# mate-dictionary help file translation msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-dictionary HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-21 01:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-20 01:55+0300\n" "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.r>\n" "Language-Team: Russian <mate-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mate-dictionary.xml:150(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; " "md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; " "md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mate-dictionary.xml:179(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; " "md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; " "md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mate-dictionary.xml:221(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; " "md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; " "md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mate-dictionary.xml:262(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; " "md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; " "md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mate-dictionary.xml:282(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; " "md5=d059507fee77bb176fce53373951756b" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; " "md5=d059507fee77bb176fce53373951756b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mate-dictionary.xml:351(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; " "md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; " "md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mate-dictionary.xml:385(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; " "md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; " "md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mate-dictionary.xml:421(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; " "md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; " "md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4" #: ../C/mate-dictionary.xml:24(title) msgid "Dictionary Manual" msgstr "Справка по словарю" #: ../C/mate-dictionary.xml:27(para) msgid "" "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words." msgstr "Словарь позволяет искать определения слов, их правописание и значение." #: ../C/mate-dictionary.xml:34(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: ../C/mate-dictionary.xml:35(holder) ../C/mate-dictionary.xml:82(para) msgid "Emmanuele Bassi" msgstr "Emmanuele Bassi" #: ../C/mate-dictionary.xml:48(publishername) #: ../C/mate-dictionary.xml:83(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документирования MATE" #: ../C/mate-dictionary.xml:55(firstname) msgid "Emmanuele" msgstr "Emmanuele" #: ../C/mate-dictionary.xml:56(surname) msgid "Bassi" msgstr "Bassi" #: ../C/mate-dictionary.xml:58(email) msgid "ebassi@gmail.com" msgstr "ebassi@gmail.com" #: ../C/mate-dictionary.xml:79(revnumber) msgid "Dictionary Manual V1.0.0" msgstr "Руководство по приложению Словарь версии 1.0.0" #: ../C/mate-dictionary.xml:88(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary." msgstr "Это руководство описывает версию 2.14.0 приложения Словарь." #: ../C/mate-dictionary.xml:90(title) msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" #: ../C/mate-dictionary.xml:91(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or " "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback" "\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Для того, чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по апплету " "Словарь или этому руководству, следуйте инструкциями на странице <ulink url=" "\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Обратная связь с MATE</ulink>." #: ../C/mate-dictionary.xml:101(primary) msgid "Dictionary" msgstr "Словарь" #: ../C/mate-dictionary.xml:107(title) msgid "Introduction" msgstr "Введение" #: ../C/mate-dictionary.xml:109(para) msgid "" "The <application>Dictionary</application> application enables you to search " "words and terms on a dictionary source." msgstr "" "Приложение <application>Словарь</application> позволяет искать определения " "слов и понятий в словарях." #: ../C/mate-dictionary.xml:116(title) msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #: ../C/mate-dictionary.xml:120(title) msgid "To Start Dictionary" msgstr "Для того, чтобы запустить словарь" #: ../C/mate-dictionary.xml:122(para) msgid "" "You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:" msgstr "" "Можно запустить приложение <application>Словарь</application> следующими " "способами:" #: ../C/mate-dictionary.xml:127(term) msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Из меню <guimenu>Приложения</guimenu>" #: ../C/mate-dictionary.xml:129(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</" "guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Выберите <menuchoice><guisubmenu>Стандартные</" "guisubmenu><guimenuitem>Словарь</guimenuitem></menuchoice>." #: ../C/mate-dictionary.xml:135(term) msgid "Command line" msgstr "Из командной строки" #: ../C/mate-dictionary.xml:137(para) msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>" msgstr "Выполните следующую команду: <command>mate-dictionary</command>" #: ../C/mate-dictionary.xml:142(para) msgid "" "Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:" msgstr "" "После запуска будет отображено окно приложения <application>Словарь</" "application>:" #: ../C/mate-dictionary.xml:146(title) ../C/mate-dictionary.xml:175(title) #: ../C/mate-dictionary.xml:217(title) ../C/mate-dictionary.xml:258(title) #: ../C/mate-dictionary.xml:278(title) ../C/mate-dictionary.xml:347(title) msgid "Dictionary Window" msgstr "Окно словаря" #: ../C/mate-dictionary.xml:152(phrase) msgid "Shows