# mate-dictionary help file translation

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-dictionary HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-21 01:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 01:55+0300\n"
"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.r>\n"
"Language-Team: Russian <mate-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:150(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; "
"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; "
"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:179(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; "
"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; "
"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:221(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; "
"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; "
"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:262(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; "
"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; "
"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:282(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; "
"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; "
"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:351(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; "
"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; "
"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:385(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; "
"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; "
"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:421(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; "
"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; "
"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"

#: ../C/mate-dictionary.xml:24(title)
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Справка по словарю"

#: ../C/mate-dictionary.xml:27(para)
msgid ""
"Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words."
msgstr "Словарь позволяет искать определения слов, их правописание и значение."

#: ../C/mate-dictionary.xml:34(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/mate-dictionary.xml:35(holder) ../C/mate-dictionary.xml:82(para)
msgid "Emmanuele Bassi"
msgstr "Emmanuele Bassi"

#: ../C/mate-dictionary.xml:48(publishername)
#: ../C/mate-dictionary.xml:83(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документирования MATE"

#: ../C/mate-dictionary.xml:55(firstname)
msgid "Emmanuele"
msgstr "Emmanuele"

#: ../C/mate-dictionary.xml:56(surname)
msgid "Bassi"
msgstr "Bassi"

#: ../C/mate-dictionary.xml:58(email)
msgid "ebassi@gmail.com"
msgstr "ebassi@gmail.com"

#: ../C/mate-dictionary.xml:79(revnumber)
msgid "Dictionary Manual V1.0.0"
msgstr "Руководство по приложению Словарь версии 1.0.0"

#: ../C/mate-dictionary.xml:88(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary."
msgstr "Это руководство описывает версию 2.14.0 приложения Словарь."

#: ../C/mate-dictionary.xml:90(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"

#: ../C/mate-dictionary.xml:91(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Для того, чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по апплету "
"Словарь или этому руководству, следуйте инструкциями на странице <ulink url="
"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Обратная связь с MATE</ulink>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:101(primary)
msgid "Dictionary"
msgstr "Словарь"

#: ../C/mate-dictionary.xml:107(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#: ../C/mate-dictionary.xml:109(para)
msgid ""
"The <application>Dictionary</application> application enables you to search "
"words and terms on a dictionary source."
msgstr ""
"Приложение <application>Словарь</application> позволяет искать определения "
"слов и понятий в словарях."

#: ../C/mate-dictionary.xml:116(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"

#: ../C/mate-dictionary.xml:120(title)
msgid "To Start Dictionary"
msgstr "Для того, чтобы запустить словарь"

#: ../C/mate-dictionary.xml:122(para)
msgid ""
"You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Можно запустить приложение <application>Словарь</application> следующими "
"способами:"

#: ../C/mate-dictionary.xml:127(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Из меню <guimenu>Приложения</guimenu>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:129(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
"guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guisubmenu>Стандартные</"
"guisubmenu><guimenuitem>Словарь</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:135(term)
msgid "Command line"
msgstr "Из командной строки"

#: ../C/mate-dictionary.xml:137(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>"
msgstr "Выполните следующую команду: <command>mate-dictionary</command>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:142(para)
msgid ""
"Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:"
msgstr ""
"После запуска будет отображено окно приложения <application>Словарь</"
"application>:"

#: ../C/mate-dictionary.xml:146(title) ../C/mate-dictionary.xml:175(title)
#: ../C/mate-dictionary.xml:217(title) ../C/mate-dictionary.xml:258(title)
#: ../C/mate-dictionary.xml:278(title) ../C/mate-dictionary.xml:347(title)
msgid "Dictionary Window"
msgstr "Окно словаря"

#: ../C/mate-dictionary.xml:152(phrase)
msgid "Shows Dictionary main window."
msgstr "Показывает главное окно словаря"

#: ../C/mate-dictionary.xml:163(title)
msgid "Usage"
msgstr "Использование"

#: ../C/mate-dictionary.xml:166(title)
msgid "Looking up a word"
msgstr "Поиск слова"

#: ../C/mate-dictionary.xml:168(para)
msgid ""
"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and "
"press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
"Для поиска слова введите его в поле <guilabel>ввода</guilabel> и нажмите "
"<keycap>Enter</keycap>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:171(para)
msgid ""
"If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
"window area:"
msgstr ""
"Если какая-то словарная статья будет найдена, она появится в главном окне"

#: ../C/mate-dictionary.xml:181(phrase)
msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window."
msgstr "Показывает определение внутри окна Словаря."

