# Translators: # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:55+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2018\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n" "\"\\n\"\n" "\"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\\n\"\n" "\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\"" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:24 msgid "Dictionary Manual" msgstr "Ordbogsmanual" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:27 msgid "" "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of " "words." msgstr "Ordbog gør, at du kan slå orddefinitioner og korrekt stavning op." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE-dokumentationsprojektet</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:37 msgid "<year>2005</year> <holder>Emmanuele Bassi</holder>" msgstr "<year>2005</year> <holder>Emmanuele Bassi</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:52 C/index.docbook:96 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-dokumentationsprojektet" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:55 C/index.docbook:104 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " "dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " "version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;" " uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " "kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">henvisning</ulink> " "eller i filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Denne manual er en del af en samling af MATE-manualer distribueret under " "GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, " "du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet " "i afsnit 6 af denne licens." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres " "produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne " "fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-" "dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse " "navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " "GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " "GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR" " DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " "SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " "DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER" " EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " "HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " "REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " "SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " "ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " "ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " "ANSVARSFRASKRIVELSE OG" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " "EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM" " HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " "ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " "ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " "TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " "SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, " "ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED" " BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " "SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU" " FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:60 msgid "" "<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate " "desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" "<surname>MATE-dokumentationsholdet</surname> <affiliation> <orgname>Mate-" "skrivebordet</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:66 msgid "" "<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> " "<address><email>ebassi@gmail.com</email></address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> " "<address><email>ebassi@gmail.com</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:94 msgid "Wolfgang Ulbrich" msgstr "Wolfgang Ulbrich" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:90 C/index.docbook:99 msgid "" "<revnumber>Dictionary Manual V1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual for Ordbog version 1.10.0</revnumber> <date>Juli " "2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:103 msgid "Emmanuele Bassi" msgstr "Emmanuele Bassi" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:109 msgid "This manual describes version 1.10 of Dictionary." msgstr "Denne manual beskriver version 1.10 af ordbog." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:111 msgid "Feedback" msgstr "Tilbagemeldinger" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:112 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or" " this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "For at rapportere en fejl eller komme med et forslag jævnfør programmet " "Ordbog eller denne manual, så følg retningslinjerne i <ulink url=\"help" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE's side for " "tilbagemeldinger</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:121 msgid "<primary>Dictionary</primary>" msgstr "<primary>Ordbog</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:128 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:130 msgid "" "The <application>Dictionary</application> application enables you to search " "words and terms on a dictionary source." msgstr "" "Programmet <application>Ordbog</application> gør det muligt for dig at søge " "blandt ord og termer fra en ordbogskilde." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:137 msgid "Getting Started" msgstr "Kom i gang" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:141 msgid "To Start Dictionary" msgstr "For at starte ordbogsopslag" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:143 msgid "" "You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:" msgstr "Du kan starte <application>Ordbog</application> på følgende måder:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:148 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "<guimenu>Programmenuen</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:150 msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu> " "<guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Vælg <menuchoice><guisubmenu>Tilbehør</guisubmenu> " "<guimenuitem>Ordbog</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:156 msgid "Command line" msgstr "Kommandolinje" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:158 msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>" msgstr "Udfør den følgende kommando: <command>mate-dictionary</command>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:163 msgid "" "Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:" msgstr "Når startet vises vinduet for <application>Ordbog</application>:" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:167 C/index.docbook:196 C/index.docbook:238 #: C/index.docbook:279 C/index.docbook:299 C/index.docbook:368 msgid "Dictionary Window" msgstr "Ordbogsvindue" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:171 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-application.png' " "md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'" msgstr "" "external ref='figures/mate-dictionary-application.png' " "md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:169 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-application.png\"" " format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary main " "window.</phrase></textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-application.png\"" " format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Viser hovedvinduet for " "Ordbog.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:184 msgid "Usage" msgstr "Forbrug" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:187 msgid "Looking up a word" msgstr "Slå et ord op" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:189 msgid "" "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and " "press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" "For at slå et ord op tastes det i <guilabel>indtastningsfeltet</guilabel> " "efterfulgt af <keycap>Retur</keycap>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:192 msgid "" "If some definition for the word is found, it will appear inside the main " "window area:" msgstr "" "Hvis en definition på et ord findes, vil denne vises inden i hovedvinduets " "område:" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:200 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-lookup.png' " "md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'" msgstr "" "external ref='figures/mate-dictionary-lookup.png' " "md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:198 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-lookup.