# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002
# samson <sambelet@yahoo.com>, 2013-2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-03 07:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 22:38+0000\n"
"Last-Translator: samson <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/am/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: am\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
msgstr "ሜት የ ዲስክ አጠቃቀም መርማሪ"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "የፎልድር መጠኖችን እና ዝግጁ የዲስክ ቦታዎችን መርማሪ "

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "የዲስክ አጠቃቀም መርማሪ ምርጫዎች "

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "ከፋይል ስርአት ጋር የሚታሰሱ የሚጨመሩ _አካሎችን ይምረጡ "

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "የቤት ፎልደር ለውጦችን _መቆጣጠሪያ"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "_Analyzer"
msgstr "_መርማሪ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "_የቤት ፎልደር ማሰሻ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "_የፋይል ስርአት ማሰሻ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Scan F_older..."
msgstr "ፎ_ልደር ማሰሻ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "የርቀት ፎልደር ማ_ሰሻ..."

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
#: ../logview/src/logview-window.c:816
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_ማረሚያ"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "_Expand All"
msgstr "ሁሉንም _ማሳደጊያ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "_Collapse All"
msgstr "ሁሉንም _ማሳነሻ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
#: ../logview/src/logview-window.c:817
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "_መመልከቻ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
msgstr "_እቃ መደርደሪያ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
msgstr "ሁኔ_ዎች መደርደሪያ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
msgstr "ቦታዎች መ_ለያ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
#: ../logview/src/logview-window.c:819
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "_እርዳታ "

#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
#: ../logview/src/logview-window.c:845
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "_ይዞታዎች "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1242
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "የዲስክ አጠቃቀም መርማሪ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Scan home folder"
msgstr "የቤት ፎልደር ማሰሻ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Scan Home"
msgstr "ቤት ማሰሻ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "Scan filesystem"
msgstr "የፋይል ስርአት ማሰሻ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "የፋይል ስርአት ማሰሻ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
msgid "Scan a folder"
msgstr "ፎልደር ማሰሻ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
msgid "Scan Folder"
msgstr "ፎልደር ማሰሻ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "የርቀት ፎልደር ማሰሻ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "የርቀት ፎልደር ማሰሻ"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "Stop scanning"
msgstr "ማሰሻውን ማስቆሚያ "

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "Refresh"
msgstr "ማነቃቂያ "

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Monitor Home"
msgstr "ቤት መቆጣጠሪያ"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "በቤት ዳይሬክቶሪ ማንኛውም ለውጥ በመቆጣጠሪያ ይታይ እንደሆን "

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "የ URIs መከፋፈያ አታካትት"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "ዝርዝር የ URIs ክፍልፋይ የማይካተቱ በ ማሰሻው ውስጥ"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "የእቃ መደርደሪያው ይታያል "

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "የእቃ መደርደሪያው በዋናው መስኮት ላይ ይታይ እንደሆን "

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "ሁኔታዎች መደርደሪያ ይታያል "

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "የሁኔታዎች መደርደሪያ ከታች በዋናው መስኮት ላይ ይታይ እንደሆን "

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Subfolder tips visible"
msgstr "የ ንዑስ ፎልደር ጠቃሚ ምክር ይታያል "

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr "የ ንዑስ ፎልደር መሳሪያዎች ጫፍ ለ ተመረጠው ፎልደር ይሳል እንደሆን መወሰኛ"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11
msgid "Active Chart"
msgstr "ንቁ ቻርት"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "የትኛው አይነት ቻርት ይታይ"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1
msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
msgstr "የ ዲስክ አጠቃቀም መርማሪ ለ ሜት ዴስክቶፕ"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you"
" can use to view and monitor your disk usage and folder structure. It "
"displays summary information in ring or treemap charts. </p> <p> You can "
"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or "
"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
msgstr "በማሰስ ላይ..."

#: ../baobab/src/baobab.c:183
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "ጠቅላላ የፋይል ስርአት መጠን:"

#: ../baobab/src/baobab.c:184
msgid "used:"
msgstr "የተጠቀሙት:"

#: ../baobab/src/baobab.c:185
msgid "available:"
msgstr "ዝግጁ:"

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:242 ../baobab/src/baobab.c:299
#: ../baobab/src/callbacks.c:258
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "በማስላት ላይ በመቶኛ መደርደሪያ..."

#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1306
#: ../baobab/src/callbacks.c:262
msgid "Ready"
msgstr "ዝግጁ "

#: ../baobab/src/baobab.c:391
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "ጠቅላላ የፋይል ስርአቱ መጠን "

#: ../baobab/src/baobab.c:415
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "ጠቅላላ የፋይል ስርአቱ አጠቃቀም "

#: ../baobab/src/baobab.c:457
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "hardlinks ይዟል ለ:"

#: ../baobab/src/baobab.c:466
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d እቃ "
msgstr[1] "%5d እቃዎች "

#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "መቆጣጠሪያውን ማስነሳት አልተቻለም "

#: ../baobab/src/baobab.c:593
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "በቤት ፎልደር ማንኛውም ለውጥ በመቆጣጠሪያ አይታይም "

