using the " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>" " option." msgstr "" "Palang status boleh dipapar atau disembunyikan melalui pilihan " "<menuchoice><guimenu>Lihat</guimenu> <guimenuitem>Palang " "Status</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:372 msgid "To Close a Log" msgstr "Menutup Log" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:373 msgid "" "To close a log, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Untuk menutup fail log, pilih " "<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Tutup</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:379 msgid "To Exit System Log Viewer" msgstr "Keluar dari Pelihat Log Sistem" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:380 msgid "" "To exit <application>System Log Viewer</application>, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Untuk keluar dari <application>Pelihat Log Sistem</application>, pilih " "<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Keluar</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "pautan" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Keizinan diberi untuk menyalin, mengedar dan/atau mengubahsuai dokumen ini " "bawah terma Lesen Dokumentasi Bebas GNU (GDFL), bagi Versi 1.1 atau mana-" "mana versi terkemudian yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation " "tanpa Seksyen Tak Varian, tanpa Teks Muka-Hadapan, dan tanpa Teks Muka " "Belakang. Anda boleh temui satu salinan GFDL di dalam <_:ulink-1/> atau di " "dalam fail COPYING-DOCS yang disertakan bersama-sama panduan ini."