#: ../C/mate-dictionary.xml:186(para)
msgid ""
"Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature "
"of the error."
msgstr ""
"В противном случае появится диалог, сообщающий об ошибке с сообщением, более "
"подробно её описывающим."

#: ../C/mate-dictionary.xml:192(title)
msgid "Save look up results"
msgstr "Сохранить результаты поиска"

#: ../C/mate-dictionary.xml:194(para)
msgid ""
"To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name "
"for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click "
"<guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"Для сохранения результатов поиска, выберите меню <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guimenuitem>Сохранить копию</guimenuitem></menuchoice>. Введите имя "
"файла в появившемся диалоге <guilabel>Сохранить копию</guilabel> и нажмите "
"на кнопку <guibutton>Сохранить</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:199(title)
msgid "Print look up results"
msgstr "Напечатать результаты поиска"

#: ../C/mate-dictionary.xml:201(para)
msgid ""
"To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Для печати результатов поиска, выберите меню <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:203(para)
msgid ""
"Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to "
"use, the paper format, the number of copies."
msgstr ""
"В диалоге <guilabel>Печать</guilabel> можно выбрать используемый принтер и "
"формат бумаги, число печатаемых копий."

#: ../C/mate-dictionary.xml:206(para)
msgid ""
"To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Для предварительного просмотра того, что будет напечатано, нажмите "
"<guibutton>Предварительный просмотр</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:209(para)
msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
msgstr "Для печати, нажмите <guibutton>Печать</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:214(title)
msgid "Find Text"
msgstr "Найти текст"

#: ../C/mate-dictionary.xml:223(phrase)
msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window."
msgstr "Показывает панель поиска текста в главном окне"

#: ../C/mate-dictionary.xml:229(para)
msgid ""
"To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
msgstr "Для поиска текста в словарной статье, сделайте следующее:"

#: ../C/mate-dictionary.xml:233(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти</"
"guimenuitem></menuchoice> для отображения панели  <guilabel>Поиск</guilabel>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:235(para)
msgid ""
"Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
msgstr ""
"Наберите текст, который нужно найти внутри поле ввода <guilabel>Найти</"
"guilabel>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:237(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. "
"To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Для поиска следующего вхождения слова, нажмите кнопку <guibutton>Найти "
"следующее</guibutton>. Для нахождения предыдущего вхождения нажмите "
"<guibutton>Найти предыдущее</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:248(title) ../C/mate-dictionary.xml:438(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"

#: ../C/mate-dictionary.xml:250(para)
msgid ""
"To change the <application>Dictionary</application> application preferences, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Для правки параметров приложения <application>Словарь</application> выберите "
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:255(title)
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Источники поиска словарных статей"

#: ../C/mate-dictionary.xml:264(phrase)
msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog."
msgstr ""
"Показывает закладку источников поиска словарных статей в диалоге параметров."

#: ../C/mate-dictionary.xml:269(para)
msgid ""
"To change the dictionary source used to look up words, select the desired "
"source from the list."
msgstr ""
"Для изменения источников поиска словарных статей, выберите требуемых "
"источник из списка."