#: ../baobab/src/baobab.c:921
msgid "Move to parent folder"
msgstr "ወደ ወላጅ ፎልደር ማንቀሳቀሻ "

#: ../baobab/src/baobab.c:925
msgid "Zoom in"
msgstr "በቅርብ ማሳያ"

#: ../baobab/src/baobab.c:929
msgid "Zoom out"
msgstr "በርቀት ማሳያ"

#: ../baobab/src/baobab.c:933
msgid "Save screenshot"
msgstr "የመመልከቻውን ፎቶ ማስቀመጫ"

#: ../baobab/src/baobab.c:1120
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "በቀለበት ሰንጠረዥ ማሳያ "

#: ../baobab/src/baobab.c:1122
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "በዛፍ ቅርንጫፍ ሰንጠረዥ ማሳያ"

#: ../baobab/src/baobab.c:1231
msgid "Show version"
msgstr "እትሙን ማሳያ"

#: ../baobab/src/baobab.c:1232
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[ዳይሬክቶሪ]"

#: ../baobab/src/baobab.c:1262
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "በጣም ብዙ ክርክሮች: አንድ ዳይሬክቶሪ ብቻ ነው መምረጥ የሚቻለው"

#: ../baobab/src/baobab.c:1279
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "ምንም መጫኛ ነጥብ አልተገኘም"

#: ../baobab/src/baobab.c:1281
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "ዲስክ ካልተጫነ መመርመር አይቻልም"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:209
msgid "Maximum depth"
msgstr "ከፍተኛ "

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:210
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "ከፍተኛው ጥልቀት በ chart ውስጥ ከ root"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
msgid "Chart model"
msgstr "የሰንጠረዥ ዘዴ "

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "ለሰንጠረዥ ናሙና ማሰናጃ "

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:227
msgid "Chart root node"
msgstr "Chart root node"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:228
msgid "Set the root node from the model"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "pixbuf ምስል መፍጠር አልተቻለም "

#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1721
msgid "Save Snapshot"
msgstr "ቁራጭ ፎቶ ማስቀመጫ"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1748
msgid "_Image type:"
msgstr "_የምስሉ አይነት:"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
msgid "Scan"
msgstr "ማሰሻ"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
msgstr "አካል "

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
msgstr "መጫኛ ነጥብ "

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
msgid "Filesystem Type"
msgstr "የፋይል ስርአት አይነት "

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
msgid "Total Size"
msgstr "ጠቅላላ መጠን "

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
msgstr "ዝግጁ "

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "አካባቢውን ማሰስ አልተቻለም \"%s\""

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
msgid "Custom Location"
msgstr "አካባቢ ማስተካከያ"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
msgid "Public FTP"
msgstr "Public FTP"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (with login)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
msgid "Windows share"
msgstr "መስኮት ማካፈያ"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "ወደ ሰርቨሩ መገናኘት አልተቻለም ለሰርቨሩ ስም ምስገባት አለብዎት "

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "እባክዎን ስም ያስገቡ እና እንደገና ይሞክሩ "

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_አካባቢ (URI):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
msgid "_Server:"
msgstr "_ሰርቨር:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
msgid "Optional information:"
msgstr "አማራጭ መረጃዎች:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
msgid "_Share:"
msgstr "_ማካፈያ:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
msgid "_Folder:"
msgstr "_ፎልደር:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
msgid "_User Name:"
msgstr "_የተጠቃሚ ስም:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_የግዛት ስም:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
msgid "Connect to Server"
msgstr "ወደ ሰቨር መገናኛ"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Service _type:"
msgstr "የግልጋሎት _አይነት:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
msgid "_Scan"
msgstr "_ማሰሻ "

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "የቤት ፎልደሩን እንደገና ላስሰው? "

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr "የቤት ፎልደር ይዞታ ተቀይሯል ፡ የዲስክ አጠቃቀም ዝርዝርን ለማሻሻል እንደገና ማሰሻን ይምረጡ "

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "_እንደገና ማሰሻ "

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2426
msgid "Folder"
msgstr "ፎልደር "

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "አጠቃቀም "

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2439
msgid "Size"
msgstr "መጠን"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "ይዞታዎች "

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
msgstr "ፎልደር ይምረጡ"

#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "የተደበቁ ፎልደሮች _ማሳያ "

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:299
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "የቀሩትን ፎልደሮች መመርመር አልተቻለም "

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:323
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" ዋጋ ያለው ፎልደር አይደለም "

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "የዲስክ አጠቃቀም መመርመር አልተቻለም "

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
msgid "_Open Folder"
msgstr "ፎልደር _መክፈቻ "

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ወደ ቆሻሻ ማን_ቀሳቀሻ "

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "ፎልደሩን መክፈት አልተቻለም \"%s\""

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "ፎልደሩን ለማሳየት የተገጠመ መመልከቻ የለም "

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ \"%s\" አልተቻለም "

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "ፋይሉን ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አልተቻለም "

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "ዝርዝሮች: %s"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል እርዳታን በማሳየት ላይ "

#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr ""

#: ../baobab/src/callbacks.c:97
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "በ ንድፍ መሳሪያ የ ዲስክ አጠቃቀም መመርመሪያ"

