# Danish translation for mate-utils. # Copyright (C) 2010 mate-utils & Joe Hansen. # This file is distributed under the same license as the mate-utils package. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2009, 2010. # # ordbog ved direkte opstart, men i panelprogram står der ordbogsopslag # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-utils master\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-04 00:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-07 23:07+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../C/legal.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " "dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " "version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation; " "uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " "kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> eller i " "filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual." #: ../C/legal.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Denne manual er en del af den samling af MATE-manualer som udgives under " "GFDL. Hvis du ønsker at distribuere denne manuel adskilt fra samlingen, kan " "du gøre dette ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet " "i afsnit 6 af licensen." #: ../C/legal.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres " "produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne " "fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-" "dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse " "navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav." #: ../C/legal.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " "GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " "GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR " "DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " "SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " "DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER " "EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " "HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " "REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " "SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " "ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " "ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " "ANSVARSFRASKRIVELSE OG" #: ../C/legal.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " "EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM " "HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " "ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " "ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " "TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " "SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, " "ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED " "BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " "SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." #: ../C/legal.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU " "FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <placeholder-1/>" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mate-dictionary.xml:150(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; " "md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; " "md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mate-dictionary.xml:179(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; " "md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; " "md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mate-dictionary.xml:221(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; " "md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; " "md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mate-dictionary.xml:262(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; " "md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; " "md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mate-dictionary.xml:282(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; " "md5=d059507fee77bb176fce53373951756b" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; " "md5=d059507fee77bb176fce53373951756b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mate-dictionary.xml:351(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; " "md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; " "md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mate-dictionary.xml:385(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; " "md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; " "md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mate-dictionary.xml:421(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; " "md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; " "md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4" #: ../C/mate-dictionary.xml:24(title) msgid "Dictionary Manual" msgstr "Ordbogsmanual" #: ../C/mate-dictionary.xml:27(para) msgid "" "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words." msgstr "Ordbog gør, at du kan slå orddefinitioner og korrekt stavning op." #: ../C/mate-dictionary.xml:34(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: ../C/mate-dictionary.xml:35(holder) ../C/mate-dictionary.xml:82(para) msgid "Emmanuele Bassi" msgstr "Emmanuele Bassi" #: ../C/mate-dictionary.xml:48(publishername) #: ../C/mate-dictionary.xml:83(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-dokumentationsprojekt" #: ../C/mate-dictionary.xml:55(firstname) msgid "Emmanuele" msgstr "Emmanuele" #: ../C/mate-dictionary.xml:56(surname) msgid "Bassi" msgstr "Bassi" #: ../C/mate-dictionary.xml:58(email) msgid "ebassi@gmail.com" msgstr "ebassi@gmail.com" #: ../C/mate-dictionary.xml:79(revnumber) msgid "Dictionary Manual V1.0.0" msgstr "Manual for ordbogsopslag version 1.0.0" #: ../C/mate-dictionary.xml:88(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary." msgstr "Denne manual beskriver version 2.14.0 af ordbog." #: ../C/mate-dictionary.xml:90(title) msgid "Feedback" msgstr "Tilbagemeldinger" #: ../C/mate-dictionary.xml:91(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or " "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback" "\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag " "vedrørende ordbog eller denne manual så følg vejledningen på siden <ulink " "url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">tilbagemeldinger " "omkring MATE</ulink>." #: ../C/mate-dictionary.xml:101(primary) msgid "Dictionary" msgstr "Ordbog" #: ../C/mate-dictionary.xml:107(title) msgid "Introduction" msgstr "Indledning" #: ../C/mate-dictionary.xml:109(para) msgid "" "The <application>Dictionary</application> application enables you to search " "words and terms on a dictionary source." msgstr "" "Programmet <application>Ordbog</application> gør det muligt for dig at søge " "blandt ord og termer fra en ordbogskilde." #: ../C/mate-dictionary.xml:116(title) msgid "Getting Started" msgstr "Kom i gang" #: ../C/mate-dictionary.xml:120(title) msgid "To Start Dictionary" msgstr "For at starte ordbog" #: ../C/mate-dictionary.xml:122(para) msgid "" "You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:" msgstr "Du kan starte <application>Ordbog</application> på følgende måder:" #: ../C/mate-dictionary.xml:127(term) msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Menuen <guimenu>Programmer</guimenu>" # Den her har jeg slet ikke !!!! #: ../C/mate-dictionary.xml:129(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</" "guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Vælg <menuchoice><guisubmenu>Tilbehør</guisubmenu><guimenuitem>Ordbog</" "guimenuitem></menuchoice>." #: ../C/mate-dictionary.xml:135(term) msgid "Command line" msgstr "Kommandolinje" #: ../C/mate-dictionary.xml:137(para) msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>" msgstr "Udfør den følgende kommando: <command>mate-dictionary</command>" # her hedder programmet ordbog !!!! i paneldelen står der ordbogsopslag. #: ../C/mate-dictionary.xml:142(para) msgid "" "Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:" msgstr "Når startet vises vinduet <application>Ordbog</application>:" #: ../C/mate-dictionary.xml:146(title) ../C/mate-dictionary.xml:175(title) #: ../C/mate-dictionary.xml:217(title) ../C/mate-dictionary.xml:258(title) #: ../C/mate-dictionary.xml:278(title) ../C/mate-dictionary.xml:347(title) msgid "Dictionary Window" msgstr "Ordbogsvindue" #: ../C/mate-dictionary.xml:152(phrase) msgid "Shows Dictionary main window." msgstr "Vis hovedvinduet for Ordbog." #: ../C/mate-dictionary.xml:163(title) msgid "Usage" msgstr "Brug" #: ../C/mate-dictionary.xml:166(title) msgid "Looking up a word" msgstr "Slå et ord op" #: ../C/mate-dictionary.xml:168(para) msgid "" "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and " "press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" "For at slå et ord op tastes det i <guilabel>indtastningsfeltet</guilabel> " "efterfulgt af <keycap>Retur</keycap>." #: ../C/mate-dictionary.xml:171(para) msgid "" "If some definition for the word is found, it will appear inside the main " "window area:" msgstr "" "Hvis en definition på et ord findes, vil denne vises inden i hovedvinduets " "område:" #: ../C/mate-dictionary.xml:181(phrase) msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window." msgstr "Viser en definition inden i ordbogens hovedvindue." #: ../C/mate-dictionary.xml:186(para) msgid "" "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature " "of the error." msgstr "" "Ellers vil en fejlbesked komme frem, med en besked der forklarer årsagen til " "fejlen." #: ../C/mate-dictionary.xml:192(title) msgid "Save look up results" msgstr "Gem opslagsresultater" #: ../C/mate-dictionary.xml:194(para) msgid "" "To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name " "for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click " "<guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" "For at gemme resultatet af et opslag vælges <menuchoice><guimenu>Fil</" "guimenu><guimenuitem>Gem en kopi</guimenuitem></menuchoice>. Indtast et navn " "på filen i vinduet <guilabel>Gem en kopi</guilabel>, og klik på " "<guibutton>Gem</guibutton>." #: ../C/mate-dictionary.xml:199(title) msgid "Print look up results" msgstr "Udskriv opslagsresultater" #: ../C/mate-dictionary.xml:201(para) msgid "" "To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "For at udskrive et opslagsresultat vælges <menuchoice><guimenu>Fil</" "guimenu><guimenuitem>Udskriv</guimenuitem></menuchoice>." #: ../C/mate-dictionary.xml:203(para) msgid "" "Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to " "use, the paper format, the number of copies." msgstr "" "I vinduet <guilabel>Udskriv</guilabel> kan du vælge den ønskede printer, " "papirformatet og antallet af kopier." #: ../C/mate-dictionary.xml:206(para) msgid "" "To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</" "guibutton>." msgstr "" "For at se en forhåndsvisning af det udskrevne klikkes på " "<guibutton>Forhåndsvisning</guibutton>." #: ../C/mate-dictionary.xml:209(para) msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>." msgstr "For at udskrive klikkes på <guibutton>Udskriv</guibutton>." #: ../C/mate-dictionary.xml:214(title) msgid "Find Text" msgstr "Find tekst" #: ../C/mate-dictionary.xml:223(phrase) msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window." msgstr "Viser ordbogens søgepanel inden i hovedvinduet." #: ../C/mate-dictionary.xml:229(para) msgid "" "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:" msgstr "For at finde tekst i resultaterne af et opslag gøres følgende:" #: ../C/mate-dictionary.xml:233(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></" "menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane." msgstr "" "Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></" "menuchoice> for at vise panelet <guilabel>Find</guilabel>." #: ../C/mate-dictionary.xml:235(para) msgid "" "Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry." msgstr "" "Indtast teksten du ønsker at finde inden i indtastningsfeltet " "<guilabel>Find</guilabel>." #: ../C/mate-dictionary.xml:237(para) msgid "" "To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. " "To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</" "guibutton>." msgstr "" "For at finde den næste forekomst af teksten klikkes på <guibutton>Næste</" "guibutton>. For at finde den forrige forekomst af teksten klikkes på " "<guibutton>Forrige</guibutton>." #: ../C/mate-dictionary.xml:248(title) ../C/mate-dictionary.xml:438(title) msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: ../C/mate-dictionary.xml:250(para) msgid "" "To change the <application>Dictionary</application> application preferences, " "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" "guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "For at ændre programindstillingerne for <application>Ordbog</application> " "vælges <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indstillinger</" "guimenuitem></menuchoice>." #: ../C/mate-dictionary.xml:255(title) msgid "Dictionary Sources" msgstr "Ordbogskilder" #: ../C/mate-dictionary.xml:264(phrase) msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog." msgstr "Viser kildefanebladet i indstillingsvinduet." #: ../C/mate-dictionary.xml:269(para) msgid "" "To change the dictionary source used to look up words, select the desired " "source from the list." msgstr "Vælg den kilde fra listen som ønskes brugt til at slå ord op med." #: ../C/mate-dictionary.xml:275(title) msgid "Adding a new source" msgstr "Tilføjelse af en ny kilde" #: ../C/mate-dictionary.xml:284(phrase) msgid "Shows the Add Source dialog." msgstr "Viser vinduet Tilføj kilde." #: ../C/mate-dictionary.xml:289(para) msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:" msgstr "For at tilføje en ny ordbogskilde gøres følgende:" #: ../C/mate-dictionary.xml:292(para) msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button" msgstr "Klip på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton>" #: ../C/mate-dictionary.xml:293(para) msgid "" "Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> " "entry" msgstr "" "Rediger navnet på den nye kilde inden i indtastningsfeltet " "<guilabel>Beskrivelse</guilabel>" #: ../C/mate-dictionary.xml:294(para) msgid "" "Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</" "guilabel> combo box" msgstr "" "Ændre transportypen på den nye kilde med brug af valgboksen " "<guilabel>Transport</guilabel>" #: ../C/mate-dictionary.xml:295(para) msgid "Edit the attributes of the new source" msgstr "Rediger attributterne på den nye kilde" #: ../C/mate-dictionary.xml:296(para) msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>" msgstr "Klik <guibutton>Tilføj</guibutton>" #: ../C/mate-dictionary.xml:299(para) msgid "" "Different source transport types uses different attributes. This is the list " "of available attributes per transport type:" msgstr "" "Forskellige kildetransporttyper anvender forskellige attributter. Dette er " "listen over tilgængelige attributter per transporttype:" #: ../C/mate-dictionary.xml:306(para) msgid "Transport" msgstr "Transport" #: ../C/mate-dictionary.xml:307(para) msgid "Attributes" msgstr "Attributter" #: ../C/mate-dictionary.xml:312(para) msgid "Dictionary Server" msgstr "Ordbogsserver" #: ../C/mate-dictionary.xml:314(para) msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server" msgstr "Værtsnavn: Værtsnavnet på ordbogsserveren" #: ../C/mate-dictionary.xml:315(para) msgid "Port: the port of the dictionary server" msgstr "Port: Porten for ordbogsserveren" #: ../C/mate-dictionary.xml:326(title) msgid "Removing a source" msgstr "Fjern en kilde" #: ../C/mate-dictionary.xml:328(para) msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:" msgstr "For at fjerne en ordbogskilde, gøres følgende:" #: ../C/mate-dictionary.xml:331(para) msgid "Select the source you wish to remove" msgstr "Vælg kilden du ønsker at fjerne" #: ../C/mate-dictionary.xml:332(para) msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button" msgstr "Klik på knappen <guibutton>Fjern</guibutton>" #: ../C/mate-dictionary.xml:335(para) msgid "" "If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the " "list of available sources. Also, as some sources might be defined system-" "wide you may actually not be able to remove them unless you have the right " "ownership privileges." msgstr "" "Hvis du fjerner en ordbogskilde, vil