#: ../C/mate-dictionary.xml:275(title)
msgid "Adding a new source"
msgstr "Добавление нового источника словарных статей"

#: ../C/mate-dictionary.xml:284(phrase)
msgid "Shows the Add Source dialog."
msgstr "Показывает диалог добавления нового источника словарных статей"

#: ../C/mate-dictionary.xml:289(para)
msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
msgstr "Для того, чтобы добавить новый источник, сделайте следующее:"

#: ../C/mate-dictionary.xml:292(para)
msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:293(para)
msgid ""
"Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> "
"entry"
msgstr ""
"Задайте имя нового источинка в поле ввода <guilabel>Описание</guilabel>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:294(para)
msgid ""
"Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</"
"guilabel> combo box"
msgstr ""
"Измените тип транспора для нового источника в выпадающем списке "
"<guilabel>Транспорт</guilabel>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:295(para)
msgid "Edit the attributes of the new source"
msgstr "Правка параметров нового источника словарных статей"

#: ../C/mate-dictionary.xml:296(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:299(para)
msgid ""
"Different source transport types uses different attributes. This is the list "
"of available attributes per transport type:"
msgstr ""
"Различные источники словарных статей могут задаваться различными "
"параметрами. Список доступных параметров для каждого типа транспорта:"

#: ../C/mate-dictionary.xml:306(para)
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"

#: ../C/mate-dictionary.xml:307(para)
msgid "Attributes"
msgstr "Параметры"

#: ../C/mate-dictionary.xml:312(para)
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Сервер словарных статей"

#: ../C/mate-dictionary.xml:314(para)
msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
msgstr "Имя узла: имя узла, в котором находится сервер словарей"

#: ../C/mate-dictionary.xml:315(para)
msgid "Port: the port of the dictionary server"
msgstr "Порт: порт, по которому слушает сервер словарей"

#: ../C/mate-dictionary.xml:326(title)
msgid "Removing a source"
msgstr "Удаление источника статей"

#: ../C/mate-dictionary.xml:328(para)
msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
msgstr "Для удаления источника статей, сделайте следующее:"

#: ../C/mate-dictionary.xml:331(para)
msgid "Select the source you wish to remove"
msgstr "Выберите источник, который нужно удалить"

#: ../C/mate-dictionary.xml:332(para)
msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:335(para)
msgid ""
"If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the "
"list of available sources. Also, as some sources might be defined system-"
"wide you may actually not be able to remove them unless you have the right "
"ownership privileges."
msgstr ""
"Если вы удаляете источник поиска словарных статей, он будет удалён навсегда "
"из списка используемых источников. Также, некоторые источники статей могут "
"быть определены системным администратором и вы не сможете удалить их, не "
"получив достаточных для этого прав доступа."

#: ../C/mate-dictionary.xml:344(title)
msgid "Print Options"
msgstr "Параметры печати"

#: ../C/mate-dictionary.xml:353(phrase)
msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog."
msgstr "Показывает вкладку параметров печати в диалоге параметров."

#: ../C/mate-dictionary.xml:358(para)
msgid ""
"If you want to change the font name and size used when printing, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Если нужно изменить размер или тип шрифта для печати, сделайте следующее:"

#: ../C/mate-dictionary.xml:362(para)
msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
msgstr "Нажмите на кнопку <guilabel>Шрифт печати</guilabel>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:363(para)
msgid "Select the font and size you wish to use"
msgstr "Выберите требуемый шрифт и его размер"

#: ../C/mate-dictionary.xml:364(para)
msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>OK</guibutton>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:373(title)
msgid "The Dictionary Applet"
msgstr "Апплет Словарь"

#: ../C/mate-dictionary.xml:375(para)
msgid ""
"The <application>Dictionary</application> application comes with a panel "
"applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the "
"<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up "
"words in dictionaries."
msgstr ""
"Приложение <application>Словарь</application> также содержит апплет панели "
"рабочего стола, называемый апплет <application>Словарь</application>. Можно "
"добавить апплет <application>Словарь</application> на панель и использовать "
"его для быстрого поиска слова в словарях."

#: ../C/mate-dictionary.xml:381(title) ../C/mate-dictionary.xml:417(title)
msgid "Dictionary Applet Window"
msgstr "Окно апплета Словарь"

#: ../C/mate-dictionary.xml:387(phrase)
msgid "Shows Dictionary Applet."
msgstr "Показывает апплет Словарь."