#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
msgstr "ምስጋና ለተርጓሚ "

#: ../baobab/src/callbacks.c:201
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848
msgid "The document does not exist."
msgstr "ሰነዱ አልተገኘም "

#: ../baobab/src/callbacks.c:282
msgid "The folder does not exist."
msgstr "ፎልደሩ አልተገኘም "

#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1
msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
msgstr "ለ ሜት ዴስክቶፕ ፋይል መፈለጊያ"

#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to "
"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives"
" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. </p>"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
msgstr "የ ሜት መፈለጊያ መሳሪያ"

#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "ሰነዶች እና ፎልደሮች ፈልጎ ማግኛ በዚህ ኮምፒዩተር ውስጥ በ ስም ወይንም በ ይዘት"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
msgstr "ታሪክ መፈለጊያ"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2
msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚገልጸው እቃዎች ባለፈው የ ተፈፈለጉትን ነው"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Additional Options"
msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች ማሳያ "

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "በፍጥነት መፈለጊያን ማሰናከያ "

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መፈለጊያ ቁልፍ ከ ተሰናከለ የ ፈልጎ ማግኛ ትእዛዝ ነው ቀላል የ ፋይል ስም በሚፈልጉ ጊዜ"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "በፍጥነት መፈለጊያ መንገዶች አያካትትም"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚገልጸው መንገድ የ መፈለጊያ መሳሪያ ነው: በፍጥነት መፈለጊያ አያካትትም: ሁሉ ገብ ካርድ '*' እና '?' የ ተደገፉ ናቸው: ነባር ዋጋዎች እነዚህ ናቸው /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "በፍጥነት መፈለጊያ ለ ሁለተኛ ጊዜ ማሰናከያ"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መፈለጊያ ቁልፍ መሳሪያ ከ ተሰናከለ የ ፈልጎ ማግኛ ትእዛዝ ነው ቀላል የ ፋይል ስም በሚፈልጉ ጊዜ"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "በፍጥነት መፈለጊያ ለ ሁለተኛ ጊዜ መንገዶች አያካትትም"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
msgstr ""

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "የ መፈለጊያ ውጤት በ አምዶች ደንብ ውስጥ"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነውየ አምድ ቅደም ተከተል ነው በ መፈለጊያ ውስጥ: ቁልፉ በ ተጠቃሚ መሻሻል የለበትም"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
msgstr "ነባር የመስኮት ስፋት "

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መስኮት ስፋት መጠኑን እና አጠቃቀሙን ነው በ መፈለጊያ መሳሪያዎች መካከል በ ክፍለ ጊዜ ውስጥ ነው: ይህ -1 የ መፈለጊያ መስሪያ ነባር ስፋት ይጠቀማል"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
msgstr "ነባር የመስኮት እርዝመት "

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መስኮት እርዝመት መጠኑን እና አጠቃቀሙን ነው በ መፈለጊያ መሳሪያዎች መካከል በ ክፍለ ጊዜ ውስጥ: ይህ -1 የ መፈለጊያ መስሪያ ነባር እርዝመት ይጠቀማል"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "ነባር የመስኮት ማሳደጊያ "

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መፈለጊያ መሳሪያ መስኮት በ ከፍተኛ ሁኔታ ይጀምር እንድሆን ነው"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
msgstr "በፎልደር ውስጥ መመልከቻ "

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr "ይህ ገጽ የሚገልጸው የ ነባር ዋጋ ነው በ \"ፎልደር ውስጥ መፈለጊያ\" ዊጄት ውስጥ"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr "ይህ ገጽ የሚወስነው \"ጽሁፉ የያዘው\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "ይህ ገጽ የሚወስነው \"የ ተሻሻለው ቀን ያንሳል በ\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "ይህ ገጽ የሚወስነው \"የ ተሻሻለው ቀን ይበልጣል በ\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "ይህ ገጽ የሚወስነው \"ቢያንስ መጠኑ\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ቢያንስ መጠኑ\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ፋይሉ ባዶ ሲሆን ነው\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ባለቤቱ ተጠቃሚው ሲሆን ነው\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
msgstr "ይህ ገጽ የሚወስነው \"የ ቡድን እንደሆን ነው\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ባለቤቱ የማይታወቅ ከሆነ\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ: "

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ስም ያልያዘ ከሆነ\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ስሙ ተመሳሳይ ከሆነ ነው ከ መደበኛ መግለጫ ጋር\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"የ ተደበቁ ፋይሎች ለማሳየት ነው\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነ \"የ symbolic አገናኝ መከተያ\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ሌሎች የ ፋይል ስርአት አያካትትም\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ፋይሉ ዋጋ ያለው የ .ዴስክቶፕ ፋይል አይደለም "

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "የማይታወቅ የ ዴስክቶፕ ፋይል እትም '%s'"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "በማስጀመር ላይ %s"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "መተግባሪያው ሰነዶችን አይቀበልም በ ትእዛዝ መስመር ውስጥ"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "ያልታወቀ ማስጀመሪያ ምርጫ: %d"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "የ ሰነድ URIs ማለፍ አልተቻለም ወደ የ 'Type=Link' ዴስክቶፕ አገናኝ"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "እቃው የሚጀምር አይደለም"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ለ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ግንኙነት ማሰናከያ "

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "ፋይል መወሰኛ የ ተቀመጠውን ማዋቀሪያ የያዘውን"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ፋይል "

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ID ይወስኑ "

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "የ ክፍል ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ:"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "የ ክፍል ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ ማሳያ:"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
msgstr " _ጽሁፍ ይዟል "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
msgid "_Date modified less than"
msgstr "የ ተሻሻለበት _ቀን ያንሳል ከ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "days"
msgstr "ቀኖች"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
msgstr "የ ተሻሻለበት ቀን ይበልጣል ከ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
msgstr "መ_ጠን ቢያንስ "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
msgstr "ኪሎ ባይትስ "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
msgstr "መ_ጠን ቢበዛ "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
msgstr "ፋይሉ ባዶ ነው"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _user"
msgstr "ባለቤቱ _ተጠቃሚ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
msgid "Owned by _group"
msgstr "ባለቤቱ _ቡድን"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "ባለቤቱ አይታወቅም"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "ስ_ም አልያዘም "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "ስሙ ተመሳአይ ነው ከ መደበኛ መግለጫ ጋር"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "የተደበቁ እና ተተኪ ፋይሎችን ማሳያ "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "የ ምልክቱን አገናኝ ይከተሉ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "ሌሎች የ ፋይል ስርአቶች አታካትት"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
msgid "Show version of the application"
msgstr "የመተግበሪያውን እትም ማሳያ "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
msgid "STRING"
msgstr "ሐረግ "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
msgid "PATH"
msgstr "መንገድ "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
msgid "VALUE"
msgstr "ዋጋ "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
msgid "DAYS"
msgstr "ቀኖች "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168
msgid "KILOBYTES"
msgstr "ኪሎ ባይትስ "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
msgid "USER"
msgstr "ተጠቃሚ "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171
msgid "GROUP"
msgstr "ቡድን "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174
msgid "PATTERN"
msgstr "ንድፍ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "የ ዳታቤዝ መፈለጊያ ምናልባት አልተፈጠረም"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "ባህሪ ማሰናጃ መቀየሪያ አልተሳካም ለ \"%s\""

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
msgid "Searching..."
msgstr "በመፈለግ ላይ... "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3031
msgid "Search for Files"
msgstr "ፋይሎችን በመፈለግ ላይ "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006
msgid "No files found"
msgstr "ምንም ፋይል አልተገኘም "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999
msgid "(stopped)"
msgstr "(ቆሟል)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005
msgid "No Files Found"
msgstr "ምንም ፋይል አልተገኘም "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "%'d ፋይል ተገኝቷል "
msgstr[1] "%'d ፋይሎች ተገኝተዋል "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "%'d ፋይል ተገኝቷል"
msgstr[1] "%'d ፋይሎች ተገኝተዋል "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "ማስገቢያው ተቀይሯል ለ ምንም ማስገቢያ ምርጫ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "ጽሁፍ ማሰናጃ \"ስም ለያዘው\" መፈለጊያ ምርጫ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "ጽሁፍ ማሰናጃ \"በ ፎልደር ውስጥ መመልከቻ\" መፈለጊያ ምርጫ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "ከሚቀጥሉት በ አንዱ ፋይሎች መለያ: በ ስም: በ ፎልደር: በ አይነት: ወይንም ቀን"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "እየቀነሰ በሚሄድ ደንብ መለያ ማሰናጃ: ነባሩ እየጨመረ በሚሄድ ነው"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
msgid "Automatically start a search"
msgstr "ራሱ በራሱ መፈለጊያ ማስጀመሪያ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "ይምረጡ የ \"%s\" መፈለጊያ ምርጫ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "ይምረጡ እና ያሰናዱ የ \"%s\" መፈለጊያ ምርጫ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "ዋጋ የሌለው ምርጫ አልፏል በ ትእዛዝ መስመር ክርክር ውስጥ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr "\n... ስህተቱ በጣም በርካታ ነው ለማሳየት ..."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
"search."
msgstr "የ መፈለጊያ ውጤት ምናልባት ዋጋ የሌለው ነው: ይህ መፈለጊያ ሲፈጸም ስህተት ተፈጥሮ ነበር"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
msgstr "ተጨማሪ _ዝርዝር ማሳያ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr "የ መፈለጊያ ውጤት ምናልባት ጊዜው ያለፈበት ወይንም ዋጋ የሌለው ነው: እርስዎ ይህን በፍጥነት መፈለጊያ ማሰናከል ይፈልጋሉ?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "ማሰናከያ _ፋጥኖ መፈለጊያ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "የ ቡድን መለያ ለ ልጆች ማሰናዳት አልተቻለም:  %d: %s.\n\n"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "ትእዛዙን መተንተኛ መፈለጊያ ትእዛዝ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885
msgid "Error running the search command."
msgstr "የ መፈለጊያ ትእዛዙን በማስኬድ ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "የ ጽሁፍ ዋጋ ያስገቡ ለ \"%s\" መፈለጊያ ምርጫዎች"

#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" ውስጥ %s"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "ዋጋ ያስገቡ %s ለ \"%s\" መፈለጊያ ምርጫዎች"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "ማስወገጃ \"%s\""

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "ይጫኑ ለማስወገድ የe \"%s\" መፈለጊያ ምርጫ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167
msgid "A_vailable options:"
msgstr "ዝ_ግጁ ምርጫዎች:"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196
msgid "Available options"
msgstr "ዝግጁ ምርጫዎች"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "ይምረጡ የ መፈለጊያ ምርጫ ከ ወደ-ታች ከሚዘረገፈው ውስጥ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209
msgid "Add search option"
msgstr "የፍለጋ ምርጫ መጨመሪያ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "ይጫኑ ለ መጨመር የ ተመረጠውን ዝግጁ መፈለጊያ ምርጫ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
msgid "S_earch results:"
msgstr "የ_ፍለጋው ውጤቶች:"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342
msgid "List View"
msgstr "ዝርዝር መመልከቻ "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2402
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "ስም"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2451
msgid "Type"
msgstr "አይነት"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2463
msgid "Date Modified"
msgstr "የተሻሻለበት ቀን"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798
msgid "_Name contains:"
msgstr "_ስም ይዟል:"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "የ ፋይል ስም ያስገቡ ወይንም በከፊል የ ፋይል ስም ከ ወይንም ያለ ሁለ ገብ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Name contains"
msgstr "ስም ይዟል"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
msgid "_Look in folder:"
msgstr "በፎልደር ውስጥ _መመልከቻ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
msgid "Browse"
msgstr "መቃኛ "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Look in folder"
msgstr "በፎልደር ውስጥ መመልከቻ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "ፎልደር ወይንም አካል ይምረጡ እርስዎ ፍለጋውን ማስጀመር ከሚፈልጉበት"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854
msgid "Select more _options"
msgstr "ተጨማሪ _ምርጫዎች ይምረጡ "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
msgid "Select more options"
msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች ይምረጡ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "ይጫኑ ለ መጨመር ወይንም ለማሳነስ ዝግጁ መፈለጊያ ምርጫ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2887
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "የእርዳታ ገጽ ለማየት ይጫኑ "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2895
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "ይጫኑ ለመዝጋት \"የ ፋይል ፍለጋውን\""

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921
msgid "Click to perform a search."
msgstr "ይጫኑ ፍለጋውን ለመፈጸም"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2922
msgid "Click to stop a search."
msgstr "ፍለጋውን ለማስቆም ይጫኑ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3016
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "የ ሜት መፈለጊያ መሳሪያ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3025
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "የ ትእዛዝ - መስመር ክርክሮችን መተንተን አልተቻለም: %s\n"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198
msgid "Could not open help document."
msgstr "የእርዳታ ሰነዱን መክፈት አልተቻለም "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "በእርግጥ ሰነዱን መክፈት %d ይፈልጋሉ?"
msgstr[1] "በእርግጥ ሰነዶቹን መክፈት %d ይፈልጋሉ?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "ይህ የተለየ መስኮት %d ይከፍታል "
msgstr[1] "ይህ የተለዩ መስኮቶች %d ይከፍታል"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "ሰነዱን መክፈት አልተቻለም \"%s\"."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "ፎልደሩን መክፈት አልተቻለም \"%s\"."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "የ caja fፋይል አስተዳዳሪ እየሄደ አይደለም "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "ሰነዱን ለማሳየት የ ተገጠመ መመልከቻ የለም "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "በእርግጥ ፎልደሩን መክፈት %d ይፈልጋሉ?"
msgstr[1] "በእርግጥ ፎልደሮቹን መክፈት %d ይፈልጋሉ?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "ማንቀሳቀስ አልተቻለም \"%s\" ወደ ቆሻሻ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "በቋሚነት ማጥፋት \"%s\" ይፈልጋሉ?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733
#, c-format
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ \"%s\" አልተቻለም "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "ማጥፋት አልተቻለም \"%s\"."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "ማጥፋት \"%s\" አልተቻለም : %s."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "ማንቀሳቀስ \"%s\" አልተቻለም : %s."

#. Popup menu item: Open
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054
msgid "_Open"
msgstr "_መክፈቻ "

#. Popup menu item: Open with (default)
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_መክፈቻ በ %s"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "መክፈቻ በ %s"

#. Popup menu item: Open With
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147
msgid "Open Wit_h"
msgstr "መክፈቻ በ_ "

#. Popup menu item: Open Containing Folder
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "የያዘውን _ፎልደር መክፈቻ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232
msgid "_Save Results As..."
msgstr "ውጤቱን _ማስቀመጫ እንደ..."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1617
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "ውጤቱን ማስቀመጫ እንደ..."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1646
msgid "Could not save document."
msgstr "ሰነዱን ማስቀመጥ አልተቻለም "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "You did not select a document name."
msgstr "የሰነድ ስም አልመረጡም "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1677
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "ማስቀመጥ አልተቻለም \"%s\" ሰነዱን ወደ \"%s\"."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1710
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "ይህ ሰነድ \"%s\" ቀደም ሲል ነበር ፡ መቀየር ይፈልጋሉ?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1714
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "የነበረውን ፋይል ከ ቀየሩት በ ነበረው ይዛታ ተደርቦ ይጻፍበታል"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1729
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_መቀየሪያ"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1778
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "የመረጡት የሰነድ ስም የፎልደር ነው"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1814
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "ሰነዱ ላይ ለመጻፍ በቂ ፍቃድ የሎትም"

#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ዛሬ በ %-I:%M %p"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ትናንት በ %-I:%M %p"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
msgid "link (broken)"
msgstr "አገናኝ (የተሰበረ) "

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "አገናኝ ወደ %s"

#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1263
msgid " (copy)"
msgstr " (ኮፒ)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
msgid " (another copy)"
msgstr " (ሌላ ኮፒ)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1268
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1270
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1282
msgid "th copy)"
msgstr " ኛ ኮፒ)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1275
msgid "st copy)"
msgstr " ኛ ኮፒ)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277
msgid "nd copy)"
msgstr " ኛ ኮፒ)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "rd copy)"
msgstr " ኛ ኮፒ)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1296
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (ኮፒ)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ሌላ ኮፒ)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1301
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1303
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dኛ ኮፒ)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dኛ ኮፒ)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dኛ ኮፒ)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dኛ ኮፒ)%s"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1359
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (invalid Unicode)"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1448
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1456
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "የ መግቢያ መመልከቻ"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "የ ስርአት መግቢያ ፋይሎች መመልከቻ ወይንም መቆጣጠሪያ"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "በሚጀምር ጊዜ የ መግቢያ ፋይል መክፈቻ"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr "በሚጀምር ጊዜ የ መግቢያ ፋይል ማሳያ መወሰኛ: ነባሩ ከ እነዚህ አንዱ ነው /var/adm/messages ወይንም /var/log/messages, እንደ መስሪያ ስርአቱ አይነት ይለያያል"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "መግቢያ የሚያሳየው የ ፊደል መጠን"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "የ ዋናው መስኮት እርዝመት በ ፒክስል"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "የ መግቢያ መመልከቻ እርዝመት ለ ዋናው መስኮት በ ፒክስል መወሰኛ "

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "የ ዋናው መስኮት ስፋት በ ፒክስል"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "የ መግቢያ መመልከቻ ስፋት ለ ዋናው መስኮት በ ፒክስል መወሰኛ "

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "በሚጀምር ጊዜ የ ፋይል መግቢያ መክፈቻ"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
msgstr "የ ተቀመጡ የ ማጣሪያዎች ዝርዝር"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of saved regexp filters"
msgstr "የ ተቀመጡ የ regexp ማጣሪያዎች ዝርዝር"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_ስም:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_መደበኛ አገላለጽ:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Highlight"
msgstr "ማድመቂያ "

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "መደበቂያ "

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Foreground:"
msgstr "ፊት ለፊት:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
msgstr "መደብ:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
msgstr "ተጽእኖ:"

#: ../logview/src/logview-app.c:377
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "ፋይሉን መክፈት አይቻልም %s"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "የማጣሪያው ስም ባዶ ነው"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "የ ማጣሪያ ስም አልያዘ ይሆናል ':' ባህሪ"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "መደበኛ መግለጫ ባዶ ነው!"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "መደበኛ መግለጫ ዋጋ የለውም: %s"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "እባክዎን ይግለጹ የ ፊት ለፊት ወይንም የ መደብ ቀለም!"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
msgid "Edit filter"
msgstr "ማጣሪያ ማረሚያ "

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
msgid "Add new filter"
msgstr "አዲስ ማጣሪያ መጨመሪያ "

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:510
msgid "Filters"
msgstr "ማጣሪያ"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:173
msgid "_Find:"
msgstr "_መፈለጊያ:"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:188
msgid "Find Previous"
msgstr "ቀደም ያለውን መፈለጊያ "

#: ../logview/src/logview-findbar.c:191
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ያለፈውን ሁኔታ መፈለጊያ በ መፈለጊያ ሀረግ "

#: ../logview/src/logview-findbar.c:196
msgid "Find Next"
msgstr "የሚቀጥለውን መፈለጊያ "

#: ../logview/src/logview-findbar.c:199
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "የሚቀጥለውን ሁኔታ መፈለጊያ በ መፈለጊያ ሀረግ "

#: ../logview/src/logview-findbar.c:206
msgid "Clear the search string"
msgstr "የ ፍለጋውን ሀረግ ማጽጃ"

#: ../logview/src/logview-log.c:598
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል በማራገፍ ላይ እንዳለ የ GZipped log. ፋይሉ የ ተበላሸ ሊሆን ይችላል"

#: ../logview/src/logview-log.c:645
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "እርስዎ ይህን ፋይል ለማንበብ በቂ ፍቃድ የለዎትም "

#: ../logview/src/logview-log.c:660
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "ይህ ፋይል መደበኛ ፋይል አይደለም ወይንም የ ጽሁፍ ፋይል አይደለም"

#: ../logview/src/logview-log.c:742
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "ይህ የ ስርአት እትም የ GZipped መግቢያ አይደግፍም"

#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
msgstr "በመጫን ላይ... "

#: ../logview/src/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
msgstr "የ መተግበሪያዎች እትም ማሳያ"

#: ../logview/src/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[የ መግቢያ ፋይል...]"