Dictionary main window." msgstr "Показывает главное окно словаря" #: ../C/mate-dictionary.xml:163(title) msgid "Usage" msgstr "Использование" #: ../C/mate-dictionary.xml:166(title) msgid "Looking up a word" msgstr "Поиск слова" #: ../C/mate-dictionary.xml:168(para) msgid "" "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and " "press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" "Для поиска слова введите его в поле <guilabel>ввода</guilabel> и нажмите " "<keycap>Enter</keycap>." #: ../C/mate-dictionary.xml:171(para) msgid "" "If some definition for the word is found, it will appear inside the main " "window area:" msgstr "" "Если какая-то словарная статья будет найдена, она появится в главном окне" #: ../C/mate-dictionary.xml:181(phrase) msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window." msgstr "Показывает определение внутри окна Словаря." #: ../C/mate-dictionary.xml:186(para) msgid "" "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature " "of the error." msgstr "" "В противном случае появится диалог, сообщающий об ошибке с сообщением, более " "подробно её описывающим." #: ../C/mate-dictionary.xml:192(title) msgid "Save look up results" msgstr "Сохранить результаты поиска" #: ../C/mate-dictionary.xml:194(para) msgid "" "To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name " "for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click " "<guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" "Для сохранения результатов поиска, выберите меню <menuchoice><guimenu>Файл</" "guimenu><guimenuitem>Сохранить копию</guimenuitem></menuchoice>. Введите имя " "файла в появившемся диалоге <guilabel>Сохранить копию</guilabel> и нажмите " "на кнопку <guibutton>Сохранить</guibutton>." #: ../C/mate-dictionary.xml:199(title) msgid "Print look up results" msgstr "Напечатать результаты поиска" #: ../C/mate-dictionary.xml:201(para) msgid "" "To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Для печати результатов поиска, выберите меню <menuchoice><guimenu>Файл</" "guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem></menuchoice>." #: ../C/mate-dictionary.xml:203(para) msgid "" "Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to " "use, the paper format, the number of copies." msgstr "" "В диалоге <guilabel>Печать</guilabel> можно выбрать используемый принтер и " "формат бумаги, число печатаемых копий." #: ../C/mate-dictionary.xml:206(para) msgid "" "To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</" "guibutton>." msgstr "" "Для предварительного просмотра того, что будет напечатано, нажмите " "<guibutton>Предварительный просмотр</guibutton>." #: ../C/mate-dictionary.xml:209(para) msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>." msgstr "Для печати, нажмите <guibutton>Печать</guibutton>." #: ../C/mate-dictionary.xml:214(title) msgid "Find Text" msgstr "Найти текст" #: ../C/mate-dictionary.xml:223(phrase) msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window." msgstr "Показывает панель поиска текста в главном окне" #: ../C/mate-dictionary.xml:229(para) msgid "" "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:" msgstr "Для поиска текста в словарной статье, сделайте следующее:" #: ../C/mate-dictionary.xml:233(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></" "menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane." msgstr "" "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти</" "guimenuitem></menuchoice> для отображения панели <guilabel>Поиск</guilabel>." #: ../C/mate-dictionary.xml:235(para) msgid "" "Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry." msgstr "" "Наберите текст, который нужно найти внутри поле ввода <guilabel>Найти</" "guilabel>." #: ../C/mate-dictionary.xml:237(para) msgid "" "To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. " "To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</" "guibutton>." msgstr "" "Для поиска следующего вхождения слова, нажмите кнопку <guibutton>Найти " "следующее</guibutton>. Для нахождения предыдущего вхождения нажмите " "<guibutton>Найти предыдущее</guibutton>." #: ../C/mate-dictionary.xml:248(title) ../C/mate-dictionary.xml:438(title) msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: ../C/mate-dictionary.xml:250(para) msgid "" "To change the <application>Dictionary</application> application preferences, " "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" "guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Для правки параметров приложения <application>Словарь</application> выберите " "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></" "menuchoice>." #: ../C/mate-dictionary.xml:255(title) msgid "Dictionary Sources" msgstr "Источники поиска словарных статей" #: ../C/mate-dictionary.xml:264(phrase) msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog." msgstr "" "Показывает закладку источников поиска словарных статей в диалоге параметров." #: ../C/mate-dictionary.xml:269(para) msgid "" "To change the dictionary source used to look up words, select the desired " "source from the list." msgstr "" "Для изменения источников поиска словарных статей, выберите требуемых " "источник из списка." #: ../C/mate-dictionary.xml:275(title) msgid "Adding a new source" msgstr "Добавление нового источника словарных статей" #: ../C/mate-dictionary.xml:284(phrase) msgid "Shows the Add Source dialog." msgstr "Показывает диалог добавления нового источника словарных статей" #: ../C/mate-dictionary.xml:289(para) msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:" msgstr "Для того, чтобы добавить новый источник, сделайте следующее:" #: ../C/mate-dictionary.xml:292(para) msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button" msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>" #: ../C/mate-dictionary.xml:293(para) msgid "" "Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> " "entry" msgstr "" "Задайте имя нового источинка в поле ввода <guilabel>Описание</guilabel>" #: ../C/mate-dictionary.xml:294(para) msgid "" "Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</" "guilabel> combo box" msgstr "" "Измените тип транспора для нового источника в выпадающем списке " "<guilabel>Транспорт</guilabel>" #: ../C/mate-dictionary.xml:295(para) msgid "Edit the attributes of the new source" msgstr "Правка параметров нового источника словарных статей" #: ../C/mate-dictionary.xml:296(para) msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>" msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>" #: ../C/mate-dictionary.xml:299(para) msgid "" "Different source transport types uses different attributes. This is the list " "of available attributes per transport type:" msgstr "" "Различные источники словарных статей могут задаваться различными " "параметрами. Список доступных параметров для каждого типа транспорта:" #: ../C/mate-dictionary.xml:306(para) msgid "Transport" msgstr "Транспорт" #: ../C/mate-dictionary.xml:307(para) msgid "Attributes" msgstr "Параметры" #: ../C/mate-dictionary.xml:312(para) msgid "Dictionary Server" msgstr "Сервер словарных статей" #: ../C/mate-dictionary.xml:314(para) msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server" msgstr "Имя узла: имя узла, в котором находится сервер словарей" #: ../C/mate-dictionary.xml:315(para) msgid "Port: the port of the dictionary server" msgstr "Порт: порт, по которому слушает сервер словарей" #: ../C/mate-dictionary.xml:326(title) msgid "Removing a source" msgstr "Удаление источника статей" #: ../C/mate-dictionary.xml:328(para) msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:" msgstr "Для удаления источника статей, сделайте следующее:" #: ../C/mate-dictionary.xml:331(para) msgid "Select the source you wish to remove" msgstr "Выберите источник, который нужно удалить" #: ../C/mate-dictionary.xml:332(para) msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button" msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>." #: ../C/mate-dictionary.xml:335(para) msgid "" "If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the " "list of available sources. Also, as some sources might be defined system-" "wide you may actually not be able to remove them unless you have the right " "ownership privileges." msgstr "" "Если вы удаляете источник поиска словарных статей, он будет удалён навсегда " "из списка используемых источников. Также, некоторые источники статей могут " "быть определены системным администратором и вы не сможете удалить их, не " "получив достаточных для этого прав доступа." #: ../C/mate-dictionary.xml:344(title) msgid "Print Options" msgstr "Параметры печати" #: ../C/mate-dictionary.xml:353(phrase) msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog." msgstr "Показывает вкладку параметров печати в диалоге параметров." #: ../C/mate-dictionary.xml:358(para) msgid "" "If you want to change the font name and size used when printing, perform the " "following steps:" msgstr "" "Если нужно изменить размер или тип шрифта для печати, сделайте следующее:" #: ../C/mate-dictionary.xml:362(para) msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button" msgstr "Нажмите на кнопку <guilabel>Шрифт печати</guilabel>" #: ../C/mate-dictionary.xml:363(para) msgid "Select the font and size you wish to use" msgstr "Выберите требуемый шрифт и его размер" #: ../C/mate-dictionary.xml:364(para) msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>" msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>OK</guibutton>" #: ../C/mate-dictionary.xml:373(title) msgid "The Dictionary Applet" msgstr "Апплет Словарь" #: ../C/mate-dictionary.xml:375(para) msgid "" "The <application>Dictionary</application> application comes with a panel " "applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the " "<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up " "words in dictionaries." msgstr "" "Приложение <application>Словарь</application> также содержит апплет панели " "рабочего стола, называемый апплет <application>Словарь</application>. Можно " "добавить апплет <application>Словарь</application> на панель и использовать " "его для быстрого поиска слова в словарях." #: ../C/mate-dictionary.xml:381(title) ../C/mate-dictionary.xml:417(title) msgid "Dictionary Applet Window" msgstr "Окно апплета Словарь" #: ../C/mate-dictionary.xml:387(phrase) msgid "Shows Dictionary Applet." msgstr "Показывает апплет Словарь." #: ../C/mate-dictionary.xml:395(title) msgid "To Start Dictionary Applet" msgstr "Для запуска апплета Словарь" #: ../C/mate-dictionary.xml:397(para) msgid "" "To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click " "on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " "Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog, " "then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "Для того, чтобы добавить апплет <application>Словарь</application> на " "панель, щёлкните правой кнопкой мыши по панели, затем выберите " "<guimenuitem>Добавить</guimenuitem>. Выберите апплет в диалоге " "<application>Добавить на панель</application>, затем нажмите на кнопку " "<guibutton>ОК</guibutton>." #: ../C/mate-dictionary.xml:406(title) msgid "Using the Dictionary Applet" msgstr "Использование апплета Словарь" #: ../C/mate-dictionary.xml:408(para) msgid "" "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and " "press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then " "choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>." msgstr "" "Для поиска слова, наберите его в <guilabel>поле ввода</guilabel> и нажмите " "клавишу <keycap>Enter</keycap> или