# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dictionary\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-20 04:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-20 14:15+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n" "Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-dictionary.xml:150(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; " "md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-dictionary.xml:179(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; " "md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-dictionary.xml:221(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; " "md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-dictionary.xml:262(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; " "md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-dictionary.xml:282(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; " "md5=d059507fee77bb176fce53373951756b" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-dictionary.xml:351(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; " "md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-dictionary.xml:385(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; " "md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-dictionary.xml:421(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; " "md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4" msgstr "translated" #: C/mate-dictionary.xml:24(title) msgid "Dictionary Manual" msgstr "Wörterbuch-Handbuch" #: C/mate-dictionary.xml:27(para) msgid "" "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words." msgstr "" "Das Wörterbuch ermöglicht Ihnen das Nachschlagen von Definitionen und der " "korrekten Schreibweise von Wörtern." #: C/mate-dictionary.xml:34(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/mate-dictionary.xml:35(holder) C/mate-dictionary.xml:82(para) msgid "Emmanuele Bassi" msgstr "Emmanuele Bassi" #: C/mate-dictionary.xml:48(publishername) C/mate-dictionary.xml:83(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" #: C/mate-dictionary.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #: C/mate-dictionary.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der " "GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " "beschrieben ist." #: C/mate-dictionary.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " "Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-" "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt " "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." #: C/mate-dictionary.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " "AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " "VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " "CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " "LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " "AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " "AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " "RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " "VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " "DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" #: C/mate-dictionary.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " "ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " "CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " "STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " "LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " "FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " "ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " "KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " "ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " "VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " "AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " "INFORMIERT WAREN." #: C/mate-dictionary.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " "WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>" #: C/mate-dictionary.xml:55(firstname) msgid "Emmanuele" msgstr "Emmanuele" #: C/mate-dictionary.xml:56(surname) msgid "Bassi" msgstr "Bassi" #: C/mate-dictionary.xml:58(email) msgid "ebassi@gmail.com" msgstr "ebassi@gmail.com" #: C/mate-dictionary.xml:79(revnumber) msgid "Dictionary Manual V1.0.0" msgstr "Wörterbuch-Handbuch V1.0.0" #: C/mate-dictionary.xml:80(date) msgid "January 2005" msgstr "Januar 2005" #: C/mate-dictionary.xml:88(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary." msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.14.0 des Wörterbuchs." #: C/mate-dictionary.xml:90(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" #: C/mate-dictionary.xml:91(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or " "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" " "type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " "<application>Wörterbuch</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, " "folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=" "\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>." #: C/mate-dictionary.xml:101(primary) msgid "Dictionary" msgstr "Wörterbuch" #: C/mate-dictionary.xml:107(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: C/mate-dictionary.xml:109(para) msgid "" "The <application>Dictionary</application> application enables you to search " "words and terms on a