# Ukrainian translation of mate-utils dictionary manual # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Maxim Dziumanenko , 2006-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-utils dictionary manual\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-10 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-10 02:31+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-dictionary.xml:150(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; " "md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; " "md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-dictionary.xml:179(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; " "md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; " "md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-dictionary.xml:221(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; " "md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; " "md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-dictionary.xml:262(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; " "md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; " "md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-dictionary.xml:282(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; " "md5=d059507fee77bb176fce53373951756b" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; " "md5=d059507fee77bb176fce53373951756b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-dictionary.xml:351(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; " "md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; " "md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-dictionary.xml:385(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; " "md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; " "md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-dictionary.xml:421(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; " "md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; " "md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4" #: C/mate-dictionary.xml:24(title) msgid "Dictionary Manual" msgstr "Довідка з програми \"Словник\"" #: C/mate-dictionary.xml:27(para) msgid "" "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words." msgstr "Словник дозволяє шукати визначення слів та перевіряти їх правопис." #: C/mate-dictionary.xml:34(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/mate-dictionary.xml:35(holder) C/mate-dictionary.xml:82(para) msgid "Emmanuele Bassi" msgstr "Emmanuele Bassi" #: C/mate-dictionary.xml:48(publishername) C/mate-dictionary.xml:83(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документування MATE" #: C/mate-dictionary.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" "якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " "інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " "сторінки. Копію GFDL можна знайти за " "адресою або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." #: C/mate-dictionary.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " "ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 " "ліцензії." #: C/mate-dictionary.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " "продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " "документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " "починаються з великої літери." #: C/mate-dictionary.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " "ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " "АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " "ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " "ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " "ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " "НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " "ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" #: C/mate-dictionary.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " "ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " "ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " "ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " "СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " "НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " "ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " "ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." #: C/mate-dictionary.