den permanent blive slettet fra listen " "over tilgængelige kilder. Bemærk også at nogle kilder måske er generelt " "defineret, og at du måske ikke kan fjerne dem uden at have de korrekte " "ejerskabsprivilegier." # udskriftsindstillinger #: ../C/mate-dictionary.xml:344(title) msgid "Print Options" msgstr "Udskrivningsindstillinger" #: ../C/mate-dictionary.xml:353(phrase) msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog." msgstr "Viser udskrivningsfanebladet inden i indstillingsvinduet." #: ../C/mate-dictionary.xml:358(para) msgid "" "If you want to change the font name and size used when printing, perform the " "following steps:" msgstr "" "Hvis du ønsker at ændre den brugte skrifttype og størrelse under udskrivning " "så udfør de følgende trin:" #: ../C/mate-dictionary.xml:362(para) msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button" msgstr "Klik på knappen <guilabel>Udskriv skrifttype</guilabel>" #: ../C/mate-dictionary.xml:363(para) msgid "Select the font and size you wish to use" msgstr "Vælg skrifttypen og størrelse du ønsker at bruge" #: ../C/mate-dictionary.xml:364(para) msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>" msgstr "Klik <guibutton>O.k.</guibutton>" #: ../C/mate-dictionary.xml:373(title) msgid "The Dictionary Applet" msgstr "Ordbogspanelprogrammet" #: ../C/mate-dictionary.xml:375(para) msgid "" "The <application>Dictionary</application> application comes with a panel " "applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the " "<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up " "words in dictionaries." msgstr "" "Programmet <application>Ordbog</application> kommer med et panelprogram, " "<application>Ordbogsopslag</application>. Du kan tilføje panelprogrammet " "<application>Ordbogsopslag</application> til et panel og slå ord op i " "ordbøger." #: ../C/mate-dictionary.xml:381(title) ../C/mate-dictionary.xml:417(title) msgid "Dictionary Applet Window" msgstr "Vindue for ordbogsopslag" #: ../C/mate-dictionary.xml:387(phrase) msgid "Shows Dictionary Applet." msgstr "Viser panelprogrammet ordbogsopslag." #: ../C/mate-dictionary.xml:395(title) msgid "To Start Dictionary Applet" msgstr "For at starte panelprogrammet ordbogsopslag" #: ../C/mate-dictionary.xml:397(para) msgid "" "To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click " "on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " "Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog, " "then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "For at tilføje <application>Ordbogsopslag</application> til et panel " "højreklikkes på panelet, og der vælges <guimenuitem>Tilføj til panel</" "guimenuitem>. Vælg ordbogsopslag i vinduet <application>Tilføj til panelet</" "application> og klik på <guibutton>O.k.</guibutton>." #: ../C/mate-dictionary.xml:406(title) msgid "Using the Dictionary Applet" msgstr "Brug af panelprogrammet ordbogsopslag" #: ../C/mate-dictionary.xml:408(para) msgid "" "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and " "press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then " "choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>." msgstr "" "For at slå et ord op, tastes det i <guilabel>indtastningsfeltet</guilabel>, " "og der trykkes på <keycap>Retur</keycap> eller højreklik på ordbogsikonet og " "så vælge <guimenuitem>Slå op</guimenuitem>." #: ../C/mate-dictionary.xml:413(para) msgid "" "If some definition for the word was found, a window will appear, with the " "text of the definitions:" msgstr "" "Hvis en definition for ordet blev fundet, vil et vindue vise sig med teksten " "på definitionerne:" #: ../C/mate-dictionary.xml:423(phrase) msgid "Shows Dictionary Applet main window." msgstr "Viser hovedvindue for panelprogrammet ordbogsopslag." #: ../C/mate-dictionary.xml:428(para) msgid "" "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. " "Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click " "<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions." msgstr "" "Klik <guibutton>Gem</guibutton> for at gemme definitionerne til en tekstfil. " "Klik <guibutton>Udskriv</guibutton> for at udskrive definitionerne. Klik " "<guibutton>Ryd</guibutton> for at rydde definitionerne." #: ../C/mate-dictionary.xml:432(para) msgid "" "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or " "by pressing <keycap>Esc</keycap>." msgstr "" "Du får vinduet til at forsvinde ved at venstreklikke på ordbogsikonet eller " "ved at trykke på <keycap>Esc</keycap>." #: ../C/mate-dictionary.xml:440(para) msgid "" "To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click " "on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" "For at konfigurere <application>Ordbogsopslag</application>, højreklik på " "ordbogsikonet, og vælg <uguimenuiten>Indstillinger</guimenuitem>." #: ../C/mate-dictionary.xml:443(para) msgid "" "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the " "<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend=" "\"mate-dictionary-preferences\"/>" msgstr "" "Vinduet <guilabel>Indstillinger</guilabel> er det samme som brugt af " "<application>Ordbog</application>, så se i <xref linkend=\"mate-dictionary-" "preferences\"/>" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: ../C/mate-dictionary.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Joe Hansen, 2009-2010.\n" "\n" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #~ msgid "January 2005" #~ msgstr "Januar 2005"