dictionary source." msgstr "" "Die Anwendung <application>Wörterbuch</application> ermöglicht Ihnen, in " "einer Wörterbuch-Quelle nach Wörtern und Begriffen zu suchen." #: C/mate-dictionary.xml:116(title) msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" #: C/mate-dictionary.xml:120(title) msgid "To Start Dictionary" msgstr "So starten Sie das Wörterbuch" #: C/mate-dictionary.xml:122(para) msgid "" "You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:" msgstr "" "Sie können das <application>Wörterbuch</application> auf folgende Arten " "starten:" #: C/mate-dictionary.xml:127(term) msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>" #: C/mate-dictionary.xml:129(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</" "guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Werkzeuge</" "guisubmenu><guimenuitem>Wörterbuch</guimenuitem></menuchoice>." #: C/mate-dictionary.xml:135(term) msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" #: C/mate-dictionary.xml:137(para) msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>" msgstr "" "Führen Sie den folgenden Befehl aus: <command>mate-dictionary</command>" #: C/mate-dictionary.xml:142(para) msgid "" "Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:" msgstr "" "Nach dem Start wird das <application>Wörterbuch</application>-Fenster " "angezeigt:" #: C/mate-dictionary.xml:146(title) C/mate-dictionary.xml:175(title) #: C/mate-dictionary.xml:217(title) C/mate-dictionary.xml:258(title) #: C/mate-dictionary.xml:278(title) C/mate-dictionary.xml:347(title) msgid "Dictionary Window" msgstr "Wörterbuch-Fenster" #: C/mate-dictionary.xml:152(phrase) msgid "Shows Dictionary main window." msgstr "Zeigt das Wörterbuch-Hauptfenster an." #: C/mate-dictionary.xml:163(title) msgid "Usage" msgstr "Benutzung" #: C/mate-dictionary.xml:166(title) msgid "Looking up a word" msgstr "Suchen nach einem Wort" #: C/mate-dictionary.xml:168(para) msgid "" "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and " "press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" "Um ein Wort nachzuschlagen, geben Sie es in das <guilabel>Eingabefeld</" "guilabel> ein und drücken dann die <keycap>Eingabetaste</keycap>." #: C/mate-dictionary.xml:171(para) msgid "" "If some definition for the word is found, it will appear inside the main " "window area:" msgstr "" "Falls einige Definitionen für das Wort gefunden wurden, werden diese " "innerhalb des Hauptfensters angezeigt:" #: C/mate-dictionary.xml:181(phrase) msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window." msgstr "Zeigt eine Definition im Wörterbuch-Hauptfenster." #: C/mate-dictionary.xml:186(para) msgid "" "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature " "of the error." msgstr "" "Anderenfalls erscheint eine Fehlermeldung mit der Angabe der Art des Fehlers." #: C/mate-dictionary.xml:192(title) msgid "Save look up results" msgstr "Ergebnisse des Nachschlagens speichern" #: C/mate-dictionary.xml:194(para) msgid "" "To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for " "the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click " "<guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" "Um die Ergebnisse des Nachschlagens zu speichern, wählen Sie " "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eine Kopie speichern …</" "guimenuitem></menuchoice>. Geben Sie den Namen der Datei in den Dialog " "<guilabel>Eine Kopie speichern</guilabel> ein, dann klicken Sie auf " "<guibutton>Speichern</guibutton>." #: C/mate-dictionary.xml:199(title) msgid "Print look up results" msgstr "Ergebnisse des Nachschlagens drucken" #: C/mate-dictionary.xml:201(para) msgid "" "To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Um die Ergebnisse des Nachschlagens zu drucken, wählen Sie " "<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken …</guimenuitem></" "menuchoice>." #: C/mate-dictionary.xml:203(para) msgid "" "Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to " "use, the paper format, the number of copies." msgstr "" "Im Dialog <guilabel>Drucken</guilabel> können Sie den zu verwendenden " "Drucker, das Papierformat und die Anzahl der Kopien auswählen." #: C/mate-dictionary.xml:206(para) msgid "" "To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</" "guibutton>." msgstr "" "Um eine Vorschau des zu druckenden Texts anzuzeigen, klicken Sie auf die " "Schaltfläche <guibutton>Druckvorschau</guibutton>." #: C/mate-dictionary.xml:209(para) msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>." msgstr "Zum Drucken klicken Sie auf <guibutton>Drucken</guibutton>." #: C/mate-dictionary.xml:214(title) msgid "Find Text" msgstr "Text suchen" #: C/mate-dictionary.xml:223(phrase) msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window." msgstr "Zeigt die Wörterbuch-Suchleiste im Hauptfenster." #: C/mate-dictionary.xml:229(para) msgid "" "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:" msgstr "" "Um einen Text innerhalb der Ergebnisse des Nachschlagens zu suchen, gehen Sie " "wie folgt vor:" #: C/mate-dictionary.xml:233(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></" "menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane." msgstr "" "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Suchen</" "guimenuitem></menuchoice>, um die <guilabel>Suchen</guilabel>-Leiste " "anzuzeigen." #: C/mate-dictionary.xml:235(para) msgid "" "Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry." msgstr "" "Geben Sie den zu suchenden Text in das Eingabfeld <guilabel>Suchen</guilabel> " "ein." #: C/mate-dictionary.xml:237(para) msgid "" "To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. " "To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</" "guibutton>." msgstr "" "Um das nächste Vorkommen des Texts zu finden, klicken Sie auf " "<guibutton>Weiter</guibutton>. Um das vorhergehende Vorkommen des Texts zu " "finden, klicken Sie auf <guibutton>Zurück</guibutton>." #: C/mate-dictionary.xml:248(title) C/mate-dictionary.xml:438(title) msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: C/mate-dictionary.xml:250(para) msgid "" "To change the <application>Dictionary</application> application preferences, " "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" "guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Um die Einstellungen der Anwendung <application>Wörterbuch</application> zu " "ändern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</" "guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice>." #: C/mate-dictionary.xml:255(title) msgid "Dictionary Sources" msgstr "Wörterbuchquellen" #: C/mate-dictionary.xml:264(phrase) msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog." msgstr "Zeigt den Reiter »Quelle« des Einstellungsdialogs." #: C/mate-dictionary.xml:269(para) msgid "" "To change the dictionary source used to look up words, select the desired " "source from the list." msgstr "" "Um die Wörterbuchquelle zu ändern, die zum Nachschlagen von Wörtern verwendet " "wird, wählen Sie die gewünschte Quelle aus der Liste." #: C/mate-dictionary.xml:275(title) msgid "Adding a new source" msgstr "Hinzufügen einer neuen Datenquelle" #: C/mate-dictionary.xml:284(phrase) msgid "Shows the Add Source dialog." msgstr "Zeigt den Dialog zum Hinzufügen neuer Quellen." #: C/mate-dictionary.xml:289(para) msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:" msgstr "Um eine neue Wörterbuchquelle hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:" #: C/mate-dictionary.xml:292(para) msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button" msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <guibutton>Hinzufügen</guibutton>." #: C/mate-dictionary.xml:293(para) msgid "" "Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> " "entry" msgstr "" "Ändern Sie den Namen der Quelle im Eingabefeld <guilabel>Beschreibung</" "guilabel>" #: C/mate-dictionary.xml:294(para) msgid "" "Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</" "guilabel> combo box" msgstr "" "Ändern Sie die Art des Transports der neuen Quelle in der Aufklappliste " "<guilabel>Transport</guilabel>" #: C/mate-dictionary.xml:295(para) msgid "Edit the attributes of the new source" msgstr "Ändern Sie die Einstellungen der neuen Quelle" #: C/mate-dictionary.xml:296(para) msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>" msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>." #: C/mate-dictionary.xml:299(para) msgid "" "Different source transport types uses different attributes. This is the list " "of available attributes per transport type:" msgstr "" "Die verschiedenen Transporttypen verwenden unterschiedliche Attribute. Hier " "sehen Sie eine Liste der für den jeweiligen Transporttyp verfügbaren " "Attribute:" #: C/mate-dictionary.xml:306(para) msgid "Transport" msgstr "Transport" #: C/mate-dictionary.xml:307(para) msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: C/mate-dictionary.xml:312(para) msgid "Dictionary Server" msgstr "Wörterbuch-Server" #: C/mate-dictionary.xml:314(para) msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server" msgstr "Der Rechnername des zu verwendenen Wörterbuch-Servers" #: C/mate-dictionary.xml:315(para) msgid "Port: the port of the dictionary server" msgstr "Der zu verwendene Port des Wörterbuch-Servers" #: C/mate-dictionary.xml:326(title) msgid "Removing a source" msgstr "Entfernen einer Quelle" #: C/mate-dictionary.xml:328(para) msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:" msgstr "" "Um eine Wörterbuchquelle zu entfernen, führen Sie die folgenden Schritte aus:" #: C/mate-dictionary.xml:331(para) msgid "Select the source you wish to remove" msgstr "Wählen Sie die zu entfernende Quelle aus" #: C/mate-dictionary.xml:332(para) msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button" msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <guibutton>Entfernen</guibutton>." #: C/mate-dictionary.xml:335(para) msgid "" "If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the " "list of available sources. Also, as some sources might be defined system-wide " "you may actually not be able to remove them unless you have the right " "ownership privileges." msgstr "" "Falls Sie eine Wörterbuchquelle löschen, wird diese dauerhaft aus der Liste " "der verfügbaren Quellen entfernt. Außerdem können Sie einige systemweit " "definierte Wörterbuchquellen nicht löschen, es sei denn, Sie verfügen über " "die notwendigen Rechte, um dies zu tun." #: C/mate-dictionary.xml:344(title) msgid "Print Options" msgstr "Druckoptionen" #: C/mate-dictionary.xml:353(phrase) msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog." msgstr "Zeigt den Reiter »Drucken« innerhalb des Einstellungsdialogs." #: C/mate-dictionary.xml:358(para) msgid "" "If you want to change the font name and size used when printing, perform the " "following steps:" msgstr "" "Falls Sie die beim Drucken verwendete Schriftart und -größe ändern wollen, " "gehen Sie wie folgt vor:" #: C/mate-dictionary.xml:362(para) msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button" msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <guibutton>Schriftart</guibutton>." #: C/mate-dictionary.xml:363(para) msgid "Select the font and size you wish to use" msgstr "Wählen Sie die Schriftart und -größe, die Sie verwenden wollen" #: C/mate-dictionary.xml:364(para) msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>" msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>." #: C/mate-dictionary.xml:373(title) msgid "The Dictionary Applet" msgstr "Das Wörterbuch-Applet" #: C/mate-dictionary.xml:375(para) msgid "" "The <application>Dictionary</application> application comes with a panel " "applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the " "<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up " "words in dictionaries." msgstr "" "Die Anwendung <application>Wörterbuch</application> liefert ein Panel-Applet " "mit, das <application>Wörterbuch-Applet</application>. Sie können das " "<application>Wörterbuch-Applet</application> zu einem Panel hinzufügen und " "damit in Wörterbüchern nachschlagen." #: C/mate-dictionary.xml:381(title) C/mate-dictionary.xml:417(title) msgid "Dictionary Applet Window" msgstr "Fenster des Wörterbuch-Applets" #: C/mate-dictionary.xml:387(phrase) msgid "Shows Dictionary Applet." msgstr "Zeigt das Wörterbuch-Applet." #: C/mate-dictionary.xml:395(title) msgid "To Start Dictionary Applet" msgstr "So starten Sie das Wörterbuch-Applet" #: C/mate-dictionary.xml:397(para) msgid "" "To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click " "on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " "Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog, " "then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "Um das <application>Wörterbuch-Applet</application> zu einem Panel " "hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen dann " "<guimenuitem>Zum Panel hinzufügen …</guimenuitem>. Wählen Sie " "<application>Wörterbuchsuche</application> im <application>Zum Panel " "hinzufügen</application>-Dialog aus, und klicken Sie dann auf <guibutton>OK</" "guibutton>." #: C/mate-dictionary.xml:406(title) msgid "Using the Dictionary Applet" msgstr "Verwendung des Wörterbuch-Applets" #: C/mate-dictionary.xml:408(para) msgid "" "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and " "press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then " "choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>." msgstr "" "Um ein Wort nachzuschlagen, geben Sie es in das <guilabel>Eingabefeld</" "guilabel> ein, und drücken dann die <keycap>Eingabetaste</keycap>. Alternativ " "können Sie mit der rechten Maustaste auf das Wörterbuch-Symbol klicken und " "dann <guimenuitem>Nachschlagen</guimenuitem> wählen." #: C/mate-dictionary.xml:413(para) msgid "" "If some definition for the word was found, a window will appear, with the " "text of the definitions:" msgstr "" "Falls einige Definitionen für das Wort gefunden werden konnten, erscheint ein " "Fenster, in dem der Text der Definitionen angezeigt wird:" #: C/mate-dictionary.xml:423(phrase) msgid "Shows Dictionary Applet main window." msgstr "Zeigt das Hauptfenster des Wörterbuch-Applets." #: C/mate-dictionary.xml:428(para) msgid "" "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. " "Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click " "<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions." msgstr "" "Klicken Sie auf <guibutton>Speichern</guibutton>, um die Definitionen in " "einer Textdatei zu speichern. Klicken Sie auf <guibutton>Drucken</guibutton>, " "um die Definitionen zu drucken. Klicken Sie auf <guibutton>Leeren</" "guibutton>, um die Definitionen zu löschen. " #: C/mate-dictionary.xml:432(para) msgid "" "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or " "by pressing <keycap>Esc</keycap>." msgstr "" "Sie können das Fenster schließen, indem Sie das Wörterbuch-Symbol anklicken " "oder die <keycap>Esc</keycap>-Taste drücken." #: C/mate-dictionary.xml:440(para) msgid "" "To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click on " "the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" "Um das <application>Wörterbuch-Applet</application> zu konfigurieren, klicken " "Sie mit der rechten Maustaste aus fas Wörterbuch-Symbol und wählen dann " "<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>." #: C/mate-dictionary.xml:443(para) msgid "" "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the " "<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend=" "\"mate-dictionary-preferences\"/>" msgstr "" "Der Dialog <guilabel>Einstellungen</guilabel> ist der gleiche, wie er vom " "<application>Wörterbuch</application> verwendet wird, siehe <xref linkend=" "\"mate-dictionary-preferences\"/>" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/mate-dictionary.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008"