# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # samson , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:17+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n" "Language-Team: Amharic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: am\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" msgstr "ሜት የ ዲስክ አጠቃቀም መርማሪ" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "የፎልድር መጠኖችን እና ዝግጁ የዲስክ ቦታዎችን መርማሪ " #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "የ ዲስክ አጠቃቀም መርማሪ ምርጫዎች " #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" msgstr "ከ ፋይል ስርአት ጋር የሚታሰሱ የሚጨመሩ _አካሎችን ይምረጡ " #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 msgid "_Monitor changes to your home folder" msgstr "የ ቤት ፎልደር ለውጦችን _መቆጣጠሪያ" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "_Analyzer" msgstr "_መርማሪ " #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan _Home Folder" msgstr "የ _ቤት ፎልደር ማሰሻ " #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Scan _Filesystem" msgstr "የ _ፋይል ስርአት ማሰሻ " #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 msgid "Scan F_older..." msgstr "ፎ_ልደር ማሰሻ " #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "የርቀት ፎልደር ማ_ሰሻ..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 #: ../logview/src/logview-window.c:817 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Edit" msgstr "_ማረሚያ" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "_Expand All" msgstr "ሁሉንም _ማሳደጊያ " #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "_Collapse All" msgstr "ሁሉንም _ማሳነሻ " #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 #: ../logview/src/logview-window.c:818 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 msgid "_View" msgstr "_መመልከቻ" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "_Toolbar" msgstr "_እቃ መደርደሪያ" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "St_atusbar" msgstr "የሁ_ኔታ መደርደሪያ" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "All_ocated Space" msgstr "ቦታዎች መ_ለያ " #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 #: ../logview/src/logview-window.c:820 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 msgid "_Help" msgstr "_እርዳታ" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 #: ../logview/src/logview-window.c:846 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 msgid "_Contents" msgstr "_ይዞታዎች" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1242 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "የዲስክ አጠቃቀም መርማሪ " #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" msgstr "የቤት ፎልደር ማሰሻ " #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "Scan Home" msgstr "ቤት ማሰሻ " #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 msgid "Scan filesystem" msgstr "የፋይል ስርአት ማሰሻ " #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 msgid "Scan Filesystem" msgstr "የፋይል ስርአት ማሰሻ " #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 msgid "Scan a folder" msgstr "ፎልደር ማሰሻ " #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 msgid "Scan Folder" msgstr "ፎልደር ማሰሻ " #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "Scan a remote folder" msgstr "የርቀት ፎልደር ማሰሻ " #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 msgid "Scan Remote Folder" msgstr "የርቀት ፎልደር ማሰሻ" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "Stop scanning" msgstr "ማሰሻውን ማስቆሚያ " #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 msgid "Refresh" msgstr "ማነቃቂያ " #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Monitor Home" msgstr "ቤት መቆጣጠሪያ" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "በቤት ዳይሬክቶሪ ማንኛውም ለውጥ በመቆጣጠሪያ ይታይ እንደሆን " #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "የ URIs መከፋፈያ አታካትት" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "ዝርዝር የ URIs ክፍልፋይ የማይካተቱ በ ማሰሻው ውስጥ" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "የ እቃ መደርደሪያው ይታያል " #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." msgstr "የእቃ መደርደሪያው በዋናው መስኮት ላይ ይታይ እንደሆን " #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 msgid "Statusbar is Visible" msgstr "ሁኔታዎች መደርደሪያ ይታያል " #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." msgstr "የሁኔታዎች መደርደሪያ ከታች በዋናው መስኮት ላይ ይታይ እንደሆን " #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 msgid "Subfolder tips visible" msgstr "የ ንዑስ ፎልደር ጠቃሚ ምክር ይታያል " #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." msgstr "የ ንዑስ ፎልደር መሳሪያዎች ጫፍ ለ ተመረጠው ፎልደር ይሳል እንደሆን መወሰኛ" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 msgid "Active Chart" msgstr "ንቁ ቻርት" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "የትኛው አይነት ቻርት ይታይ" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" msgstr "የ ዲስክ አጠቃቀም መርማሪ ለ ሜት ዴስክቶፕ" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you" " can use to view and monitor your disk usage and folder structure. It " "displays summary information in ring or treemap charts.

You can " "perform scans on a file system, your home or any other folder - local or " "remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " "to the home directory and warn the user if a file is added/removed.

" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357 msgid "Scanning..." msgstr "በማሰስ ላይ..." #: ../baobab/src/baobab.c:183 msgid "Total filesystem capacity:" msgstr "ጠቅላላ የፋይል ስርአት መጠን:" #: ../baobab/src/baobab.c:184 msgid "used:" msgstr "የተጠቀሙት:" #: ../baobab/src/baobab.c:185 msgid "available:" msgstr "ዝግጁ:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:242 ../baobab/src/baobab.c:299 #: ../baobab/src/callbacks.c:259 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "በማስላት ላይ በመቶኛ መደርደሪያ..." #: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1306 #: ../baobab/src/callbacks.c:263 msgid "Ready" msgstr "ዝግጁ " #: ../baobab/src/baobab.c:391 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "ጠቅላላ የፋይል ስርአቱ መጠን " #: ../baobab/src/baobab.c:415 msgid "Total filesystem usage" msgstr "ጠቅላላ የፋይል ስርአቱ አጠቃቀም " #: ../baobab/src/baobab.c:457 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "hardlinks ይዟል ለ:" #: ../baobab/src/baobab.c:466 #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../baobab/src/baobab.c:592 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "መቆጣጠሪያውን ማስነሳት አልተቻለም " #: ../baobab/src/baobab.c:593 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "በቤት ፎልደር ማንኛውም ለውጥ በመቆጣጠሪያ አይታይም " #: ../baobab/src/baobab.c:921 msgid "Move to parent folder" msgstr "ወደ ወላጅ ፎልደር ማንቀሳቀሻ " #: ../baobab/src/baobab.c:925 msgid "Zoom in" msgstr "በቅርብ ማሳያ" #: ../baobab/src/baobab.c:929 msgid "Zoom out" msgstr "በርቀት ማሳያ" #: ../baobab/src/baobab.c:933 msgid "Save screenshot" msgstr "የመመልከቻውን ፎቶ ማስቀመጫ" #: ../baobab/src/baobab.c:1120 msgid "View as Rings Chart" msgstr "በቀለበት ሰንጠረዥ ማሳያ " #: ../baobab/src/baobab.c:1122 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "በዛፍ ቅርንጫፍ ሰንጠረዥ ማሳያ" #: ../baobab/src/baobab.c:1231 msgid "Show version" msgstr "እትሙን ማሳያ" #: ../baobab/src/baobab.c:1232 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[ዳይሬክቶሪ]" #: ../baobab/src/baobab.c:1262 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "በጣም ብዙ ክርክሮች: አንድ ዳይሬክቶሪ ብቻ ነው መምረጥ የሚቻለው" #: ../baobab/src/baobab.c:1279 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "ምንም መጫኛ ነጥብ አልተገኘም" #: ../baobab/src/baobab.c:1281 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "ዲስክ ካልተጫነ መመርመር አይቻልም" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:209 msgid "Maximum depth" msgstr "ከፍተኛ " #: ../baobab/src/baobab-chart.c:210 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "ከፍተኛው ጥልቀት በ chart ውስጥ ከ root" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:219 msgid "Chart model" msgstr "የሰንጠረዥ ዘዴ " #: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 msgid "Set the model of the chart" msgstr "ለሰንጠረዥ ናሙና ማሰናጃ " #: ../baobab/src/baobab-chart.c:227 msgid "Chart root node" msgstr "Chart root node" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:228 msgid "Set the root node from the model" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1718 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "pixbuf ምስል መፍጠር አልተቻለም " #. Popup the File chooser dialog #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1728 msgid "Save Snapshot" msgstr "ቁራጭ ፎቶ ማስቀመጫ" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1755 msgid "_Image type:" msgstr "_የምስሉ አይነት:" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 msgid "Scan" msgstr "ማሰሻ" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 msgid "Device" msgstr "አካል" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 msgid "Mount Point" msgstr "መጫኛ ነጥብ " #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 msgid "Filesystem Type" msgstr "የፋይል ስርአት አይነት " #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 msgid "Total Size" msgstr "ጠቅላላ መጠን " #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 msgid "Available" msgstr "ዝግጁ " #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "አካባቢውን ማሰስ አልተቻለም \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173 msgid "Custom Location" msgstr "አካባቢ ማስተካከያ" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178 msgid "Public FTP" msgstr "Public FTP" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (with login)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183 msgid "Windows share" msgstr "መስኮቶች ማካፈያ" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "ወደ ሰርቨሩ መገናኘት አልተቻለም ለሰርቨሩ ስም ምስገባት አለብዎት " #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "እባክዎን ስም ያስገቡ እና እንደገና ይሞክሩ " #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438 msgid "_Location (URI):" msgstr "_አካባቢ (URI):" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454 msgid "_Server:" msgstr "_ሰርቨር:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467 msgid "Optional information:" msgstr "አማራጭ መረጃዎች:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476 msgid "_Share:" msgstr "_ማካፈያ:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505 msgid "_Folder:" msgstr "_ፎልደር:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519 msgid "_User Name:" msgstr "_የተጠቃሚ ስም:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534 msgid "_Domain Name:" msgstr "_የግዛት ስም:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595 msgid "Connect to Server" msgstr "ወደ ሰቨር መገናኛ" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611 msgid "Service _type:" msgstr "የግልጋሎት _አይነት:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729 msgid "_Scan" msgstr "_ማሰሻ " #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" msgstr "የቤት ፎልደሩን እንደገና ላስሰው? " #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." msgstr "የቤት ፎልደር ይዞታ ተቀይሯል ፡ የዲስክ አጠቃቀም ዝርዝርን ለማሻሻል እንደገና ማሰሻን ይምረጡ " #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" msgstr "_እንደገና ማሰሻ " #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2426 msgid "Folder" msgstr "ፎልደር " #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 msgid "Usage" msgstr "አጠቃቀም " #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2439 msgid "Size" msgstr "መጠን " #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" msgstr "ይዞታዎች" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" msgstr "ፎልደር ይምረጡ" #. add extra widget #: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 msgid "_Show hidden folders" msgstr "የተደበቁ ፎልደሮች _ማሳያ " #: ../baobab/src/baobab-utils.c:299 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "የቀሩትን ፎልደሮች መመርመር አልተቻለም " #: ../baobab/src/baobab-utils.c:323 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" ዋጋ ያለው ፎልደር አይደለም " #: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "የዲስክ አጠቃቀም መመርመር አልተቻለም " #: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "ፎልደር _መክፈቻ " #: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ወደ ቆሻሽ ማንቀ_ሳቀሻ" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "ፎልደሩን መክፈት አልተቻለም \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "ፎልደሩን ለማሳየት የተገጠመ መመልከቻ የለም " #: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ \"%s\" አልተቻለም " #: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "ፋይሉን ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አልተቻለም " #: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "ዝርዝሮች: %s" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:522 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ስህተት እርዳታ በማሳየት ላይ እንዳለ" #: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #: ../baobab/src/callbacks.c:98 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "በ ንድፍ መሳሪያ የ ዲስክ አጠቃቀም መመርመሪያ" #. translator credits #: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63 #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Samson-Belete-Belayineh" #: ../baobab/src/callbacks.c:202 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849 msgid "The document does not exist." msgstr "ሰነዱ አልተገኘም " #: ../baobab/src/callbacks.c:283 msgid "The folder does not exist." msgstr "ፎልደሩ አልተገኘም " #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 msgid "A file searching tool for MATE Desktop" msgstr "ለ ሜት ዴስክቶፕ ፋይል መፈለጊያ" #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " "search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" " you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" " text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " "folder exclusion, etc..

" msgstr "" #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "MATE Search Tool" msgstr "የ ሜት መፈለጊያ መሳሪያ" #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "ሰነዶች ወይንም ፎልደሮች በዚህ ኮምፒዩተር ውስጥ በ ስም ወይንም በ ይዞታ ፈልጎ ማግኛ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 msgid "Search history" msgstr "ታሪክ መፈለጊያ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 msgid "This key defines the items which were searched for in the past." msgstr "ይህ ቁልፍ የሚገልጸው እቃዎች ባለፈው የ ተፈፈለጉትን ነው" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show Additional Options" msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች ማሳያ " #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 msgid "Disable Quick Search" msgstr "በፍጥነት መፈለጊያን ማሰናከያ " #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the locate " "command when performing simple file name searches." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መፈለጊያ ቁልፍ ከ ተሰናከለ የ ፈልጎ ማግኛ ትእዛዝ ነው ቀላል የ ፋይል ስም በሚፈልጉ ጊዜ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 msgid "Quick Search Excluded Paths" msgstr "በፍጥነት መፈለጊያ መንገዶች አያካትትም" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." " The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " "/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚገልጸው መንገድ የ መፈለጊያ መሳሪያ ነው: በፍጥነት መፈለጊያ አያካትትም: ሁሉ ገብ ካርድ '*' እና '?'" " የ ተደገፉ ናቸው: ነባር ዋጋዎች እነዚህ ናቸው /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, " "and /var/*." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 msgid "Disable Quick Search Second Scan" msgstr "በፍጥነት መፈለጊያ ለ ሁለተኛ ጊዜ ማሰናከያ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the find command " "after performing a quick search." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መፈለጊያ ቁልፍ መሳሪያ ከ ተሰናከለ የ ፈልጎ ማግኛ ትእዛዝ ነው ቀላል የ ፋይል ስም በሚፈልጉ " "ጊዜ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" msgstr "በፍጥነት መፈለጊያ ለ ሁለተኛ ጊዜ መንገዶች አያካትትም" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " "when performing a quick search. The second scan uses the find command to " "search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " "not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" " is /." msgstr "" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 msgid "Search Result Columns Order" msgstr "የ መፈለጊያ ውጤት በ አምዶች ደንብ ውስጥ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "This key defines the order of the columns in the search results. This key " "should not be modified by the user." msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነውየ አምድ ቅደም ተከተል ነው በ መፈለጊያ ውስጥ: ቁልፉ በ ተጠቃሚ መሻሻል የለበትም" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default Window Width" msgstr "ነባር የመስኮት ስፋት " #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" " search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " "use the default width." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መስኮት ስፋት መጠኑን እና አጠቃቀሙን ነው በ መፈለጊያ መሳሪያዎች መካከል በ ክፍለ ጊዜ ውስጥ " "ነው: ይህ -1 የ መፈለጊያ መስሪያ ነባር ስፋት ይጠቀማል" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default Window Height" msgstr "ነባር የመስኮት እርዝመት " #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "This key defines the window height, and it's used to remember the size of " "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" " use the default height." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መስኮት እርዝመት መጠኑን እና አጠቃቀሙን ነው በ መፈለጊያ መሳሪያዎች መካከል በ ክፍለ ጊዜ " "ውስጥ: ይህ -1 የ መፈለጊያ መስሪያ ነባር እርዝመት ይጠቀማል" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 msgid "Default Window Maximized" msgstr "ነባር የመስኮት ማሳደጊያ " #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መፈለጊያ መሳሪያ መስኮት በ ከፍተኛ ሁኔታ ይጀምር እንድሆን ነው" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 msgid "Look in Folder" msgstr "በፎልደር ውስጥ መመልከቻ " #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." msgstr "ይህ ገጽ የሚገልጸው የ ነባር ዋጋ ነው በ \"ፎልደር ውስጥ መፈለጊያ\" ዊጄት ውስጥ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " "when the search tool is started." msgstr "ይህ ገጽ የሚወስነው \"ጽሁፉ የያዘው\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "ይህ ገጽ የሚወስነው \"የ ተሻሻለው ቀን ያንሳል በ\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "ይህ ገጽ የሚወስነው \"የ ተሻሻለው ቀን ይበልጣል በ\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "ይህ ገጽ የሚወስነው \"ቢያንስ መጠኑ\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ቢያንስ መጠኑ\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ፋይሉ ባዶ ሲሆን ነው\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ባለቤቱ ተጠቃሚው ሲሆን ነው\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" " the search tool is started." msgstr "ይህ ገጽ የሚወስነው \"የ ቡድን እንደሆን ነው\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ባለቤቱ የማይታወቅ ከሆነ\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ: " #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ስም ያልያዘ ከሆነ\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" " is selected when the search tool is started." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ስሙ ተመሳሳይ ከሆነ ነው ከ መደበኛ መግለጫ ጋር\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ " "መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " "is selected when the search tool is started." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"የ ተደበቁ ፋይሎች ለማሳየት ነው\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር " "ጊዜ:" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነ \"የ symbolic አገናኝ መከተያ\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ሌሎች የ ፋይል ስርአት አያካትትም\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር " "ጊዜ:" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ፋይሉ ዋጋ ያለው የ .ዴስክቶፕ ፋይል አይደለም" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ያልታወቀ የ ዴስክቶፕ ፋይል አይነት እትም '%s'" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "በማስጀመር ላይ %s" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "መተግበሪያው ሰነድ በ ትእዛዝ መስመር አይቀበልም" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ያልታወቀ ማስጀመሪያ ምርጫ: %d" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "የ ሰነድ URIs ማለፍ አልተቻለም ወደ የ 'አይነት=አገናኝ' ዴስክቶፕ ማስገቢያ" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "እቃው የሚጀምር አይነት አይደለም" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ከ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ጋር ግንኙነት ማሰናከያ" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "የ ተቀመጠውን የ ማሰናጃ ፋይል የያዘውን መወሰኛ" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "ፋይል" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ID ይወስኑ " #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "መለያ" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ ማሳያ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 msgid "Contains the _text" msgstr " _ጽሁፍ ይዟል " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 msgid "_Date modified less than" msgstr "የ ተሻሻለበት _ቀን ያንሳል ከ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 msgid "days" msgstr "ቀኖች" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 msgid "Date modified more than" msgstr "የ ተሻሻለበት ቀን ይበልጣል ከ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 msgid "S_ize at least" msgstr "መ_ጠን ቢያንስ " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "kilobytes" msgstr "ኪሎ ባይትስ " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "Si_ze at most" msgstr "መ_ጠን ቢበዛ " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 msgid "File is empty" msgstr "ፋይሉ ባዶ ነው" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 msgid "Owned by _user" msgstr "ባለቤቱ _ተጠቃሚ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 msgid "Owned by _group" msgstr "ባለቤቱ _ቡድን" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "ባለቤቱ አይታወቅም" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 msgid "Na_me does not contain" msgstr "ስ_ም አልያዘም " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "ስሙ ተመሳአይ ነው ከ መደበኛ መግለጫ ጋር" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "የተደበቁ እና ተተኪ ፋይሎችን ማሳያ " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 msgid "Follow symbolic links" msgstr "የ ምልክቱን አገናኝ ይከተሉ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 msgid "Exclude other filesystems" msgstr "ሌሎች የ ፋይል ስርአቶች አታካትት" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 msgid "Show version of the application" msgstr "የመተግበሪያውን እትም ማሳያ " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 msgid "STRING" msgstr "ሐረግ " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 msgid "PATH" msgstr "መንገድ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 msgid "VALUE" msgstr "ዋጋ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 msgid "DAYS" msgstr "ቀኖች " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 msgid "KILOBYTES" msgstr "ኪሎ ባይትስ " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 msgid "USER" msgstr "ተጠቃሚ " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 msgid "GROUP" msgstr "ቡድን " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 msgid "PATTERN" msgstr "ንድፍ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "የ ዳታቤዝ መፈለጊያ ምናልባት አልተፈጠረም" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "ባህሪ ማሰናጃ መቀየሪያ አልተሳካም ለ \"%s\"" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 msgid "Searching..." msgstr "በመፈለግ ላይ... " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3031 msgid "Search for Files" msgstr "ፋይሎችን በመፈለግ ላይ " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 msgid "No files found" msgstr "ምንም ፋይል አልተገኘም " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 msgid "(stopped)" msgstr "(ቆሟል)" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 msgid "No Files Found" msgstr "ምንም ፋይል አልተገኘም " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "ማስገቢያው ተቀይሯል ለ ምንም ማስገቢያ ምርጫ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "ጽሁፍ ማሰናጃ \"ስም ለያዘው\" መፈለጊያ ምርጫ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "ጽሁፍ ማሰናጃ \"በ ፎልደር ውስጥ መመልከቻ\" መፈለጊያ ምርጫ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" msgstr "ከሚቀጥሉት በ አንዱ ፋይሎች መለያ: በ ስም: በ ፎልደር: በ አይነት: ወይንም ቀን" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "እየቀነሰ በሚሄድ ደንብ መለያ ማሰናጃ: ነባሩ እየጨመረ በሚሄድ ነው" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 msgid "Automatically start a search" msgstr "ራሱ በራሱ መፈለጊያ ማስጀመሪያ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "ይምረጡ የ \"%s\" መፈለጊያ ምርጫ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "ይምረጡ እና ያሰናዱ የ \"%s\" መፈለጊያ ምርጫ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "ዋጋ የሌለው ምርጫ አልፏል በ ትእዛዝ መስመር ክርክር ውስጥ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." msgstr "" "\n" "... ስህተቱ በጣም በርካታ ነው ለማሳየት ..