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " "ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: " #: C/mate-dictionary.xml:55(firstname) msgid "Emmanuele" msgstr "Emmanuele" #: C/mate-dictionary.xml:56(surname) msgid "Bassi" msgstr "Bassi" #: C/mate-dictionary.xml:58(email) msgid "ebassi@gmail.com" msgstr "ebassi@gmail.com" #: C/mate-dictionary.xml:79(revnumber) msgid "Dictionary Manual V1.0.0" msgstr "Довідка з програми \"Словник\" версії 1.0.0" #: C/mate-dictionary.xml:80(date) msgid "January 2005" msgstr "Січень 2005" #: C/mate-dictionary.xml:88(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary." msgstr "У довідці описується програма Словник версії 2.14.0" #: C/mate-dictionary.xml:90(title) msgid "Feedback" msgstr "Зворотний зв'язок" #: C/mate-dictionary.xml:91(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or " "this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми \"Словник" "\" або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці Зворотний зв'язок з MATE." #: C/mate-dictionary.xml:101(primary) msgid "Dictionary" msgstr "Словник" #: C/mate-dictionary.xml:107(title) msgid "Introduction" msgstr "Введення" #: C/mate-dictionary.xml:109(para) msgid "" "The Dictionary application enables you to search " "words and terms on a dictionary source." msgstr "" "Аплет Словник дозволяє шукати слова та терміни у " "електронних словниках." #: C/mate-dictionary.xml:116(title) msgid "Getting Started" msgstr "Початок роботи" #: C/mate-dictionary.xml:120(title) msgid "To Start Dictionary" msgstr "Запуск програми \"Словник\"" #: C/mate-dictionary.xml:122(para) msgid "" "You can start Dictionary in the following ways:" msgstr "" "Словник можна запустити наступними способами:" #: C/mate-dictionary.xml:127(term) msgid "Applications menu" msgstr "З меню Програми" #: C/mate-dictionary.xml:129(para) msgid "" "Choose AccessoriesDictionary." msgstr "" "Виберіть СтандартніСловник." #: C/mate-dictionary.xml:135(term) msgid "Command line" msgstr "Командний рядок" #: C/mate-dictionary.xml:137(para) msgid "Execute the following command: mate-dictionary" msgstr "Виконайте наступну команду: mate-dictionary" #: C/mate-dictionary.xml:142(para) msgid "" "Once started, the Dictionary window is displayed:" msgstr "" "Після запуску програми Словник, відображуються " "наступне вікно:" #: C/mate-dictionary.xml:146(title) C/mate-dictionary.xml:175(title) #: C/mate-dictionary.xml:217(title) C/mate-dictionary.xml:258(title) #: C/mate-dictionary.xml:278(title) C/mate-dictionary.xml:347(title) msgid "Dictionary Window" msgstr "Вікно програми Словник" #: C/mate-dictionary.xml:152(phrase) msgid "Shows Dictionary main window." msgstr "Показано вікно програми Словник." #: C/mate-dictionary.xml:163(title) msgid "Usage" msgstr "Використання" #: C/mate-dictionary.xml:166(title) msgid "Looking up a word" msgstr "Пошук слова" #: C/mate-dictionary.xml:168(para) msgid "" "To look up a word, type it into the entry field and " "press Enter." msgstr "" "Щоб переглянути слово, введіть його у полі вводу та " "натисніть Enter." #: C/mate-dictionary.xml:171(para) msgid "" "If some definition for the word is found, it will appear inside the main " "window area:" msgstr "Якщо визначення слова знайдено, воно з'являється у головному вікні:" #: C/mate-dictionary.xml:181(phrase) msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window." msgstr "Показано визначення у головному вікні." #: C/mate-dictionary.xml:186(para) msgid "" "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature " "of the error." msgstr "У іншому випадку з'являється повідомлення про помилку." #: C/mate-dictionary.xml:192(title) msgid "Save look up results" msgstr "Збереження результату пошуку" #: C/mate-dictionary.xml:194(para) msgid "" "To save the results of a look up, choose FileSave a Copy. Enter a name " "for the file in the Save a Copy dialog, then click " "Save." msgstr "" "Щоб зберегти результат пошуку, виберіть ФайлЗберегти копію. Введіть " "назву файлу у діалоговому вікні Зберегти копію, потім " "натисніть Зберегти." #: C/mate-dictionary.xml:199(title) msgid "Print look up results" msgstr "Друк результату пошуку" #: C/mate-dictionary.xml:201(para) msgid "" "To print the results of a look up, choose FilePrint." msgstr "" "Щоб надрукувати результат пошуку, виберіть ФайлДрук." #: C/mate-dictionary.xml:203(para) msgid "" "Inside the Print dialog you can select the printer to " "use, the paper format, the number of copies." msgstr "" "У діалоговому вікні Друк можна вибрати принтер, формат " "паперу, кількість копій." #: C/mate-dictionary.xml:206(para) msgid "" "To see a preview of what will be printed, click