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows a definition " "inside the Dictionary main window.</phrase></textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-lookup.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Viser en definition " "inden i hovedvinduet for ordbogen.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:207 msgid "" "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature" " of the error." msgstr "" "Ellers vil en fejlbesked komme frem, med en besked der forklarer årsagen til" " fejlen." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:213 msgid "Save look up results" msgstr "Gem opslagsresultater" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:215 msgid "" "To save the results of a look up, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a " "Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the " "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click " "<guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" "For at gemme resultatet af et opslag vælges " "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Gem en " "kopi</guimenuitem></menuchoice>. Indtast et navn på filen i vinduet " "<guilabel>Gem en kopi</guilabel>, og klik på <guibutton>Gem</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:220 msgid "Print look up results" msgstr "Udskriv opslagsresultater" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:222 msgid "" "To print the results of a look up, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "For at udskrive et opslagsresultat vælges " "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Udskriv</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:224 msgid "" "Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to " "use, the paper format, the number of copies." msgstr "" "I vinduet <guilabel>Udskriv</guilabel> kan du vælge den ønskede printer, " "papirformatet og antallet af kopier." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:227 msgid "" "To see a preview of what will be printed, click " "<guibutton>Preview</guibutton>." msgstr "" "For at se en forhåndsvisning af det udskrevne klikkes på " "<guibutton>Forhåndsvisning</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:230 msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>." msgstr "For at udskrive klikkes på <guibutton>Udskriv</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:235 msgid "Find Text" msgstr "Find tekst" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:242 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-find.png' " "md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'" msgstr "" "external ref='figures/mate-dictionary-find.png' " "md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:240 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-find.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Dictionary " "Find pane inside the main window.</phrase></textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-find.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Viser ordbogens Find-" "panel inden i hovedvinduet.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:250 msgid "" "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:" msgstr "For at finde tekst i resultaterne af et opslag gøres følgende:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:254 msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> " "</menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane." msgstr "" "Vælg <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu> " "<guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> for at vise panelet " "<guilabel>Find</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:256 msgid "" "Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry." msgstr "" "Indtast teksten du ønsker at finde inden i indtastningsfeltet " "<guilabel>Find</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 msgid "" "To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. " "To find the previous occurrence of the text, click " "<guibutton>Previous</guibutton>." msgstr "" "For at finde den næste forekomst af teksten klikkes på " "<guibutton>Næste</guibutton>. For at finde den forrige forekomst af teksten " "klikkes på <guibutton>Forrige</guibutton>." #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:269 C/index.docbook:459 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:271 msgid "" "To change the <application>Dictionary</application> application preferences," " choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "For at ændre programindstillingerne for <application>Ordbog</application> " "vælges " "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:276 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Ordbogskilder" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:283 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-preferences-source.png' " "md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'" msgstr "" "external ref='figures/mate-dictionary-preferences-source.png' " "md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:281 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-" "source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the " "Source tab of the Preferences dialog.</phrase></textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-" "source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Viser " "fanebladet med kilder for præferencedialogen.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:290 msgid "" "To change the dictionary source used to look up words, select the desired " "source from the list." msgstr "Vælg den kilde fra listen som ønskes brugt til at slå ord op med." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:296 msgid "Adding a new source" msgstr "Tilføjelse af en ny kilde" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:303 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-add-source.png' " "md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'" msgstr "" "external ref='figures/mate-dictionary-add-source.png' " "md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:301 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-add-source.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Add Source " "dialog.</phrase></textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-add-source.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Viser Tilføj kilde-" "dialogen.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:310 msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:" msgstr "For at tilføje en ny ordbogskilde gøres følgende:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:313 msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button" msgstr "Klip på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:314 msgid "" "Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> " "entry" msgstr "" "Rediger navnet på den nye kilde inden i indtastningsfeltet " "<guilabel>Beskrivelse</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:315 msgid "" "Change the transport type of the new source using the " "<guilabel>Transport</guilabel> combo box" msgstr "" "Ændre transportypen på den nye kilde med brug af valgboksen " "<guilabel>Transport</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:316 msgid "Edit the attributes of the new source" msgstr "Rediger attributterne på den nye kilde" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:317 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>" msgstr "Klik <guibutton>Tilføj</guibutton>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:320 msgid "" "Different source transport types uses different attributes. This is the list" " of available attributes per transport type:" msgstr "" "Forskellige kildetransporttyper anvender forskellige attributter. Dette er " "listen over tilgængelige attributter per transporttype:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:327 msgid "Transport" msgstr "Transport" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:328 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:333 msgid "Dictionary Server" msgstr "Ordbogsserver" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:335 msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server" msgstr "Værtsnavn: Værtsnavnet på ordbogsserveren" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:336 msgid "Port: the port of the dictionary server" msgstr "Port: Porten på ordbogsserveren" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:347 msgid "Removing a source" msgstr "Fjern en kilde" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:349 msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:" msgstr "For at fjerne en ordbogskilde, gøres følgende:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:352 msgid "Select the source you wish to remove" msgstr "Vælg kilden du ønsker at fjerne" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:353 msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button" msgstr "Klik på knappen <guibutton>Fjern</guibutton>" #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:356 msgid "" "If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the " "list of available sources. Also, as some sources might be defined system-" "wide you may actually not be able to remove them unless you have the right " "ownership privileges." msgstr "" "Hvis du fjerner en ordbogskilde, vil den permanent blive slettet fra listen " "over tilgængelige kilder. Bemærk også at nogle kilder måske er generelt " "defineret, og at du måske ikke kan fjerne dem uden at have de korrekte " "ejerskabsprivilegier." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:365 msgid "Print Options" msgstr "Udskrivningsindstillinger" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:372 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-preferences-print.png' " "md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'" msgstr "" "external ref='figures/mate-dictionary-preferences-print.png' " "md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:370 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-" "print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the " "Print tab inside the Preferences dialog.</phrase></textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-" "print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Viser " "fanebladet udskriv inden i præferencedialogen.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:379 msgid "" "If you want to change the font name and size used when printing, perform the" " following steps:" msgstr "" "Hvis du ønsker at ændre den brugte skrifttype og størrelse under udskrivning" " så udfør de følgende trin:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:383 msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button" msgstr "Klik på knappen <guilabel>Udskriv skrifttype</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:384 msgid "Select the font and size you wish to use" msgstr "Vælg skrifttypen og størrelse du ønsker at bruge" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:385 msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>" msgstr "Klik <guibutton>O.k.</guibutton>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:394 msgid "The Dictionary Applet" msgstr "Ordbogspanelprogrammet" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:396 msgid "" "The <application>Dictionary</application> application comes with a panel " "applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the " "<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up " "words in dictionaries." msgstr "" "Programmet <application>Ordbog</application> kommer med et panelprogram, " "<application>Ordbogsopslag</application>. Du kan tilføje panelprogrammet " "<application>Ordbogsopslag</application> til et panel og slå ord op i " "ordbøger." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:402 C/index.docbook:438 msgid "Dictionary Applet Window" msgstr "Vindue for ordbogsopslag" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:406 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-applet.png' " "md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'" msgstr "" "external ref='figures/mate-dictionary-applet.png' " "md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:404 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary " "Applet.</phrase></textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Viser panelprogrammet " "ordbog.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:416 msgid "To Start Dictionary Applet" msgstr "For at starte panelprogrammet ordbogsopslag" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:418 msgid "" "To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click " "on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " "Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog," " then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "For at tilføje <application>Ordbogsopslag</application> til et panel " "højreklikkes på panelet, og der vælges <guimenuitem>Tilføj til " "panel</guimenuitem>. Vælg ordbogsopslag i vinduet <application>Tilføj til " "panelet</application> og klik på <guibutton>O.k.</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:427 msgid "Using the Dictionary Applet" msgstr "Brug af panelprogrammet ordbogsopslag" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:429 msgid "" "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and " "press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then " "choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>." msgstr "" "For at slå et ord op, tastes det i <guilabel>indtastningsfeltet</guilabel>, " "og der trykkes på <keycap>Retur</keycap> eller højreklik på ordbogsikonet og" " så vælge <guimenuitem>Slå op</guimenuitem>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:434 msgid "" "If some definition for the word was found, a window will appear, with the " "text of the definitions:" msgstr "" "Hvis en definition for ordet blev fundet, vil et vindue vise sig med teksten" " på definitionerne:" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:442 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-applet-window.png' " "md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'" msgstr "" "external ref='figures/mate-dictionary-applet-window.png' " "md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:440 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet-" "window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows " "Dictionary Applet main window.</phrase></textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet-" "window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Viser " "hovedvinduet for panelprogrammet ordbog.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:449 msgid "" "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. " "Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click " "<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions." msgstr "" "Klik <guibutton>Gem</guibutton> for at gemme definitionerne til en tekstfil." " Klik <guibutton>Udskriv</guibutton> for at udskrive definitionerne. Klik " "<guibutton>Ryd</guibutton> for at rydde definitionerne." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:453 msgid "" "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or" " by pressing <keycap>Esc</keycap>." msgstr "" "Du får vinduet til at forsvinde ved at venstreklikke på ordbogsikonet eller " "ved at trykke på <keycap>Esc</keycap>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:461 msgid "" "To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click " "on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" "For at konfigurere <application>Ordbogsopslag</application>, højreklik på " "ordbogsikonet, og vælg <guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:464 msgid "" "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the " "<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend" "=\"mate-dictionary-preferences\"/>" msgstr "" "Vinduet <guilabel>Indstillinger</guilabel> er det samme som brugt af " "programmet <application>Ordbog</application>, så se i <xref linkend=\"mate-" "dictionary-preferences\"/>" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "henvisning" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " "dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " "version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;" " uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " "kopi af GFDL her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres " "sammen med denne manual."