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." msgstr "የ መፈለጊያ ውጤት ምናልባት ዋጋ የሌለው ነው: ይህ መፈለጊያ ሲፈጸም ስህተት ተፈጥሮ ነበር" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 msgid "Show more _details" msgstr "ተጨማሪ _ዝርዝሮች ማሳያ " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" msgstr "" "የ መፈለጊያ ውጤት ምናልባት ጊዜው ያለፈበት ወይንም ዋጋ የሌለው ነው: እርስዎ ይህን በፍጥነት መፈለጊያ ማሰናከል " "ይፈልጋሉ?" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "ማሰናከያ _ፋጥኖ መፈለጊያ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "" "የ ቡድን መለያ ለ ልጆች ማሰናዳት አልተቻለም: %d: %s.\n" "\n" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 msgid "Error parsing the search command." msgstr "ትእዛዙን መተንተኛ መፈለጊያ ትእዛዝ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 msgid "Error running the search command." msgstr "የ መፈለጊያ ትእዛዙን በማስኬድ ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "የ ጽሁፍ ዋጋ ያስገቡ ለ \"%s\" መፈለጊያ ምርጫዎች" #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "\"%s\" ውስጥ %s" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "ዋጋ ያስገቡ %s ለ \"%s\" መፈለጊያ ምርጫዎች" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "ማስወገጃ \"%s\"" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "ይጫኑ ለማስወገድ የe \"%s\" መፈለጊያ ምርጫ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 msgid "A_vailable options:" msgstr "ዝ_ግጁ ምርጫዎች:" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 msgid "Available options" msgstr "ዝግጁ ምርጫዎች" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "ይምረጡ የ መፈለጊያ ምርጫ ከ ወደ-ታች ከሚዘረገፈው ውስጥ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 msgid "Add search option" msgstr "የፍለጋ ምርጫ መጨመሪያ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "ይጫኑ ለ መጨመር የ ተመረጠውን ዝግጁ መፈለጊያ ምርጫ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 msgid "S_earch results:" msgstr "የ_ፍለጋው ውጤቶች:" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342 msgid "List View" msgstr "ዝርዝር መመልከቻ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2402 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 msgid "Name" msgstr "ስም" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2451 msgid "Type" msgstr "አይነት" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2463 msgid "Date Modified" msgstr "የ ተሻሻለበት ቀን" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798 msgid "_Name contains:" msgstr "_ስም ይዟል:" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "የ ፋይል ስም ያስገቡ ወይንም በከፊል የ ፋይል ስም ከ ወይንም ያለ ሁለ ገብ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 msgid "Name contains" msgstr "ስም ይዟል" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 msgid "_Look in folder:" msgstr "በፎልደር ውስጥ _መመልከቻ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 msgid "Browse" msgstr "መቃኛ…" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 msgid "Look in folder" msgstr "በፎልደር ውስጥ መመልከቻ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "ፎልደር ወይንም አካል ይምረጡ እርስዎ ፍለጋውን ማስጀመር ከሚፈልጉበት" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854 msgid "Select more _options" msgstr "ተጨማሪ _ምርጫዎች ይምረጡ " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863 msgid "Select more options" msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች ይምረጡ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "ይጫኑ ለ መጨመር ወይንም ለማሳነስ ዝግጁ መፈለጊያ ምርጫ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2887 msgid "Click to display the help manual." msgstr "የእርዳታ ገጽ ለማየት ይጫኑ " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2895 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "ይጫኑ ለመዝጋት \"የ ፋይል ፍለጋውን\"" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 msgid "Click to perform a search." msgstr "ይጫኑ ፍለጋውን ለመፈጸም" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2922 msgid "Click to stop a search." msgstr "ፍለጋውን ለማስቆም ይጫኑ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3016 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "የ ሜት መፈለጊያ መሳሪያ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3025 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "የ ትእዛዝ - መስመር ክርክሮችን መተንተን አልተቻለም: %s\n" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199 msgid "Could not open help document." msgstr "የእርዳታ ሰነዱን መክፈት አልተቻለም " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "ሰነዱን መክፈት አልተቻለም \"%s\"." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "ፎልደሩን መክፈት አልተቻለም \"%s\"." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "የ caja fፋይል አስተዳዳሪ እየሄደ አይደለም " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "ሰነዱን ለማሳየት የ ተገጠመ መመልከቻ የለም " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "ማንቀሳቀስ አልተቻለም \"%s\" ወደ ቆሻሻ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "በቋሚነት ማጥፋት \"%s\" ይፈልጋሉ?" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ \"%s\" አልተቻለም " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "ማጥፋት አልተቻለም \"%s\"." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "ማጥፋት \"%s\" አልተቻለም : %s." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "ማንቀሳቀስ \"%s\" አልተቻለም : %s." #. Popup menu item: Open #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055 msgid "_Open" msgstr "_መክፈቻ" #. Popup menu item: Open with (default) #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "_መክፈቻ በ %s" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "መክፈቻ በ %s" #. Popup menu item: Open With #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148 msgid "Open Wit_h" msgstr "መክፈቻ በ_" #. Popup menu item: Open Containing Folder #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "የያዘውን _ፎልደር መክፈቻ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233 msgid "_Save Results As..." msgstr "ውጤቱን _ማስቀመጫ እንደ..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618 msgid "Save Search Results As..." msgstr "ውጤቱን ማስቀመጫ እንደ..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647 msgid "Could not save document." msgstr "ሰነዱን ማስቀመጥ አልተቻለም " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648 msgid "You did not select a document name." msgstr "የሰነድ ስም አልመረጡም " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "ማስቀመጥ አልተቻለም \"%s\" ሰነዱን ወደ \"%s\"." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "ይህ ሰነድ \"%s\" ቀደም ሲል ነበር ፡ መቀየር ይፈልጋሉ?" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "የነበረውን ፋይል ከ ቀየሩት በ ነበረው ይዛታ ተደርቦ ይጻፍበታል" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 msgid "_Replace" msgstr "_መቀየሪያ" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "የመረጡት የሰነድ ስም የፎልደር ነው" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "ሰነዱ ላይ ለመጻፍ በቂ ፍቃድ የሎትም" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "ዛሬ በ %-I:%M %p" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ትናንት በ %-I:%M %p" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 msgid "link (broken)" msgstr "አገናኝ (የተሰበረ)" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "አገናኝ ወደ %s" #. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1260 msgid " (copy)" msgstr " (ኮፒ)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 msgid " (another copy)" msgstr " (ሌላ ኮፒ)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279 msgid "th copy)" msgstr "ኛ ኮፒ)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272 msgid "st copy)" msgstr "ኛ ኮፒ)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274 msgid "nd copy)" msgstr "ኛ ኮፒ)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 msgid "rd copy)" msgstr "ኛ ኮፒ)" #. localizers: appended to first file copy #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (ኮፒ)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ሌላ ኮፒ)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1311 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dኛ ኮፒ)%s" #. localizers: appended to x1st file copy #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dኛ ኮፒ)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dኛ ኮፒ)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1309 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dኛ ኮፒ)%s" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ዋጋ የሌለው Unicode)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1453 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" #: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 msgid "Log File Viewer" msgstr "የ መግቢያ መመልከቻ" #: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 msgid "View or monitor system log files" msgstr "የ ስርአት መግቢያ ፋይሎች መመልከቻ ወይንም መቆጣጠሪያ" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log file to open up on startup" msgstr "በሚጀምር ጊዜ የ መግቢያ ፋይል መክፈቻ" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Specifies the log file displayed at startup. The default is either " "/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." msgstr "" "በሚጀምር ጊዜ የ መግቢያ ፋይል ማሳያ መወሰኛ: ነባሩ ከ እነዚህ አንዱ ነው /var/adm/messages ወይንም " "/var/log/messages, እንደ መስሪያ ስርአቱ አይነት ይለያያል" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "መግቢያ የሚያሳየው የ ፊደል መጠን" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." msgstr "" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 msgid "Height of the main window in pixels" msgstr "የ ዋናው መስኮት እርዝመት በ ፒክስል" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "የ መግቢያ መመልከቻ እርዝመት ለ ዋናው መስኮት በ ፒክስል መወሰኛ " #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 msgid "Width of the main window in pixels" msgstr "የ ዋናው መስኮት ስፋት በ ፒክስል" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." msgstr "የ መግቢያ መመልከቻ ስፋት ለ ዋናው መስኮት በ ፒክስል መወሰኛ " #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 msgid "Log files to open up on startup" msgstr "በሚጀምር ጊዜ የ ፋይል መግቢያ መክፈቻ" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " "created by reading /etc/syslog.conf." msgstr "" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of saved filters" msgstr "የ ተቀመጡ የ ማጣሪያዎች ዝርዝር" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of saved regexp filters" msgstr "የ ተቀመጡ የ regexp ማጣሪያዎች ዝርዝር" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_ስም:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 msgid "_Regular Expression:" msgstr "_መደበኛ አገላለጽ:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 msgid "Highlight" msgstr "ማድመቂያ " #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" msgstr "መደበቂያ " #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 msgid "Foreground:" msgstr "ፊት ለፊት:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 msgid "Background:" msgstr "መደብ:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 msgid "Effect:" msgstr "ተጽእኖ:" #: ../logview/src/logview-app.c:377 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "ፋይሉን መክፈት አይቻልም %s" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 msgid "Filter name is empty!" msgstr "የማጣሪያው ስም ባዶ ነው" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "የ ማጣሪያ ስም አልያዘ ይሆናል ':' ባህሪ" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 msgid "Regular expression is empty!" msgstr "መደበኛ መግለጫ ባዶ ነው!" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "መደበኛ መግለጫ ዋጋ የለውም: %s" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "እባክዎን ይግለጹ የ ፊት ለፊት ወይንም የ መደብ ቀለም!" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 msgid "Edit filter" msgstr "ማጣሪያ ማረሚያ " #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 msgid "Add new filter" msgstr "አዲስ ማጣሪያ መጨመሪያ " #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:510 msgid "Filters" msgstr "ማጣሪያ" #: ../logview/src/logview-findbar.c:172 msgid "_Find:" msgstr "_መፈለጊያ:" #: ../logview/src/logview-findbar.c:187 msgid "Find Previous" msgstr "ያለፈውን መፈለጊያ " #: ../logview/src/logview-findbar.c:190 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ያለፈውን ሁኔታ መፈለጊያ በ መፈለጊያ ሀረግ " #: ../logview/src/logview-findbar.c:195 msgid "Find Next" msgstr "ቀጥሎ መፈለጊያ " #: ../logview/src/logview-findbar.c:198 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "የሚቀጥለውን ሁኔታ መፈለጊያ በ መፈለጊያ ሀረግ " #: ../logview/src/logview-findbar.c:205 msgid "Clear the search string" msgstr "የ ፍለጋውን ሀረግ ማጽጃ" #: ../logview/src/logview-log.c:598 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "ስህተት ተፈጥሯል በማራገፍ ላይ እንዳለ የ GZipped log. ፋይሉ የ ተበላሸ ሊሆን ይችላል" #: ../logview/src/logview-log.c:645 msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "እርስዎ ይህን ፋይል ለማንበብ በቂ ፍቃድ የለዎትም " #: ../logview/src/logview-log.c:660 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "ይህ ፋይል መደበኛ ፋይል አይደለም ወይንም የ ጽሁፍ ፋይል አይደለም" #: ../logview/src/logview-log.c:742 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "ይህ የ ስርአት እትም የ GZipped መግቢያ አይደግፍም" #: ../logview/src/logview-loglist.c:316 msgid "Loading..." msgstr "በመጫን ላይ... " #: ../logview/src/logview-main.c:61 msgid "Show the application's version" msgstr "የ መተግበሪያዎች እትም ማሳያ" #: ../logview/src/logview-main.c:63 msgid "[LOGFILE...]" msgstr "[የ መግቢያ ፋይል...]" #: ../logview/src/logview-main.c:67 msgid " - Browse and monitor logs" msgstr "መቃኛ እና መግቢያ መቆጣጠሪያ" #: ../logview/src/logview-main.c:100 msgid "Log Viewer" msgstr "መግቢያ መመልከቻ" #: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767 msgid "System Log Viewer" msgstr "የአርአት መግቢያ መመልከቻ" #: ../logview/src/logview-window.c:217 #, c-format msgid "last update: %s" msgstr "መጨረሻ የተሻሻለው: %s" #: ../logview/src/logview-window.c:221 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d መስመሮች (%s) - %s" #: ../logview/src/logview-window.c:325 msgid "Open Log" msgstr "መግቢያ መክፈቻ" #: ../logview/src/logview-window.c:364 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "እርዳታ በ ማሳየት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል: %s" #: ../logview/src/logview-window.c:478 msgid "Wrapped" msgstr "ተጠቅልሏል" #: ../logview/src/logview-window.c:493 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 msgid "Not found" msgstr "አልተገኘም " #: ../logview/src/logview-window.c:773 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "የ ስርአት መግቢያ መመልከቻ ለ ሜት" #: ../logview/src/logview-window.c:816 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 msgid "_File" msgstr "_ፋይል" #: ../logview/src/logview-window.c:819 msgid "_Filters" msgstr "_ማጣሪያዎች" #: ../logview/src/logview-window.c:822 msgid "_Open..." msgstr "_መክፈቻ..." #: ../logview/src/logview-window.c:822 msgid "Open a log from file" msgstr "መግቢያ ከ ፋይል ውስጥ መክፈቻ" #: ../logview/src/logview-window.c:824 msgid "_Close" msgstr "_መዝጊያ" #: ../logview/src/logview-window.c:824 msgid "Close this log" msgstr "ይህን መግቢያ መዝጊያ" #: ../logview/src/logview-window.c:826 msgid "_Quit" msgstr "_ማጥፊያ" #: ../logview/src/logview-window.c:826 msgid "Quit the log viewer" msgstr "የመግቢያ መመልከቻውን ማጥፊያ" #: ../logview/src/logview-window.c:829 msgid "_Copy" msgstr "_ኮፒ " #: ../logview/src/logview-window.c:829 msgid "Copy the selection" msgstr "የተመረጠውን ኮፒ ማድረጊያ" #: ../logview/src/logview-window.c:831 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 msgid "Select _All" msgstr "_ሁሉንም መምረጫ" #: ../logview/src/logview-window.c:831 msgid "Select the entire log" msgstr "ጠቅላላ መግቢያውን መምረጫ" #: ../logview/src/logview-window.c:833 msgid "_Find..." msgstr "_መፈለጊያ..." #: ../logview/src/logview-window.c:833 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "በ መግቢያ ውስጥ አረፍተ ነገር መፈለጊያ " #: ../logview/src/logview-window.c:836 msgid "Bigger text size" msgstr "በትልቅ የጽሁፍ መጠን " #: ../logview/src/logview-window.c:838 msgid "Smaller text size" msgstr "በትንሽ የጽሁፍ መጠን " #: ../logview/src/logview-window.c:840 msgid "Normal text size" msgstr "በመደበኛ የጽሁፍ መጠን " #: ../logview/src/logview-window.c:843 msgid "Manage Filters" msgstr "ማጣሪያዎችን አስተዳዳሪ " #: ../logview/src/logview-window.c:843 msgid "Manage filters" msgstr "ማጣሪያዎችን አስተዳዳሪ " #: ../logview/src/logview-window.c:846 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "የ እርዳታ ይዞታዎች መክፈቻ ለ መግቢያ መመልከቻ" #: ../logview/src/logview-window.c:848 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343 msgid "_About" msgstr "_ስለ" #: ../logview/src/logview-window.c:848 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "ስለ መግቢያ መመልከቻ ንግግር ማሳያ" #: ../logview/src/logview-window.c:853 msgid "_Statusbar" msgstr "የ _ሁኔታ መደርደሪያ " #: ../logview/src/logview-window.c:853 msgid "Show Status Bar" msgstr "የሁኔታውች መደርደሪያ " #: ../logview/src/logview-window.c:855 msgid "Side _Pane" msgstr "የ ጎን _ክፍል " #: ../logview/src/logview-window.c:855 msgid "Show Side Pane" msgstr "የጎን ክፍል ማሳያ " #: ../logview/src/logview-window.c:857 msgid "Show matches only" msgstr "ተመሳሳይ ብቻ ማሳያ" #: ../logview/src/logview-window.c:857 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "አንድ የ ተሰጠውን ማጣሪያ የሚመሳሰል መስመር ብቻ ማሳያ" #: ../logview/src/logview-window.c:989 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "ማንበብ አልተቻለም ከ \"%s\"" #: ../logview/src/logview-window.c:1414 msgid "Version: " msgstr "እትም: " #: ../logview/src/logview-window.c:1522 msgid "Could not open the following files:" msgstr "የሚከተሉትን ፋይሎች መክፈት አልተቻለም: " #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" msgstr "ነባር የመዝገበ ቃላት ሰርቨር " #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Dictionary" msgstr "የ ሜት መዝገበ ቃላት" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "የ ቃላት ትርጉም እና ፊደል መመርመሪያ በ መስመር መዝገበ ቃላት ላይ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 msgid "A dictionary for MATE Desktop" msgstr "መዝገበ ቃላት ለ ሜት ዴስክቶፕ " #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " "comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" " add your own sources, while you can select specific servers for a specific " "query.

" msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Dictionary Applet Factory" msgstr "የ መዝገበ ቃላት ምንጭ " #: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the dictionary applet" msgstr "ለ መዝገበ ቃላት አፕሌት ፋክቶሪ" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Dictionary Look up" msgstr "መዝገበ ቃላት ላይ መመልከቻ " #: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Look up words in a dictionary" msgstr "ቃላቱን መዝገበ ቃላት ላይ መመልከቻ " #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "የሚጠቀሙት ነባር የዳታቤዝ " #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 msgid "The default search strategy to use" msgstr "የሚጠቀሙት ነባር የመፈለጊያ ዘዴ " #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 msgid "The font to be used when printing" msgstr "በሚያትሙ ጊዜ የሚጠቀሙት ፊደል " #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "ፍቺ በሚያትሙ ጊዜ የሚጠቀሙት ፊደል" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "የተጠቀሙት የመዝገበ ቃላት ምንጭ ስም " #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "የመዝገበ ቃላቱ ምንጭ ስም የቃላቱን ፍቺ የሚፈልጉበት " #: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "Client Name" msgstr "የደንበኛ ስም " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 msgid "The name of the client of the context object" msgstr "የ ደንበኛው ስም ለ እቃው ይዞታ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "Hostname" msgstr "የጋባዥ ስም" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "የ ጋባዡ ስም ለ መዝገበ ቃላቱ ሰርቨር የሚገናኘው ወደ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "Status" msgstr "ሁኔታው " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "የ ተመለሰው የ ሁኔታ ኮድ ለ መዝገበ ቃላት ሰርቨር" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "ምንም ግንኙነት የለም ወደ መዝገበ ቃላቱ ሰርቨር በ '%s:%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "ለ ጋባዥ ስም መፈለግ አልተቻለም '%s': ምንም ተስማሚ ምንጭ አልተገኘም" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "መፈለጊያ አልተሳካም ለ ጋባዡ '%s': %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "መፈለጊያ አልተሳካም ለ ጋባዡ '%s': ጋባዡ አልተገኘም" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" "ወደ መዝገበ ቃላትሰርቨር መገናኘት አልተቻለም በ '%s:%d'. ሰርቨሩ መልሷል በ ኮድ %d (ሰርቨሩ አይሰራም)" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" msgstr "" "የ መዝገበ ቃላቱን ምላሽ መተንተን አልተቻለም\n" ": '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "ፍቺ አልተገኘም ለ '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "ዋጋ የሌለው ዳታቤዝ '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "ዋጋ የሌለው ዘዴ '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "መጥፎ ትእዛዝ '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "መጥፎ ደንብ ለ ትእዛዝ '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "ምንም ዳታቤዝ አልተገኘም በ መዝገበ ቃላቱ ሰርቨር በ '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "ምንም እቅድ አልተገኘም በ መዝገበ ቃላት ሰርቨር ላይ በ '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "ግንኙነቱ አልተሳካም ወደ መዝገበ ቃላት ሰርቨር በ %s:%d" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" msgstr "" "የ ሰርቨሩን መልስ በማንበብ ላይእንዳለ ስህተት ተፈጥሯል:\n" "%s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "ግንኙነቱ ጊዜው አልፏል ወደ መዝገበ ቃላት ሰርቨር በ %s:%d" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "የ ጋባዥ ስም አልተገለጸም ለ መዝገበ ቃላቱ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "ተሰኪ መፍጠር አልተቻለም " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "ጣቢያ ማሰናዳት አልተቻለም እንደ ምንም የማይከለክል: %s " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "ወደ መዝገበ ቃላት ሰርቨር መገናኘት አልተቻለም በ '%s:%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Local Only" msgstr "የ አካባቢ ብቻ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "ይዞታው የሚጠቀመው የ አካባቢ መዝገበ ቃላት ነው ወይንም ሌላ " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:379 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "እንደገና መጫኛ ያሉትን የዳታቤዝ ዝርዝሮች " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:391 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "ዝግጁ የ ዳታቤዝ ዝርዝር ማጽጃ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783 msgid "Error while matching" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል በማዛመድ ላይ እንዳለ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 msgid "F_ind:" msgstr "መ_ፈለጊያ :" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 msgid "_Previous" msgstr "_ቀደም ያለው" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 msgid "_Next" msgstr "_የሚቀጥለው" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485 msgid "Error while looking up definition" msgstr "ፍቺውን በመመልከት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 msgid "Another search is in progress" msgstr "ሌላ ፍለጋ በሂደት ላይ ነው " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "እባክዎን ይቆዩ ይህ ፍለጋ እስከሚጨርስ ድረስ " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ፍቺውን በመፈለግ ላይ እንዳለ " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 msgid "Filename" msgstr "የፋይል ስም " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "በዚህ ዳይሬክቶሪ ምንጭ የተጠቀሙት የፋይል ስም" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "የሚታየው ስም ለ መዝገበ ቃላት ምንጭ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 msgid "Description" msgstr "መግለጫ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "መግለጫ ለዚህ ዳይሬክቶሪ ምንጭ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 msgid "Database" msgstr "ዳታቤዝ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "ነባር የ ዳታቤዝ ለ መዝገበ ቃላት ምንጭ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "Strategy" msgstr "ዘዴ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "ነባር እቅድ ለ መዝገበ ቃላት ምንጭ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 msgid "Transport" msgstr "መጓጓዣ " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "የ መዝገበ ቃላት ምንጭ የሚጠቀመው የ መጓጓዣ ዘዴ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 msgid "Context" msgstr "አገባብ " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "ዋጋ የሌለው የመጓጓዣ አይነት '%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "አይ '%s' ቡድን ተገኝቷል በ መዝገበ ቃላት ምንጭ ትርጉም ውስጥ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "የመዝገበ ቃላቱ ምንጭ ስም የለውም " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "እንደገና መጫኛ ያሉትን ዝግጁ ዝርዝሮች" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 msgid "Paths" msgstr "መንገዶች " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 msgid "Search paths used by this object" msgstr "ይህን እቃ ለመፈለጊያ የተጠቀሙት መንገድ " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 msgid "Sources" msgstr "ምንጮች " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 msgid "Dictionary