Preview." msgstr "" "Щоб переглянути виглядатиме надрукована сторінка, натисніть " "Попередній перегляд." #: C/mate-dictionary.xml:209(para) msgid "To print, click Print." msgstr "Щоб надрукувати, натисніть на Друк." #: C/mate-dictionary.xml:214(title) msgid "Find Text" msgstr "Пошук тексту" #: C/mate-dictionary.xml:223(phrase) msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window." msgstr "Показано пошук у словнику в середині головного вікна." #: C/mate-dictionary.xml:229(para) msgid "" "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:" msgstr "Щоб знайти текст у знайденій статті, виконайте кроки:" #: C/mate-dictionary.xml:233(para) msgid "" "Choose EditFind to display the Find pane." msgstr "" "Виберіть Правка Знайти. Відобразиться діалогове вікно Знайти." #: C/mate-dictionary.xml:235(para) msgid "" "Type the text you want to find inside the Search entry." msgstr "Введіть текст, що треба знайти, у полі Знайти." #: C/mate-dictionary.xml:237(para) msgid "" "To find the next occurrence of the text, click Next. " "To find the previous occurrence of the text, click Previous." msgstr "" "Щоб знайти наступну відповідність тексту, натисніть Наступне. Щоб знайти попередню відповідність тексту, натисніть " "Попереднє." #: C/mate-dictionary.xml:248(title) C/mate-dictionary.xml:438(title) msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: C/mate-dictionary.xml:250(para) msgid "" "To change the Dictionary application preferences, " "choose EditPreferences." msgstr "" "Щоб налаштувати Словник, виберіть " "ПравкаПараметри." #: C/mate-dictionary.xml:255(title) msgid "Dictionary Sources" msgstr "Джерела словників" #: C/mate-dictionary.xml:264(phrase) msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog." msgstr "Показано вкладку Джерело у діалоговому вікні Параметри." #: C/mate-dictionary.xml:269(para) msgid "" "To change the dictionary source used to look up words, select the desired " "source from the list." msgstr "" "Щоб змінити словник, що використовується для пошуку слів, виберіть джерело " "зі списку." #: C/mate-dictionary.xml:275(title) msgid "Adding a new source" msgstr "Нове джерело даних" #: C/mate-dictionary.xml:284(phrase) msgid "Shows the Add Source dialog." msgstr "Показано діалогове вікно додавання джерела." #: C/mate-dictionary.xml:289(para) msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:" msgstr "Щоб додати новий словник, виконайте наступні кроки:" #: C/mate-dictionary.xml:292(para) msgid "Click on the Add button" msgstr "Натисніть на кнопку Додати" #: C/mate-dictionary.xml:293(para) msgid "" "Edit the name of the new source inside the Description " "entry" msgstr "Змініть назву нового джерела у полі Опис" #: C/mate-dictionary.xml:294(para) msgid "" "Change the transport type of the new source using the Transport combo box" msgstr "" "Вкажіть тип транспорту нового джерела у розкривному списку " "Транспорт" #: C/mate-dictionary.xml:295(para) msgid "Edit the attributes of the new source" msgstr "Зміна атрибутів нового джерела даних" #: C/mate-dictionary.xml:296(para) msgid "Click Add" msgstr "Натисніть Додати" #: C/mate-dictionary.xml:299(para) msgid "" "Different source transport types uses different attributes. This is the list " "of available attributes per transport type:" msgstr "" "Різні типи транспорту використовують різні атрибути. Список доступних " "атрибутів в залежності від типу транспорту:" #: C/mate-dictionary.xml:306(para) msgid "Transport" msgstr "Транспорт" #: C/mate-dictionary.xml:307(para) msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" #: C/mate-dictionary.xml:312(para) msgid "Dictionary Server" msgstr "Словниковий сервер" #: C/mate-dictionary.xml:314(para) msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server" msgstr "Назва комп'ютера: назва вузла словникового сервера" #: C/mate-dictionary.xml:315(para) msgid "Port: the port of the dictionary server" msgstr "Порт: порт на словниковому сервері" #: C/mate-dictionary.xml:326(title) msgid "Removing a source" msgstr "Видалення джерела" #: C/mate-dictionary.xml:328(para) msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:" msgstr "Щоб видалити словник, виконайте наступні кроки:" #: C/mate-dictionary.xml:331(para) msgid "Select the source you wish to remove" msgstr "Виберіть джерело, яке хочете видалити" #: C/mate-dictionary.xml:332(para) msgid "Click the Remove button" msgstr "Натисніть на кнопку Видалити." #: C/mate-dictionary.xml:335(para) msgid "" "If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the " "list of available sources. Also, as some sources might be defined system-" "wide you may actually not be able to remove them unless you have the right " "ownership privileges." msgstr "" "Якщо ви видаляєте словник, він буде остаточно видалений зі списку доступних " "словників. Файли словників можуть бути визначені системно, тому ви не " "зможете їх видалити, якщо у вас немає відповідних прав доступу." #: C/mate-dictionary.xml:344(title) msgid "Print Options" msgstr "Параметри друку" #: C/mate-dictionary.xml:353(phrase) msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog." msgstr "Показано вкладку Друк вікна Параметри." #: C/mate-dictionary.xml:358(para) msgid "" "If you want to change the font name and size used when printing, perform the " "following steps:" msgstr "" "Якщо ви бажаєте змінити назву та розмір шрифту, що використовується для " "друку, виконайте наступні дії:" #: C/mate-dictionary.xml:362(para) msgid "Click on the Print Font button" msgstr "Натисніть на кнопку Шрифт друку" #: C/mate-dictionary.xml:363(para) msgid "Select the font and size you wish to use" msgstr "Виберіть шрифт та розмір шрифту" #: C/mate-dictionary.xml:364(para) msgid "Click Ok" msgstr "Натисніть Гаразд." #: C/mate-dictionary.xml:373(title) msgid "The Dictionary Applet" msgstr "Аплет Словник" #: C/mate-dictionary.xml:375(para) msgid "" "The Dictionary application comes with a panel " "applet, the Dictionary Applet. You can add the " "Dictionary Applet applet to a panel and look up " "words in dictionaries." msgstr "" "Програма Словник має аплет для панелі " "Пошук у словнику. Можна додати його до панелі та " "шукати слова у ньому." #: C/mate-dictionary.xml:381(title) C/mate-dictionary.xml:417(title) msgid "Dictionary Applet Window" msgstr "Аплет \"Словник\"" #: C/mate-dictionary.xml:387(phrase) msgid "Shows Dictionary Applet." msgstr "Показано аплет Словник" #: C/mate-dictionary.xml:395(title) msgid "To Start Dictionary Applet" msgstr "Запуск аплету Словник" #: C/mate-dictionary.xml:397(para) msgid "" "To add Dictionary Applet to a panel, right-click " "on the panel, then choose Add to Panel. Select " "Dictionary Applet in the Add to the panel dialog, " "then click OK." msgstr "" "Щоб додати аплет Словник до панелі, натисніть " "правою кнопкою на панелі, потім виберіть Додати до панелі. У діалоговому вікні Додати до панелі виберіть Пошук у словнику та " "натисніть Гаразд." #: C/mate-dictionary.xml:406(title) msgid "Using the Dictionary Applet" msgstr "Використання аплету Словник" #: C/mate-dictionary.xml:408(para) msgid "" "To look up a word, type it into the entry field, and " "press Enter or right-click on the dictionary icon and then " "choose Look up." msgstr "" "Щоб знайти слово, введіть його у полі вводу та " "натисніть Enter або клацніть правою кнопкою миші на значку " "словника та виберіть Знайти." #: C/mate-dictionary.xml:413(para) msgid "" "If some definition for the word was found, a window will appear, with the " "text of the definitions:" msgstr "" "Якщо визначення слова буде знайдено, відкриється вікно з текстом визначення:" #: C/mate-dictionary.xml:423(phrase) msgid "Shows Dictionary Applet main window." msgstr "Показано вікно програми Словник." #: C/mate-dictionary.xml:428(para) msgid "" "Click Save to save the definitions to a text file. " "Click Print to print the definitions. Click " "Clear to clear the definitions." msgstr "" "Щоб зберегти визначення у текстовому файлі натисніть Зберегти. Для друку визначення натисніть Друк. Щоб " "очистити поле вводу натисніть Очистити." #: C/mate-dictionary.xml:432(para) msgid "" "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or " "by pressing Esc." msgstr "" "Вікно можна сховати, якщо клацнути лівою кнопкою миші на значку словника або " "натиснути Esc." #: C/mate-dictionary.xml:440(para) msgid "" "To configure the Dictionary Applet, right-click " "on the dictionary icon, then choose Preferences." msgstr "" "Щоб налаштувати аплет Словник, клацніть на ньому " "правою кнопкою миші, потім виберіть Параметри." #: C/mate-dictionary.xml:443(para) msgid "" "The Preferences dialog is the same used by the " "Dictionary application, so refer to " msgstr "" "Діалогове вікно Параметри таке саме як і у програми " "Слокник, тому дивіться " #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/mate-dictionary.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко "