# # Translators: # Sérgio Marques , 2018 # Carlos Moreira, 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # Manuela Silva , 2018 # Robert Antoni Buj i Gelonch , 2019 # Hugo Carvalho , 2020 # Rui , 2021 # José Vieira , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:55+0000\n" "Last-Translator: José Vieira , 2021\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Hugo Carvalho , 2018" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:24 msgid "Dictionary Manual" msgstr "Manual do Dicionário" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:27 msgid "" "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of " "words." msgstr "" "O dicionário permite-lhe procurar por definições e corrigir ortografias de " "palavras." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "" "2015-2021 Projecto de Documentação do MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:37 msgid "2005 Emmanuele Bassi" msgstr "2005 Emmanuele Bassi" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:52 C/index.docbook:96 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:55 C/index.docbook:104 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:60 msgid "" "MATE Documentation Team Mate " "desktop " msgstr "" "Equipa de Documentação do MATE " "MATE Desktop " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:66 msgid "" "Emmanuele Bassi " "
ebassi@gmail.com
" msgstr "" "Emmanuele Bassi " "
ebassi@gmail.com
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:94 msgid "Wolfgang Ulbrich" msgstr "Wolfgang Ulbrich" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:90 C/index.docbook:99 msgid "" "Dictionary Manual V1.10.0 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual do Dicionário V1.10.0 Julho de " "2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:103 msgid "Emmanuele Bassi" msgstr "Emmanuele Bassi" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:109 msgid "This manual describes version 1.10 of Dictionary." msgstr "Este manual descreve a versão 1.10 do Dicionário." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:111 msgid "Feedback" msgstr "Enviar Opiniões" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:112 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or" " this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Para reportar um erro ou fazer uma sugestão sobre a aplicação Dicionário " "deste manual, siga as indicações na Página de Opiniões do MATE." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:121 msgid "Dictionary" msgstr "Dicionário" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:128 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:130 msgid "" "The Dictionary application enables you to search " "words and terms on a dictionary source." msgstr "" "A aplicação Dicionário permite procurar por " "palavras e termos num dicionário fonte." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:137 msgid "Getting Started" msgstr "Iniciação" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:141 msgid "To Start Dictionary" msgstr "Para Iniciar o Dicionário" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:143 msgid "" "You can start Dictionary in the following ways:" msgstr "" "Pode iniciar o Dicionário das seguintes maneiras:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:148 msgid "Applications menu" msgstr "Menu de Aplicações" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:150 msgid "" "Choose Accessories " "Dictionary." msgstr "" "Escolha Acessórios " "Dicionário." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:156 msgid "Command line" msgstr "Linha de comando" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:158 msgid "Execute the following command: mate-dictionary" msgstr "Execute o seguinte comando: mate-dictionary" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:163 msgid "" "Once started, the Dictionary window is displayed:" msgstr "" "Uma vez iniciado, a janela do Dicionário é " "mostrada:" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:167 C/index.docbook:196 C/index.docbook:238 #: C/index.docbook:279 C/index.docbook:299 C/index.docbook:368 msgid "Dictionary Window" msgstr "Janela do Dicionário" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:171 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-application.png' " "md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'" msgstr "" "external ref='figures/mate-dictionary-application.png' " "md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:169 msgid "" " Shows Dictionary main " "window." msgstr "" " Mostra a janela " "principal do Dictionary." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:184 msgid "Usage" msgstr "Utilização" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:187 msgid "Looking up a word" msgstr "Procurar por uma palavra" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:189 msgid "" "To look up a word, type it into the entry field and " "press Enter." msgstr "" "Para procurar por uma palavra, escreva no campo de " "texto e prima a tecla Enter." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:192 msgid "" "If some definition for the word is found, it will appear inside the main " "window area:" msgstr "" "Se for encontrada uma definição da palavra, será mostrada dentro da janela " "principal:" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:200 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-lookup.png' " "md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'" msgstr "" "external ref='figures/mate-dictionary-lookup.png' " "md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:198 msgid "" " Shows a definition " "inside the Dictionary main window." msgstr "" "Mostra uma definição " "dentro da janela principal do Dicionário." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:207 msgid "" "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature" " of the error." msgstr "" "Caso contrário, irá aparecer uma janela de diálogo com a mensagem a explicar" " a natureza do erro." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:213 msgid "Save look up results" msgstr "Guardar resultados de pesquisas" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:215 msgid "" "To save the results of a look up, choose " "FileSave a " "Copy. Enter a name for the file in the " "Save a Copy dialog, then click " "Save." msgstr "" "Para guardar os resultados de pesquisas, escolha " "FicheiroGuardar uma " "Cópia. Introduza um nome para o ficheiro na " "janela de Guardar uma Cópia e depois clique em " "Guardar." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:220 msgid "Print look up results" msgstr "Imprimir resultados de pesquisas" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:222 msgid "" "To print the results of a look up, choose " "FilePrint." msgstr "" "Para imprimir os resultados de uma pesquisa, escolha " "FicheiroImprimir." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:224 msgid "" "Inside the Print dialog you can select the printer to " "use, the paper format, the number of copies." msgstr "" "Dentro da janela de Imprimir pode selecionar a " "impressora a utilizar, o formato de papel e o número de cópias." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:227 msgid "" "To see a preview of what will be printed, click " "Preview." msgstr "" "Para ver uma previsão do que será impresso, clique em " "Antevisão." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:230 msgid "To print, click Print." msgstr "Para imprimir, clique em Imprimir." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:235 msgid "Find Text" msgstr "Encontrar Texto" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:242 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-find.png' " "md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'" msgstr "" "external ref='figures/mate-dictionary-find.png' " "md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:240 msgid "" " Shows the Dictionary " "Find pane inside the main window." msgstr "" " Mostra o painel de " "Pesquisa no Dicionário dentro da janela principal." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:250 msgid "" "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:" msgstr "" "Para encontrar texto dentro dos resultados de uma pesquisa, realize os " "seguintes passos:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:254 msgid "" "Choose Edit Find " " to display the Find pane." msgstr "" "Escolha Editar " "Procurar para mostrar o painel " "Procurar." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:256 msgid "" "Type the text you want to find inside the Search entry." msgstr "" "Escreva o texto que quer procurar dentro do campo " "Procurar." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 msgid "" "To find the next occurrence of the text, click Next. " "To find the previous occurrence of the text, click " "Previous." msgstr "" "Para encontrar a próxima ocorrência, clique em " "Seguinte. Para encontrar a ocorrência anterior, " "clique em Anterior." #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:269 C/index.docbook:459 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:271 msgid "" "To change the Dictionary application preferences," " choose " "EditPreferences." msgstr "" "Para alterar as preferências da aplicação " "Dictionary, escolha " "EditarPreferências." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:276 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Fontes de Dicionários" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:283 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-preferences-source.png' " "md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'" msgstr "" "external ref='figures/mate-dictionary-preferences-source.png' " "md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:281 msgid "" " Shows the " "Source tab of the Preferences dialog." msgstr "" " Mostra o " "separador Fonte da janela de Preferências." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:290 msgid "" "To change the dictionary source used to look up words, select the desired " "source from the list." msgstr "" "Para alterar a fonte do Dicionário usada para procurar por palavras, " "selecione a fonte a partir da lista." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:296 msgid "Adding a new source" msgstr "Adicionar uma nova fonte" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:303 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-add-source.png' " "md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'" msgstr "" "external ref='figures/mate-dictionary-add-source.png' " "md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:301 msgid "" " Shows the Add Source " "dialog." msgstr "" " Mostra a janela de " "'Adicionar Fonte'." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:310 msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:" msgstr "" "Para adicionar uma nova fonte do dicionário, realize os seguintes passos:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:313 msgid "Click on the Add button" msgstr "Clique no botão Adicionar" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:314 msgid "" "Edit the name of the new source inside the Description " "entry" msgstr "" "Edite o nome da nova fonte dentro do campo Descrição" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:315 msgid "" "Change the transport type of the new source using the " "Transport combo box" msgstr "" "Altere o tipo de transporte da nova fonte utilizando a caixa de combinação " "Transporte" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:316 msgid "Edit the attributes of the new source" msgstr "Edite os atributos da nova fonte" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:317 msgid "Click Add" msgstr "Clique Adicionar" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:320 msgid "" "Different source transport types uses different attributes. This is the list" " of available attributes per transport type:" msgstr "" "Os tipos diferentes de fontes utilizam atributos diferentes. Isto é a lista " "dos atributos disponíveis por tipo de transporte:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:327 msgid "Transport" msgstr "Transporte" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:328 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:333 msgid "Dictionary Server" msgstr "Servidor do Dicionário" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:335 msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server" msgstr "Nome do servidor: o nome da máquina do servidor do dicionário" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:336 msgid "Port: the port of the dictionary server" msgstr "Porta: a porta do servidor do dicionário" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:347 msgid "Removing a source" msgstr "Remover uma fonte" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:349 msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:" msgstr "Para remover uma fonte do dicionário, realize os seguintes passos:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:352 msgid "Select the source you wish to remove" msgstr "Selecione a fonte que deseja remover" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:353 msgid "Click the Remove button" msgstr "Clique no botão Remover" #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:356 msgid "" "If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the " "list of available sources. Also, as some sources might be defined system-" "wide you may actually not be able to remove them unless you have the right " "ownership privileges." msgstr "" "Se remover uma fonte de dicionário, esta será eliminada permanentemente da " "lista de fontes disponíveis. Para além disso, como as fontes podem ser " "definidas e utilizadas pelo sistema operativo ou outros programas, pode não " "conseguir removê-la a não ser que tenha os privilégios de propriedade." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:365 msgid "Print Options" msgstr "Opções de Impressão" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:372 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-preferences-print.png' " "md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'" msgstr "" "external ref='figures/mate-dictionary-preferences-print.png' " "md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:370 msgid "" " Shows the " "Print tab inside the Preferences dialog." msgstr "" " Mostra o " "separador de Imprimir dentro da janela das " "Preferências." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:379 msgid "" "If you want to change the font name and size used when printing, perform the" " following steps:" msgstr "" "Se quiser alterar o nome da fonte e o tamanho utilizado ao imprimir, realize" " os seguintes passos:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:383 msgid "Click on the Print Font button" msgstr "Clique no botão Letra da Impressão" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:384 msgid "Select the font and size you wish to use" msgstr "Selecione a fonte e o tamanho que deseja utilizar" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:385 msgid "Click Ok" msgstr "Clique em Ok" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:394 msgid "The Dictionary Applet" msgstr "A Mini-Aplicação Dicionário" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:396 msgid "" "The Dictionary application comes with a panel " "applet, the Dictionary Applet. You can add the " "Dictionary Applet applet to a panel and look up " "words in dictionaries." msgstr "" "A aplicação Dicionário tem uma mini-aplicação num" " painel, a Mini-Aplicação Dicionário. Pode " "adicionar Mini-Aplicação Dicionário a um painel e" " procurar por palavras em dicionários." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:402 C/index.docbook:438 msgid "Dictionary Applet Window" msgstr "Janela da Mini-Aplicação Dicionário" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:406 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-applet.png' " "md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'" msgstr "" "external ref='figures/mate-dictionary-applet.png' " "md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:404 msgid "" " Shows Dictionary " "Applet." msgstr "" " Mostra a Mini-Aplicação " "Dicionário." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:416 msgid "To Start Dictionary Applet" msgstr "Para Iniciar a Mini-Aplicação Dicionário" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:418 msgid "" "To add Dictionary Applet to a panel, right-click " "on the panel, then choose Add to Panel. Select " "Dictionary Applet in the Add to the panel dialog," " then click OK." msgstr "" "Para adicionar a Mini-Aplicação Dicionário a um " "painel, clique com o botão direito do rato no painel e depois escolha " "Adicionar ao Painel. Selecione Mini-Aplicação " "Dicionário na janela Adicionar ao painel e depois" " clique em OK." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:427 msgid "Using the Dictionary Applet" msgstr "Utilizar a Mini-Aplicação Dicionário" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:429 msgid "" "To look up a word, type it into the entry field, and " "press Enter or right-click on the dictionary icon and then " "choose Look up." msgstr "" "Para procurar por uma palavra, escreva no campo, e " "pressione a tecla Enter ou clique com o botão direito do " "rato no ícone do dicionário e escolha Procurar." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:434 msgid "" "If some definition for the word was found, a window will appear, with the " "text of the definitions:" msgstr "" "Se for encontrada alguma definição da palavra, irá aparecer uma janela com o" " texto da definição:" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:442 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-dictionary-applet-window.png' " "md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'" msgstr "" "external ref='figures/mate-dictionary-applet-window.png' " "md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:440 msgid "" " Shows " "Dictionary Applet main window." msgstr "" " Mostra a " "janela principal da Mini-Aplicação Dicionário." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:449 msgid "" "Click Save to save the definitions to a text file. " "Click Print to print the definitions. Click " "Clear to clear the definitions." msgstr "" "Clique em Guardar para guardar as definições num " "ficheiro de texto. Clique em Imprimir para imprimir " "as definições. Clique em Limpar para remover as " "definições." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:453 msgid "" "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or" " by pressing Esc." msgstr "" "Pode fazer desaparecer a janela clicando com o botão esquerdo do rato no " "ícone do dicionário ou premindo a tecla Esc." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:461 msgid "" "To configure the Dictionary Applet, right-click " "on the dictionary icon, then choose Preferences." msgstr "" "Para configurar a Mini-Aplicação Dicionário, " "clique com o botão direito do rato no ícone do dicionário e escolha o item " "Preferências." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:464 msgid "" "The Preferences dialog is the same used by the " "Dictionary application, so refer to " msgstr "" "A janela de Preferências é a mesma que é utilizada pela" " aplicação Dicionário, por isso veja " #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "atalho" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os " "termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer " "outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer " "Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou " "Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste <_:ulink-1/> ou no " "ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Este manual é parte de uma coleção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL. " "Se desejar distribuir este manual separadamente da coleção, poderá fazê-lo " "desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 " "desta licença." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos " "e serviços são reclamados como marcas registadas. Onde esses nomes surgirem " "em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projeto de Documentação do " "MATE for dado conhecimento dessas marcas registadas, estes nomes estarão " "todos em maiúsculas ou com a primeira letra de cada palavra em maiúscula." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ESTE DOCUMENTO É DISPONIBILIZADO NUMA BASE \"TAL COMO ESTÁ\", SEM QUALQUER " "GARANTIA DE QUALQUER TIPO, NEM EXPRESSA NEM IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS SEM " "LIMITAR, GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO SE " "ENCONTRA LIVRE DE DEFEITOS PARA COMERCIALIZAÇÃO, ADEQUADO A UM PROPÓSITO " "ESPECÍFICO OU QUE NÃO INFRINJA. A TOTALIDADE DO RISCO DE QUALIDADE, " "PORMENORIZAÇÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO É " "SUA. CASO ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA SE DEMONSTRE DEFICIENTE EM " "QUALQUER ASPETO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE " "POSTERIOR) ASSUME O CUSTO DE TODO O SERVIÇO DE REPARAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU " "CORREÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA " "CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUMA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER " "DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCETO SE " "SUJEITA A ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO; E" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "SOB QUAISQUER CIRCUNSTÂNCIAS E TEORIA LEGAL, QUER SEJA POR ERRO (INCLUINDO " "NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU QUALQUER OUTRO MOTIVO, PODERÁ O AUTOR, ESCRITOR " "INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU " "VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE UMA DESSAS PARTES, " "SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, " "INDIRETOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO " "INCLUINDO, SEM LIMITAR, DANOS POR PERCA DE BOM NOME (GOODWILL), PARAGENS DE " "TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, OU QUALQUER E TODOS OS " "OUTROS DANOS OU PERCAS DECORRENTES OU RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO " "DOCUMENTO E VERSÕES ALTERADAS DO DOCUMENTO, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO " "INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE OCORREREM TAIS DANOS." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO DISPONIBILIZADAS NOS " "TERMOS DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE)" " COM O SUBSEQUENTE ENTENDIMENTO DE QUE: <_:orderedlist-1/>"