sources found" msgstr "የመዝገበ ቃላቱ ምንጭ ተገኝቷል " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "የተመሳሳይ ቃላት ዝርዝር ማጽጃ " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "እንደገና መጫኛ ያሉትን ዝግጁ ሁኔታዎች" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "ዝግጁ ያሉትን ሁኔታዎች ዝርዝር ማጽጃ " #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "FLAGS" msgstr "ምልክት" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "GDict Options" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 msgid "Show GDict Options" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "ቃላቶቹን በመዝገበ ቃላቱ ላይ መመልከቻ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 msgid "Dictionary" msgstr "መዝገበ ቃላት" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" " From '%s':\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "ፍቺ ለ '%s'\n" " ከ '%s':\n" "\n" "%s\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "ስህተት: %s\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "ተስማሚ የመዝገበ ቃላት ምንጭ ማግኘት አልተቻለም " #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "ፍቺውን በመመልከት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል በ \"%s\":\n" "%s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "Words to look up" msgstr "ፍቺውን የሚፈልጉት ቃል " #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "word" msgstr "ቃላት " #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 msgid "Words to match" msgstr "የሚዛመዱ ቃላቶች " #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 msgid "Dictionary source to use" msgstr "የሚጠቀሙት የመዝገበ ቃላት ምንጭ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 msgid "source" msgstr "ምንጭ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid "Print result to the console" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "Database to use" msgstr "የሚጠቀሙት የዳታቤዝ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "db" msgstr "ዳቤ " #. create the new option context #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr "ቃላቶችን በመዝገበ ቃላት ላይ -መመልከቻ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964 msgid "Save a Copy" msgstr "ኮፒ ማስቀመጫ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974 msgid "Untitled document" msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "ስህተተ ተፈጥሯል በመጻፍ ላይ እንዳለ ወደ '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357 msgid "Clear the definitions found" msgstr "የተገኘውን ፍቺ ማጽጃ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359 msgid "Clear definition" msgstr "ፍቺውን ማጽጃ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "የፍቺውን ጽሁፍ ማጽጃ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367 msgid "Print the definitions found" msgstr "የተገኘውን ፍቺ ማተሚያ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369 msgid "Print definition" msgstr "ፍቺውን ማተሚያ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 msgid "Print the text of the definition" msgstr "የፍቺውን ጽሁፍ ማተሚያ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377 msgid "Save the definitions found" msgstr "የተገኘውን ፍቺ ማስቀመጫ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379 msgid "Save definition" msgstr "ፍቺውን ማስቀመጫ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "የጽሁፉን ፍቺ ወደ ፋይል ማስቀመጫ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "የመዝገበ ቃላቱን መስኮት ለመመልከት ይጫኑ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "የመዝገበ ቃላቱን መስኮት መቀያየሪያ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "የፍቺውን መስኮት ማሳያ ወይንም መደበቂያ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "ማየት የሚፈልጉትን ቃል ይጻፉ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573 msgid "Dictionary entry" msgstr "የመዝገበ ቃላት ማስገቢያ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "የመዝገበ ቃላት ምርጫዎች" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል እርዳታ በማሳየት ላይ እንዳለ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "በዚህ ስም ምንም የመዝገበ ቃላት ምንጭ አልተገኘም '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "የመዝገበ ቃላቱን ምንጭ ማግኘት አልተቻለም " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "ለምንጩ ምንም አገባብ አልተገኘም '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546 msgid "Unable to create a context" msgstr "አገባብ መፍጠር አልተቻለም " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "የተመረጠውን ጽሁፍ _መመልከቻ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160 msgid "Cl_ear" msgstr "ማጽ_ጃ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163 msgid "_Print" msgstr "_ማተሚያ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166 msgid "_Save" msgstr "_ማስቀመጫ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169 msgid "Preferences" msgstr "ምርጫዎች" #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "ፋይሉን እንደገና መሰየም አልተቻለም '%s' to '%s': %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "የዳታ ዳይሬክቶሪ መፍጠር አልተቻለም '%s': %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "የመዝገበ ቃላት ምንጭ ማረሚያ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "የመዝገበ ቃላት ምንጭ መጨመሪያ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "ማስወገጃ \"%s\"?" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "ይህ የመዝገበ ቃላቱን ምንጭ ከዝርዝር ውስጥ በቋሚነት ያጠፋዋል " #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "ምንጩን ማስወገድ አልተቻለም '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "አዲስ የመዝገበ ቃልት ምንጭ መጨመሪያ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "የተመረጠውን የመዝገበ ቃልት ምንጭ ማስወገጃ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "አሁን የተመረጠውን የመዝገበ ቃልት ምንጭ ማረሚያ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "ትርጉሙን ለማተም የሚጠቀሙበትን ፊደል ማሰናጃ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 #: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "ቅድመ እይታ ማሳያት አልተቻለም : %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 msgid "Unable to create a source file" msgstr "የምንጩን ፋይል መፍጠር አልተቻለም " #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 msgid "Unable to save source file" msgstr "የምንጩን ፋይል ማስቀመጥ አልተቻለም " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "በመፈለግ ላይ ከ '%s'..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:406 msgid "No definitions found" msgstr "ምንም ፍቺ አልተገኘም " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - መዝገበ ቃላት" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 msgid "_Go" msgstr "_መሄጃ" #. File menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 msgid "_New" msgstr "_አዲስ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 msgid "New look up" msgstr "አዲስ መመልከቻ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ኮፒ _ማስቀመጫ..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 msgid "P_review..." msgstr "ቅ_ድመ እይታ..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 msgid "Preview this document" msgstr "ይህን ሰነድ በቅድመ እይታ መመልከቻ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 msgid "_Print..." msgstr "_ማተሚያ..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301 msgid "Print this document" msgstr "ይህን ሰነድ ማተሚያ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "በሰነዱ ውስጥ ቃላት ወይንም ሀረግ መፈለጊያ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_የሚቀጥለውን መፈለጊያ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ቀደም_ያለውን መፈለጊያ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 msgid "_Preferences" msgstr "_ምርጫዎች " #. Go menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 msgid "_Previous Definition" msgstr "_ቀደም ያለው ፍቺ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 msgid "Go to the previous definition" msgstr "ቀደም ወዳለው ፍቺ መሄጃ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 msgid "_Next Definition" msgstr "_የሚቀጥለው ፍቺ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 msgid "Go to the next definition" msgstr "ወደ ሚቀጥለው ፍቺ መሄጃ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 msgid "_First Definition" msgstr "_የመጀመሪያው ፍቺ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 msgid "Go to the first definition" msgstr "ወደ መጀመሪያው ፍቺ መሄጃ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 msgid "_Last Definition" msgstr "_የመጨረሻው ፍቺ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 msgid "Go to the last