#: ../logview/src/logview-main.c:67
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr "መቃኛ እና መግቢያ መቆጣጠሪያ"

#: ../logview/src/logview-main.c:100
msgid "Log Viewer"
msgstr "መግቢያ መመልከቻ"

#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "የአርአት መግቢያ መመልከቻ"

#: ../logview/src/logview-window.c:217
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "መጨረሻ የተሻሻለው: %s"

#: ../logview/src/logview-window.c:221
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d መስመሮች (%s) - %s"

#: ../logview/src/logview-window.c:325
msgid "Open Log"
msgstr "መግቢያ መክፈቻ"

#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ስህተት እርዳታን በማሳየት ላይ: %s"

#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "ተጠቅልሏል"

#: ../logview/src/logview-window.c:493
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "አልተገኘም "

#: ../logview/src/logview-window.c:772
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "የ ስርአት መግቢያ መመልከቻ ለ ሜት"

#: ../logview/src/logview-window.c:815
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_ፋይል"

#: ../logview/src/logview-window.c:818
msgid "_Filters"
msgstr "_ማጣሪያዎች"

#: ../logview/src/logview-window.c:821
msgid "_Open..."
msgstr "_መክፈቻ..."

#: ../logview/src/logview-window.c:821
msgid "Open a log from file"
msgstr "መግቢያ ከ ፋይል ውስጥ መክፈቻ"

#: ../logview/src/logview-window.c:823
msgid "_Close"
msgstr "_መዝጊያ"

#: ../logview/src/logview-window.c:823
msgid "Close this log"
msgstr "ይህን መግቢያ መዝጊያ"

#: ../logview/src/logview-window.c:825
msgid "_Quit"
msgstr "_ማጥፊያ "

#: ../logview/src/logview-window.c:825
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "የመግቢያ መመልከቻውን ማጥፊያ"

#: ../logview/src/logview-window.c:828
msgid "_Copy"
msgstr "_ኮፒ"

#: ../logview/src/logview-window.c:828
msgid "Copy the selection"
msgstr "የተመረጠውን ኮፒ ማድረጊያ"

#: ../logview/src/logview-window.c:830
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
msgstr "_ሁሉንም መምረጫ"

#: ../logview/src/logview-window.c:830
msgid "Select the entire log"
msgstr "ጠቅላላ መግቢያውን መምረጫ"

#: ../logview/src/logview-window.c:832
msgid "_Find..."
msgstr "_መፈለጊያ..."

#: ../logview/src/logview-window.c:832
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "በ መግቢያ ውስጥ አረፍተ ነገር መፈለጊያ "

#: ../logview/src/logview-window.c:835
msgid "Bigger text size"
msgstr "በትልቅ የጽሁፍ መጠን "

#: ../logview/src/logview-window.c:837
msgid "Smaller text size"
msgstr "በትንሽ የጽሁፍ መጠን "

#: ../logview/src/logview-window.c:839
msgid "Normal text size"
msgstr "በመደበኛ የጽሁፍ መጠን "

#: ../logview/src/logview-window.c:842
msgid "Manage Filters"
msgstr "ማጣሪያዎችን አስተዳዳሪ "

#: ../logview/src/logview-window.c:842
msgid "Manage filters"
msgstr "ማጣሪያዎችን አስተዳዳሪ "

#: ../logview/src/logview-window.c:845
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "የ እርዳታ ይዞታዎች መክፈቻ ለ መግቢያ መመልከቻ"

#: ../logview/src/logview-window.c:847
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "_ሰለ "

#: ../logview/src/logview-window.c:847
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "ስለ መግቢያ መመልከቻ ንግግር ማሳያ"

#: ../logview/src/logview-window.c:852
msgid "_Statusbar"
msgstr "_የሁኔታውች መደርደሪያ "

#: ../logview/src/logview-window.c:852
msgid "Show Status Bar"
msgstr "የሁኔታውች መደርደሪያ "

#: ../logview/src/logview-window.c:854
msgid "Side _Pane"
msgstr "የጎን _ክፍል "

#: ../logview/src/logview-window.c:854
msgid "Show Side Pane"
msgstr "የጎን ክፍል ማሳያ "

#: ../logview/src/logview-window.c:856
msgid "Show matches only"
msgstr "ተመሳሳይ ብቻ ማሳያ"

#: ../logview/src/logview-window.c:856
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "አንድ የ ተሰጠውን ማጣሪያ የሚመሳሰል መስመር ብቻ ማሳያ"

#: ../logview/src/logview-window.c:988
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "ማንበብ አልተቻለም ከ \"%s\""

#: ../logview/src/logview-window.c:1416
msgid "Version: "
msgstr "እትም: "