щёлкните правой кнопкой мыши по значку " "словаря. Затем выберите <guimenuitem>Искать</guimenuitem>" #: ../C/mate-dictionary.xml:413(para) msgid "" "If some definition for the word was found, a window will appear, with the " "text of the definitions:" msgstr "" "Если описание слова было найдено, появится окно с текстом словарной статьи:" #: ../C/mate-dictionary.xml:423(phrase) msgid "Shows Dictionary Applet main window." msgstr "Показывает главное окно апплета Словарь" #: ../C/mate-dictionary.xml:428(para) msgid "" "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. " "Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click " "<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions." msgstr "" "Нажмите на кнопку <guibutton>Сохранить</guibutton>для сохранения определения " "в текстовый файл. Нажмите <guibutton>Print</guibutton> для печати " "определения. Нажмите <guibutton>Очистить</guibutton> для очистки содержания " "словарной статьи." #: ../C/mate-dictionary.xml:432(para) msgid "" "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or " "by pressing <keycap>Esc</keycap>." msgstr "" "Можно убрать окно словаря, щёлкнув по значку левой кнопкой мыши или нажмите " "<keycap>Esc</keycap>." #: ../C/mate-dictionary.xml:440(para) msgid "" "To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click " "on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" "Для настройки апплета <application>Словарь</application>, кликните правой " "кнопой мыши по значку словаря, затем выберите <guimenuitem>Параметры</" "guimenuitem>." #: ../C/mate-dictionary.xml:443(para) msgid "" "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the " "<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend=" "\"mate-dictionary-preferences\"/>" msgstr "" "Диалог <guilabel>Параметры</guilabel> также используется приложением " "<application>Словарь</application>. Подробная информация о нём может быть " "найдена в <xref linkend=\"mate-dictionary-preferences\"/>" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: ../C/mate-dictionary.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Николай В. Шмырёв" #~ msgid "" #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " #~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl" #~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #~ msgstr "" #~ "Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при " #~ "условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " #~ "любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного программного " #~ "обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы " #~ "можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl" #~ "\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим " #~ "документом." #~ msgid "" #~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under " #~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " #~ "as described in section 6 of the license." #~ msgstr "" #~ "Этот документ является частью документации MATE распространяемой под " #~ "лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от " #~ "общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " #~ "написано в части 6 лицензии." #~ msgid "" #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " #~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are " #~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " #~ "initial capital letters." #~ msgstr "" #~ "Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их " #~ "продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в " #~ "документации и члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена " #~ "выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." #~ msgid "" #~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " #~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " #~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " #~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " #~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " #~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " #~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " #~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " #~ "DISCLAIMER; AND" #~ msgstr "" #~ "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ " #~ "ИЛИ УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " #~ "МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ " #~ "СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, " #~ "АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА " #~ "ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА " #~ "ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ " #~ "ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО " #~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН " #~ "ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" #~ msgid "" #~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " #~ "DAMAGES." #~ msgstr "" #~ "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО " #~ "КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ " #~ "НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ " #~ "ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ " #~ "ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ " #~ "ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ " #~ "НЕ МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ " #~ "ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ " #~ "ПОВРЕЖДЕНИЙ." #~ msgid "" #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " #~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " #~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" #~ msgstr "" #~ "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД " #~ "ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО " #~ "<placeholder-1/>" #~ msgid "January 2005" #~ msgstr "Январь 2005"