# Simplified Chinese translations of logview in mate-utils. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-utils package. # TeliuTe , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: logview master\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-11 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-27 12:51+0800\n" "Last-Translator: TeliuTe \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-system-log.xml:251(None) msgid "" "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced" msgstr "" "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced" #: C/mate-system-log.xml:23(title) msgid "System Log Viewer Manual" msgstr "系统日志查看器手册" #: C/mate-system-log.xml:26(para) msgid "" "System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system " "log files." msgstr "系统日志查看器是一个查看和监视系统日志文件的图形化用户界面。" #: C/mate-system-log.xml:31(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mate-system-log.xml:32(holder) C/mate-system-log.xml:57(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mate-system-log.xml:35(year) C/mate-system-log.xml:165(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/mate-system-log.xml:36(holder) msgid "Judith Samson" msgstr "Judith Samson" #: C/mate-system-log.xml:47(publishername) C/mate-system-log.xml:66(orgname) #: C/mate-system-log.xml:110(para) C/mate-system-log.xml:120(para) #: C/mate-system-log.xml:130(para) C/mate-system-log.xml:140(para) #: C/mate-system-log.xml:150(para) C/mate-system-log.xml:160(para) #: C/mate-system-log.xml:170(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE 文档项目" #: C/mate-system-log.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" "有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此链接上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" "本。" #: C/mate-system-log.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" "册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" #: C/mate-system-log.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" "档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" "表明它们是商标。" #: C/mate-system-log.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" "版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" "担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" "修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服" "务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声" "明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" #: C/mate-system-log.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" "者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" "文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" "承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损" "失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关" "的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" #: C/mate-system-log.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" "以下含义: " #: C/mate-system-log.xml:54(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mate-system-log.xml:55(surname) C/mate-system-log.xml:75(orgname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE 文档小组" #: C/mate-system-log.xml:58(email) msgid "gdocteam@sun.com" msgstr "gdocteam@sun.com" #: C/mate-system-log.xml:63(firstname) msgid "Judith" msgstr "Judith" #: C/mate-system-log.xml:64(surname) msgid "Samson" msgstr "Samson" #: C/mate-system-log.xml:67(email) msgid "judith@samsonsource.com" msgstr "judith@samsonsource.com" #: C/mate-system-log.xml:72(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/mate-system-log.xml:73(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/mate-system-log.xml:76(email) msgid "pcutler@gnome.org" msgstr "pcutler@gnome.org" #: C/mate-system-log.xml:81(firstname) msgid "Vincent" msgstr "Vincent" #: C/mate-system-log.xml:82(surname) msgid "Noel" msgstr "Noel" #: C/mate-system-log.xml:84(email) msgid "vincent.noel@gmail.com" msgstr "vincent.noel@gmail.com" #: C/mate-system-log.xml:104(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.5" msgstr "系统日志查看器手册 V2.5" #: C/mate-system-log.xml:105(date) msgid "October 2009" msgstr "2009年10月" #: C/mate-system-log.xml:107(para) msgid "Paul Cutler pcutler@gnome.org" msgstr "Paul Cutler pcutler@gnome.org" #: C/mate-system-log.xml:114(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.4" msgstr "系统日志查看器手册 V2.4" #: C/mate-system-log.xml:115(date) msgid "October 2005" msgstr "2005年10月" #: C/mate-system-log.xml:117(para) msgid "Vincent Noel vincent.noel@gmail.com" msgstr "Vincent Noel vincent.noel@gmail.com" #: C/mate-system-log.xml:124(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.3" msgstr "系统日志查看器手册 V2.3" #: C/mate-system-log.xml:125(date) msgid "October 2002" msgstr "2002年10月" #: C/mate-system-log.xml:127(para) C/mate-system-log.xml:137(para) #: C/mate-system-log.xml:147(para) C/mate-system-log.xml:157(para) msgid "Sun MATE Documentation Team gdocteam@sun.com" msgstr "Sun MATE Documentation Team gdocteam@sun.com" #: C/mate-system-log.xml:134(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.2" msgstr "系统日志查看器手册 V2.2" #: C/mate-system-log.xml:135(date) msgid "August 2002" msgstr "2002年8月" #: C/mate-system-log.xml:144(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.1" msgstr "系统日志查看器手册 V2.1" #: C/mate-system-log.xml:145(date) msgid "July 2002" msgstr "2002年7月" #: C/mate-system-log.xml:154(revnumber) msgid "System Log Viewer Manual V2.0" msgstr "系统日志查看器手册 V2.0" #: C/mate-system-log.xml:155(date) msgid "May 2002" msgstr "2002年5月" #: C/mate-system-log.xml:164(revnumber) msgid "Logview Manual" msgstr "日志查看器手册" #: C/mate-system-log.xml:167(para) msgid "Judith Samson judith@samsonsource.com" msgstr "Judith Samson judith@samsonsource.com" #: C/mate-system-log.xml:175(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer." msgstr "本手册讲述的是系统日志查看器 2.12 版。" #: C/mate-system-log.xml:178(title) msgid "Feedback" msgstr "反馈" #: C/mate-system-log.xml:179(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "要报告关于系统日志查看器或本手册的错误或提出建议,请参照 MATE 反馈页 中的指导。" #: C/mate-system-log.xml:189(primary) msgid "System Log Viewer" msgstr "系统日志查看器" #: C/mate-system-log.xml:196(title) msgid "Introduction" msgstr "介绍" #: C/mate-system-log.xml:198(para) msgid "" "System Log Viewer is a graphical, menu-driven " "viewer that you can use to view and monitor your system logs. " "System Log Viewer comes with a few functions that " "can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics " "display." msgstr "" "系统日志查看器 是一个图形的,菜单模式的查看器,您" "可以使用它查看和监视您的系统日志。系统日志查看器 " "带有许多功能可以帮助您管理日志,包括一个日历、日志监视和日志状态显示。" #: C/mate-system-log.xml:206(para) msgid "" "System Log Viewer is useful if you are new to " "system administration because it provides an easier, more user-friendly " "display of your logs than a text display of the log file. It is also useful " "for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you " "to continuously monitor crucial logs." msgstr "" "系统日志查看器 对于一个新的系统管理员是很有帮助" "的,因为它提供了一个比文本显示更简单的,更友好的显示界面。它也对更多富有经验" "的管理员很有用处,里面包含的日历可以帮助您定位和跟踪错误,也可以使用监视器来" "连续监测关键日志。" #: C/mate-system-log.xml:215(para) msgid "" "System Log Viewer is useful only to those who " "have access to the system log files, which generally requires root access." msgstr "" "系统日志查看器 仅仅对那些通常需要管理员权限的,要" "访问系统日志文件的用户有用。" #: C/mate-system-log.xml:222(title) msgid "Getting Started" msgstr "快速入门" #: C/mate-system-log.xml:224(para) msgid "" "You can start System Log Viewer in the following " "ways:" msgstr "您可以用下面的方法启动 系统日志查看器:" #: C/mate-system-log.xml:228(term) msgid "Applications menu" msgstr "应用程序 菜单" #: C/mate-system-log.xml:230(para) msgid "" "Choose System ToolsLog " "File Viewer." msgstr "" "选择 系统工具日志查看器。" #: C/mate-system-log.xml:234(term) msgid "Command line" msgstr "命令行" #: C/mate-system-log.xml:236(para) msgid "" "Type mate-system-log, then press Return." msgstr "" "输入 mate-system-log,然后按一下 回车键。" #: C/mate-system-log.xml:243(para) msgid "" "When you start System Log Viewer, the following " "window is displayed." msgstr "" "当您启动了 系统日志查看器,会出来下面的窗口。" #: C/mate-system-log.xml:247(title) msgid "System Log Viewer Window" msgstr "系统日志查看器窗口" #: C/mate-system-log.xml:254(phrase) msgid "" "Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, " "scrollbars, and statusbar." msgstr "显示系统日志查看器主窗口,包含菜单栏、显示区、滚动条和状态栏。" #. ==== End of Figure ==== #: C/mate-system-log.xml:260(para) msgid "" "The first time you start System Log Viewer, the " "application displays several log files by default (such as /var/" "log/messages). Opened logs are listed on the left side of the " "application window. The log selected in this list is displayed in the main " "area of the application window." msgstr "" "第一次启动 系统日志查看器,程序默认打开几个日志文" "件(像 /var/log/messages)。打开的日志列出在左边的侧栏里。" "选中的日志显示在主窗口的工作区域里。" #: C/mate-system-log.xml:268(para) msgid "" "By default, System Log Viewer monitors every " "opened log, and any change appears automatically in the main window. See " " for more information." msgstr "" "默认地,系统日志查看器 监视每个打开的日志,任何变" "化会自动出现在主窗口中,更多相关信息,请参阅:。" #: C/mate-system-log.xml:277(title) msgid "Usage" msgstr "用法" #: C/mate-system-log.xml:280(title) msgid "To View a Log" msgstr "查看一个日志" #: C/mate-system-log.xml:281(para) msgid "" "To view a log, choose FileOpen. In the Open Log dialog, " "select the log that you want to open, then click Open. Use the scrollbars to scroll through the log." msgstr "" "要查看一个日志,点菜单 文件打开 命令,在出来的 打开日志 对话框" "里,选择您想打开的日志,然后点 打开 按钮,使用滚动条来" "翻页。" #: C/mate-system-log.xml:287(para) msgid "" "You can open as many logs as you want. System Log Viewer displays one log at a time in the System Log Viewer window. Opened logs are listed on the left side of the application " "window. The log selected in this list is displayed in the main area of the " "application window. To display another log already opened in " "System Log Viewer, select it in the log list." msgstr "" "您可以根据需要打开多个日志。系统日志查看器 在主窗" "口中每次显示一个日志。打开的日志列出在左边侧栏中。选中的日志内容列出在主窗口" "区域里。要查看其它打开的日志,只要在日志列表里选中即可。" #: C/mate-system-log.xml:295(para) msgid "" "Note that System Log Viewer also lets you open " "zipped logs (whole filenames end in \".gz\")." msgstr "" "注意,系统日志查看器 也允许您打开压缩格式日志(文件" "名以“.gz”结尾)。" #: C/mate-system-log.xml:300(title) msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard" msgstr "复制日志行到剪贴板" #: C/mate-system-log.xml:301(para) msgid "" "To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the " "main area and choose the EditCopy menu option. If you " "want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the " "EditSelect All menu option, then choose EditCopy." msgstr "" "要复制一条或多条日志到剪贴板,只要在主窗口里选中它,然后点菜单 " "编辑复制 命令。如果您想复制整个日志到剪贴板,点菜单 " "编辑全选 命令,然后再点 " "编辑复制 命令。" #: C/mate-system-log.xml:313(title) msgid "To Hide the Sidebar" msgstr "隐藏侧边栏" #: C/mate-system-log.xml:314(para) msgid "" "To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just " "select the ViewSide pane menu option." msgstr "" "侧边栏里包含一个日志列表和日历,要隐藏侧边栏,点菜单 查" "看侧边栏。" #: C/mate-system-log.xml:321(title) msgid "To Monitor Logs" msgstr "监视日志" #: C/mate-system-log.xml:322(para) msgid "" "You can use System Log Viewer to monitor logs. By " "default, all logs opened in System Log Viewer are " "monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by " "System Log Viewer, the log name will appear in " "bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, " "the new lines will appear automatically at the end of the log and, after " "five seconds, the log name will turn back to normal in the list." msgstr "" "您可以使用 系统日志查看器 来监视日志变化。默认地," "所有打开的日志都是被监视的。如果增加了新的一行日志,这个日志的名称会加粗显" "示。如果是当前显示的日志,新的一行会自动添加到日志结尾,5 秒后日志名称恢复正" "常情况。" #: C/mate-system-log.xml:333(title) msgid "To View Log Information" msgstr "查看日志信息" #: C/mate-system-log.xml:334(para) msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :" msgstr "日志信息通常显示在状态栏,包括:" #: C/mate-system-log.xml:337(para) msgid "Number of lines in the log." msgstr "在日志里的第几行。" #: C/mate-system-log.xml:339(para) msgid "Size of the log in bytes." msgstr "日志的大小(字节)。" #: C/mate-system-log.xml:341(para) msgid "Date the log was last modified." msgstr "日志最后修改的日期。" #: C/mate-system-log.xml:344(para) msgid "" "The status bar can be displayed or hidden using the " "ViewStatusbar option." msgstr "" "状态栏也可以被显示或隐藏,通过 查看状态栏 菜单选项。" #: C/mate-system-log.xml:350(title) msgid "To Close a Log" msgstr "关闭日志" #: C/mate-system-log.xml:351(para) msgid "" "To close a log, choose FileClose." msgstr "" "要关闭一个日志,点菜单 文件关闭 命令。" #: C/mate-system-log.xml:357(title) msgid "To Exit System Log Viewer" msgstr "退出系统日志查看器" #: C/mate-system-log.xml:358(para) msgid "" "To exit System Log Viewer, choose " "FileQuit." msgstr "" "要退出 系统日志查看器,点菜单 " "文件退出 命令。" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/mate-system-log.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "TeliuTe , 2009, 2010" #~ msgid "" #~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the ViewMonitor option. Check " #~ "this option again to turn monitoring back on." #~ msgstr "" #~ "要停止监视指定的日志,不选中菜单 查看监视 选项,选中它又会重新" #~ "监视。 " #~ msgid "To Use the Calendar" #~ msgstr "使用日历" #~ msgid "" #~ "By default, a calendar is displayed in the left side of the " #~ "System Log Viewer window, under the log list. " #~ "In this calendar, the dates present in the currently select log are " #~ "displayed in bold. To jump to a particular date, select it in the " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "默认地,日历显示在 系统日志查看器 窗口的侧边栏" #~ "里,在日志列表的下面。在日历中,当前选中的日志的日期会加粗显示。要跳到指定" #~ "的日期,在日历中选择即可。" #~ msgid "" #~ "To hide the calendar, uncheck the ViewCalendar menu option." #~ msgstr "" #~ "要隐藏日历,不选中 查看日历 菜单选项。"