#: ../C/mate-dictionary.xml:395(title)
msgid "To Start Dictionary Applet"
msgstr "Для запуска апплета Словарь"

#: ../C/mate-dictionary.xml:397(para)
msgid ""
"To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click "
"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog, "
"then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Для того, чтобы добавить апплет <application>Словарь</application> на "
"панель, щёлкните правой кнопкой мыши по панели, затем выберите "
"<guimenuitem>Добавить</guimenuitem>. Выберите апплет в диалоге "
"<application>Добавить на панель</application>, затем нажмите на кнопку "
"<guibutton>ОК</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:406(title)
msgid "Using the Dictionary Applet"
msgstr "Использование апплета Словарь"

#: ../C/mate-dictionary.xml:408(para)
msgid ""
"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and "
"press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then "
"choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>."
msgstr ""
"Для поиска слова, наберите его в <guilabel>поле ввода</guilabel> и нажмите "
"клавишу <keycap>Enter</keycap> или щёлкните правой кнопкой мыши по значку "
"словаря. Затем выберите <guimenuitem>Искать</guimenuitem>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:413(para)
msgid ""
"If some definition for the word was found, a window will appear, with the "
"text of the definitions:"
msgstr ""
"Если описание слова было найдено, появится окно с текстом словарной статьи:"

#: ../C/mate-dictionary.xml:423(phrase)
msgid "Shows Dictionary Applet main window."
msgstr "Показывает главное окно апплета Словарь"

#: ../C/mate-dictionary.xml:428(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. "
"Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click "
"<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions."
msgstr ""
"Нажмите на кнопку <guibutton>Сохранить</guibutton>для сохранения определения "
"в текстовый файл. Нажмите <guibutton>Print</guibutton> для печати "
"определения. Нажмите <guibutton>Очистить</guibutton> для очистки содержания "
"словарной статьи."

#: ../C/mate-dictionary.xml:432(para)
msgid ""
"You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or "
"by pressing <keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""
"Можно убрать окно словаря, щёлкнув по значку левой кнопкой мыши или нажмите "
"<keycap>Esc</keycap>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:440(para)
msgid ""
"To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click "
"on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Для настройки апплета <application>Словарь</application>, кликните правой "
"кнопой мыши по значку словаря, затем выберите <guimenuitem>Параметры</"
"guimenuitem>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:443(para)
msgid ""
"The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the "
"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend="
"\"mate-dictionary-preferences\"/>"
msgstr ""
"Диалог <guilabel>Параметры</guilabel> также используется приложением "
"<application>Словарь</application>. Подробная информация о нём может быть "
"найдена в <xref linkend=\"mate-dictionary-preferences\"/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/mate-dictionary.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Николай В. Шмырёв"

#~ msgid ""
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
#~ msgstr ""
#~ "Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при "
#~ "условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
#~ "любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного программного "
#~ "обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы "
#~ "можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
#~ "\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим "
#~ "документом."

#~ msgid ""
#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under "
#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
#~ "as described in section 6 of the license."
#~ msgstr ""
#~ "Этот документ является частью документации MATE распространяемой под "
#~ "лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от "
#~ "общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как "
#~ "написано в части 6 лицензии."

#~ msgid ""
#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are "
#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
#~ "initial capital letters."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их "
#~ "продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в "
#~ "документации и члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена "
#~ "выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
#~ "DISCLAIMER; AND"
#~ msgstr ""
#~ "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ "
#~ "ИЛИ УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
#~ "МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ "
#~ "СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, "
#~ "АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА "
#~ "ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА "
#~ "ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ "
#~ "ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО "
#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН "
#~ "ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"

#~ msgid ""
#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
#~ "DAMAGES."
#~ msgstr ""
#~ "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО "
#~ "КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ "
#~ "НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ "
#~ "ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ "
#~ "ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ "
#~ "ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ "
#~ "НЕ МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ "
#~ "ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ "
#~ "ПОВРЕЖДЕНИЙ."

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД "
#~ "ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО "
#~ "<placeholder-1/>"

#~ msgid "January 2005"
#~ msgstr "Январь 2005"