# # Translators: # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018 # Дмитрий Михирев, 2018 # AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018 # Alex Putz, 2018 # Aleksey Kabanov <ak099@mail.ru>, 2018 # Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-14 23:21+0000\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Александр Сапрыкин <xelfium@gmail.com>\n" "Александр Сигачёв <ajvol2@gmail.com>\n" "Александр Соколов\n" "Александр Хромин\n" "Алексей Рочев <equeim@gmail.com>\n" "Алексей Сорокин <sor.alexei@meowr.ru>\n" "Андрей Иванков\n" "Андрей Носенко <awn@bcs.zp.ua>\n" "Антон Резник <t0xa@opensuse.org>\n" "Валек Филиппов <frob@df.ru>\n" "Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>\n" "Василий Литвинов\n" "Виктор Кукшиев <andrey0bolkonsky@gmail.com>\n" "Владислав Агафонов <vlad648@gmail.com>\n" "Влад Орлов <monsta@inbox.ru>\n" "Глеб Мехренин <mehrenin@gmail.com>\n" "Денис Арефьев <arefevdns@mail.ru>\n" "Дмитрий Мандрык <dmandryk@gmail.com>\n" "Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>\n" "Дмитрий Михирев <mikhirev@gmail.com>\n" "Дмитрий Яценко <d.acenko@gmail.com>\n" "Евгений Самусев <samusev@gmail.com>\n" "Константин Гусев <kilolife@gmail.com>\n" "Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>\n" "Макс Валянский <max.valjanski@gmail.com>\n" "Павел Жовнер <zhovner@ukr.net>\n" "Сергей Колосов <m17.admin@gmail.com>\n" "Сергей Панов <sipan@mit.edu>\n" "Сергей Яковлев\n" "Юрий Козлов <yuray@komyakino.ru>\n" "Evolve32 <evolve32@ya.ru>" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "System Log Viewer Manual" msgstr "Руководство по Программе просмотра системных журналов" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:26 msgid "" "System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system " "log files." msgstr "" "Программа просмотра системных журналов — это графический интерфейс для " "просмотра и отслеживания изменений в файлах системных журналов." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:30 msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "<year>2015—2020</year> <holder>Проект документирования MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:34 msgid "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" msgstr "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:38 msgid "<year>2000</year> <holder>Judith Samson</holder>" msgstr "" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:51 C/index.docbook:122 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документирования MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:54 C/index.docbook:132 C/index.docbook:142 #: C/index.docbook:152 C/index.docbook:162 C/index.docbook:172 #: C/index.docbook:182 C/index.docbook:192 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проект документирования GNOME" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на " "условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " "любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного " "обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без " "текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink " "type=\"help\" url=\"help:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS," " распространяемом с этим документом." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Этот документ является частью документации MATE, распространяемой на " "условиях лицензии GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно" " от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " "написано в части 6 лицензии." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов" " и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в " "документации и где участники проекта документирования MATE знают об этом, " "имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ " "НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " "ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, " "ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ " "РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ " "ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ " "ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО " "ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ " "ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ." " НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ " "ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " "СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ " "РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, " "СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, " "БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ " "ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ " "СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ " "ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО " "УСЛОВИЯМ ЛИЦЕНЗИИ БЕСПЛАТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОНИМАНИЕМ ЧТО: " "<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:60 msgid "" "<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate " "desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:66 msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <address> " "<email>gdocteam@sun.com</email> </address> </affiliation>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 msgid "" "<firstname>Judith</firstname> <surname>Samson</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>judith@samsonsource.com</email> </address> </affiliation>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:84 msgid "" "<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Team</orgname> <address> " "<email>pcutler@gnome.org</email> </address> </affiliation>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:93 msgid "" "<firstname>Vincent</firstname> <surname>Noel</surname> <affiliation> " "<address><email>vincent.noel@gmail.com</email></address> </affiliation>" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:120 msgid "Wolfgang Ulbrich" msgstr "Вольфганг Ульбрих" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:116 msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V1.10</revnumber> <date>July 2015</date>" " <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:129 msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:125 msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.5</revnumber> <date>October " "2009</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:139 msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:135 msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.4</revnumber> <date>October " "2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:149 C/index.docbook:159 C/index.docbook:169 #: C/index.docbook:179 msgid "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:145 msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.3</revnumber> <date>October " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:155 msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.2</revnumber> <date>August " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:165 msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:175 msgid "" "<revnumber>System Log Viewer Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:189 msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:185 msgid "" "<revnumber>Logview Manual</revnumber> <date>2000</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:197 msgid "This manual describes version 1.10 of System Log Viewer." msgstr "" "Это руководство описывает версию 1.10 Программы просмотра системных " "журналов." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:200 msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:201 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно Программы " "просмотра системных журналов или этого руководства, следуйте указаниям на " "<ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Странице обратной" " связи MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:210 msgid "<primary>System Log Viewer</primary>" msgstr "<primary>Программа просмотра системных журналов</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:218 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:220 msgid "" "<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven " "viewer that you can use to view and monitor your system logs. " "<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that" " can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics " "display." msgstr "" "<application>Программа просмотра системных журналов</application> — это " "графическое, управляемое через меню приложение, позволяющее просматривать и " "отслеживать изменения в системных журналах. <application>Программа просмотра" " системных журналов</application> предоставляет несколько функций, которые " "могут помочь в управлении системными журналами, включая отслеживание " "изменений и показ статистики журналов." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:228 msgid "" "<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to " "system administration because it provides an easier, more user-friendly " "display of your logs than a text display of the log file. It is also useful " "for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you " "to continuously monitor crucial logs." msgstr "" "<application>Программа просмотра системных журналов</application> будет " "полезна новичкам в администрировании системы, так как обеспечивает простой, " "более удобный для пользователя показ журналов, чем просмотр файла журнала в " "виде обычного текста. Она пригодится и более опытным администраторам, " "поскольку содержит монитор для постоянного отслеживания ключевых системных " "журналов." #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:237 msgid "" "<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who " "have access to the system log files, which generally requires root access." msgstr "" "<application>Программа просмотра системных журналов</application> полезна " "только тем пользователям, у которых есть доступ к файлам системных журналов " "(обычно для этого требуется доступ от имени root)." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:244 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:246 msgid "" "You can start <application>System Log Viewer</application> in the following " "ways:" msgstr "" "Запустить <application>Программу просмотра системных журналов</application> " "можно следующими способами:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:250 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "меню <guimenu>Приложения</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log " "File Viewer</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Выберите " "<menuchoice><guisubmenu>Системные</guisubmenu><guimenuitem>Программа " "просмотра журналов</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:256 msgid "Command line" msgstr "Командная строка" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 msgid "" "Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" "Наберите <command>mate-system-log</command> и нажмите " "<keycap>Enter</keycap>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:265 msgid "" "When you start <application>System Log Viewer</application>, the following " "window is displayed." msgstr "" "После запуска <application>Программы просмотра системных " "журналов</application> появляется следующее окно." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:269 msgid "System Log Viewer Window" msgstr "Окно программы просмотра системных журналов" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:273 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/syslog_window.png' " "md5='7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced'" msgstr "" "external ref='figures/syslog_window.png' " "md5='7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:271 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/syslog_window.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Log Viewer" " main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and statusbar. " "</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/syslog_window.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показывает главное окно" " Программы просмотра системных журналов, содержащее строку меню, область " "отображения, полосы прокрутки и строку состояния. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:282 msgid "" "The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the " "application displays several log files by default (such as " "<filename>/var/log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left " "side of the application window. The log selected in this list is displayed " "in the main area of the application window." msgstr "" "При первом запуске <application>Программы просмотра системных " "журналов</application> приложение по умолчанию показывает несколько файлов " "журналов (таких как <filename>/var/log/messages</filename>). Открытые " "журналы перечислены с левой стороны окна приложения. Содержимое выбранного в" " списке журнала отображается в главной области окна приложения." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:290 msgid "" "By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every " "opened log, and any change appears automatically in the main window. See " "<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information." msgstr "" "По умолчанию <application>Программа просмотра системных " "журналов</application> отслеживает все открытые журналы, и каждое изменение " "автоматически отображается в главном окне. Подробнее смотрите <xref linkend" "=\"syslog-monitor\"/>." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:299 msgid "Usage" msgstr "Использование" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:302 msgid "To View a Log" msgstr "Просмотр журнала" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:303 msgid "" "To view a log, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." " In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, select the log that you want " "to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. Use the scrollbars to " "scroll through the log." msgstr "" "Для просмотра журнала выберите " "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice>." " В диалоговом окне <guilabel>Открыть журнал</guilabel> выберите нужный " "журнал и нажмите <guibutton>Открыть</guibutton>. Используйте полосы " "прокрутки для перемещения по журналу." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:309 msgid "" "You can open as many logs as you want. <application>System Log " "Viewer</application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log " "Viewer</guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the " "application window. The log selected in this list is displayed in the main " "area of the application window. To display another log already opened in " "<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:317 msgid "" "Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open " "zipped logs (whole filenames end in \".gz\")." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:322 msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard" msgstr "Копирование строк журнала в буфер обмена" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:323 msgid "" "To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the" " main area and choose the " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>" " menu option. If you want to copy the entire log to the clipboard, select it" " entirely using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select " "All</guimenuitem></menuchoice> menu option, then choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:335 msgid "To Hide the Sidebar" msgstr "Скрытие боковой панели" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:336 msgid "" "To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just " "select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " "pane</guimenuitem></menuchoice> menu option." msgstr "" "Для скрытия боковой панели, содержащей список журналов и календарь, просто " "выберите в меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая " "панель</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:343 msgid "To Monitor Logs" msgstr "Мониторинг журналов" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:344 msgid "" "You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By" " default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> " "are monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by " "<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in " "bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, " "the new lines will appear automatically at the end of the log and, after " "five seconds, the log name will turn back to normal in the list." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:355 msgid "To View Log Information" msgstr "Просмотр информации о журнале" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:356 msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:359 msgid "Number of lines in the log." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "Size of the log in bytes." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:363 msgid "Date the log was last modified." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:366 msgid "" "The status bar can be displayed or hidden using the " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>" " option." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:372 msgid "To Close a Log" msgstr "Закрытие просмотра журнала" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:373 msgid "" "To close a log, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Для закрытия журнала выберите " "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:379 msgid "To Exit System Log Viewer" msgstr "Завершение работы с Программой просмотра системных журналов" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:380 msgid "" "To exit <application>System Log Viewer</application>, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Для выхода из<application>Программы просмотра системных " "журналов</application> выберите " "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "ссылка" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Разрешается копировать, распространять и / или изменять этот документ в " "соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), " "версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного " "программного обеспечения без каких-либо инвариантных разделов, без " "добавления текста в начале или в конце. Вы можете найти копию GFDL здесь " "<_:ulink-1/> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом вместе с этим " "руководством."