definition" msgstr "ወደ መጨረሻው ፍቺ መሄጃ " #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 msgid "Similar _Words" msgstr "ተመሳሳይ _ቃላቶች " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 msgid "Dictionary Sources" msgstr "የመዝገበ ቃላት ምንጭ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 msgid "Available _Databases" msgstr "ዝግጁ _ዳታቤዞች " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337 msgid "Available St_rategies" msgstr "ዝግጁ _ዘዴዎች " #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354 msgid "_Sidebar" msgstr "_የጎን መደርደሪያ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356 msgid "S_tatusbar" msgstr "የ_ሁኔታዎች መደርደሪያ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "የመዝገበ ቃላቱ ምንጭ `%s' የተመረጠው" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "የተመረጡት `%s' ዘዴዎች " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "ዳታቤዝ `%s' የተመረጠው " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "ቃላት `%s' የተመረጠው " #. speller #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "ለመመልከት ቃላቱን ሁለት-ጊዜ ይጫኑ " #. strat-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "ተመሳሳይ ዘዴዎችን ለመጠቀም ሁለት-ጊዜ ይጫኑ" #. source-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "ምንጩን ለመጠቀም ቃላቱን ሁለት-ጊዜ ይጫኑ " #. db-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "ዳታቤዙን ለመጠቀም ቃላቱን ሁለት-ጊዜ ይጫኑ " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702 msgid "Look _up:" msgstr "መመል _ከቻ:" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777 msgid "Similar words" msgstr "ተመሳሳይ ቃላቶች " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790 msgid "Available dictionaries" msgstr "ዝግጁ መዝገበ ቃላት " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808 msgid "Available strategies" msgstr "ዝግጁ ዘዴዎች " #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824 msgid "Dictionary sources" msgstr "የመዝገበ ቃላት ምንጮች " #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "ምንጩ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 msgid "_Print font:" msgstr "ፊደል _ማተሚያ:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 msgid "Print" msgstr "ማተሚያ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 msgid "_Description:" msgstr "_መግለጫ:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 msgid "_Transport:" msgstr "_ማጓጓዣ:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "የ_ጋባዥ ስም:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "የምንጩ ስም " #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 msgid "Dictionaries" msgstr "መዝገበ ቃላት " #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 msgid "Strategies" msgstr "ዘዴዎች " #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" " your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " "system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " "format.

" msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518 #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526 msgid "Take Screenshot" msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ " #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" msgstr "የመመልከቻውን ፎቶ ማስቀመጫ " #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "ኮ_ፒ ማድረጊያ ወደ ቁራጭ ሰሌዳው " #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "በፎልደር ውስጥ _ማስቀመጫ :" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Screenshot delay" msgstr "የመመልከቻውን ፎቶ ማንሻ ማዘግያ " #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ከማንሳቱ በፊት የሚጠብቀው በ ሰከንዶች ቁጥር " #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screenshot directory" msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ ዳይሬክቶሪ " #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 msgid "The directory the last screenshot was saved in." msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በ መጨረሻ ጊዜ የ ተቀመጠበት ዳይሬክቶሪ" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 msgid "Include Border" msgstr "ድንበር ማካተቻ " #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "የ መስኮት አስተዳዳሪ ድንበር በ መመልከቻ ፎቶ ላይ ማካተቻ" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Include Pointer" msgstr "ጠቋሚ ማካተቻ " #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "በ መመልከቻ ፎቶ ላይ መጠቆሚያ ማካተቻ" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Border Effect" msgstr "የድንበር ተጽእኖ " #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137 msgid "Error loading the help page" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የእርዳት ገጽ በመጫን ላይ እንዳለ " #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249 msgid "None" msgstr "ምንም" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250 msgid "Drop shadow" msgstr "ጥላ መጣያ " #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251 msgid "Border" msgstr "ድንበር" #. * Include pointer * #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352 msgid "Include _pointer" msgstr "_ጠቋሚ _ማካተቻ " #. * Include window border * #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361 msgid "Include the window _border" msgstr "የመስኮት _ድንበር ማካተቻ " #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376 msgid "Apply _effect:" msgstr " _ውጤቱን መፈጸሚያ:" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "በሙሉ _ዴስክቶፕ ፎቶ ማንሻ" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448 msgid "Grab the current _window" msgstr "የ አሁኑን _መስኮት ፎቶ ማንሻ" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460 msgid "Select _area to grab" msgstr "ይምረጡ _ቦታ ፎቶ ለማንሳት" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "ፎቶ ማንሻ ከ ተወሰነ ማዘግያ _በኋላ" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499 #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308 msgid "seconds" msgstr "ሰኮንዶች" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527 msgid "Effects" msgstr "ተጽእኖዎች " #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531 msgid "Take _Screenshot" msgstr "መመልከቻውን _ፎቶ ማንሻ " #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የመመልከቻው ፎቶ በማስቀመጥ ላይ " #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792 msgid "Screenshot taken" msgstr "መመልከቻው ፎቶ ተነስቷል " #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "የ አሁኑን መስኮት ፎቶ ማንሳት አልተቻለም" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ-%s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ በ %s - %d.png" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "ከ ጠቅላላ መመልከቻው ይልቅ መስኮቱን ብቻ ማንሻ" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "ከ ጠቅላላ መመልከቻው ይልቅ መስኮቱን አካባቢ ብቻ ማንሻ" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "በ መመልከቻ ፎቶ ላይ የ አሁኑን መስኮት ድንበር ማካተቻ " #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "በ መመልከቻ ፎቶ ላይ የ አሁኑን መስኮት ድንበር ማስወገጃ" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309 msgid "effect" msgstr "ተጽእኖ " #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310 msgid "Interactively set options" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311 msgid "Print version information and exit" msgstr "የ እትም መረጃ ማሳያ እና መውጫ" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207 #, c-format msgid "" "Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" "%s\n" "\n" "Please check your installation of mate-utils." msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230 msgid "Select a folder" msgstr "ፎልደር ይምረጡ " #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199 msgid "Screenshot.png" msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ.png" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 #, c-format msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" msgstr "" "ጊዚያዊ ፎልደር ማጽዳታ አልተቻለም:\n" "%s" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የመመልከቻው ፎቶ በማስቀመጥ ላይ እንዳለ" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" msgstr "ፋይሉ ቀደም ሲል ነበር " #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "ይህ ፋይል \"%s\" ቀደም ሲል ነበር ሊቀይሩት ይፈልጋሉ?" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 msgid "Saving file..." msgstr "ፋይሉን በማስቀመጥ ላይ..." #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 msgid "Can't access source file" msgstr "የፋይሉ ምንጭ ጋር መድረስ አልተቻለም "