#: ../logview/src/logview-window.c:1524
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "የሚከተሉትን ፋይሎች መክፈት አልተቻለም: "

#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "ነባር የመዝገበ ቃላት ሰርቨር "

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Dictionary"
msgstr "የ ሜት መዝገበ ቃላት"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "የ ቃላት ትርጉም እና ፊደል መመርመሪያ በ መስመር መዝገበ ቃላት ላይ"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
msgstr "መዝገበ ቃላት ለ ሜት ዴስክቶፕ "

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It "
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. </p>"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
msgstr "የ መዝገበ ቃላት ምንጭ "

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the dictionary applet"
msgstr "ለ መዝገበ ቃላት አፕሌት ፋክቶሪ"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "መዝገበ ቃላት ላይ መመልከቻ "

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "ቃላቱን መዝገበ ቃላት ላይ መመልከቻ "

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "የሚጠቀሙት ነባር የዳታቤዝ "

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "የሚጠቀሙት ነባር የመፈለጊያ ዘዴ "

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "በሚያትሙ ጊዜ የሚጠቀሙት ፊደል "

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "ፍቺ በሚያትሙ ጊዜ የሚጠቀሙት ፊደል"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "የተጠቀሙት የመዝገበ ቃላት ምንጭ ስም "

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "የመዝገበ ቃላቱ ምንጭ ስም የቃላቱን ፍቺ የሚፈልጉበት "

#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "የደንበኛ ስም "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "የ ደንበኛው ስም ለ እቃው ይዞታ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "የጋባዥ ስም"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "የ ጋባዡ ስም ለ መዝገበ ቃላቱ ሰርቨር የሚገናኘው ወደ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "ሁኔታው"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "የ ተመለሰው የ ሁኔታ ኮድ ለ መዝገበ ቃላት ሰርቨር"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "ምንም ግንኙነት የለም ወደ መዝገበ ቃላቱ ሰርቨር በ '%s:%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "ለ ጋባዥ ስም መፈለግ አልተቻለም '%s': ምንም ተስማሚ ምንጭ አልተገኘም"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "መፈለጊያ አልተሳካም ለ ጋባዡ '%s': %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "መፈለጊያ አልተሳካም ለ ጋባዡ '%s': ጋባዡ አልተገኘም"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr "ወደ መዝገበ ቃላትሰርቨር መገናኘት አልተቻለም በ '%s:%d'. ሰርቨሩ መልሷል በ ኮድ %d (ሰርቨሩ አይሰራም)"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr "የ መዝገበ ቃላቱን ምላሽ መተንተን አልተቻለም\n: '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "ፍቺ አልተገኘም ለ '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "ዋጋ የሌለው ዳታቤዝ '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "ዋጋ የሌለው ዘዴ '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "መጥፎ ትእዛዝ '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "መጥፎ ደንብ ለ ትእዛዝ '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "ምንም ዳታቤዝ አልተገኘም በ መዝገበ ቃላቱ ሰርቨር በ '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "ምንም እቅድ አልተገኘም በ መዝገበ ቃላት ሰርቨር ላይ በ '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "ግንኙነቱ አልተሳካም ወደ መዝገበ ቃላት ሰርቨር በ %s:%d"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr "የ ሰርቨሩን መልስ በማንበብ ላይእንዳለ ስህተት ተፈጥሯል:\n%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "ግንኙነቱ ጊዜው አልፏል ወደ መዝገበ ቃላት ሰርቨር በ %s:%d"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "የ ጋባዥ ስም አልተገለጸም ለ መዝገበ ቃላቱ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "ተሰኪ መፍጠር አልተቻለም "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "ጣቢያ ማሰናዳት አልተቻለም እንደ ምንም የማይከለክል: %s "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "ወደ መዝገበ ቃላት ሰርቨር መገናኘት አልተቻለም በ '%s:%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "የ አካባቢ ብቻ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "ይዞታው የሚጠቀመው የ አካባቢ መዝገበ ቃላት ነው ወይንም ሌላ "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:379
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "እንደገና መጫኛ ያሉትን የዳታቤዝ ዝርዝሮች "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:391
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "ዝግጁ የ ዳታቤዝ ዝርዝር ማጽጃ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
msgid "Error while matching"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል በማዛመድ ላይ እንዳለ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "መ_ፈለጊያ :"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "_ቀደም ያለው "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "_የሚቀጥለው "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "ፍቺውን በመመልከት ላይ እንዳለ  ስህተት ተፈጥሯል "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "ሌላ ፍለጋ በሂደት ላይ ነው "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "እባክዎን ይቆዩ ይህ ፍለጋ እስከሚጨርስ ድረስ "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ፍቺውን በመፈለግ ላይ እንዳለ "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "የፋይል ስም "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "በዚህ ዳይሬክቶሪ ምንጭ የተጠቀሙት የፋይል ስም"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "የሚታየው ስም ለ መዝገበ ቃላት ምንጭ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "መግለጫ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "መግለጫ ለዚህ ዳይሬክቶሪ ምንጭ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Database"
msgstr "ዳታቤዝ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "ነባር የ ዳታቤዝ ለ መዝገበ ቃላት ምንጭ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Strategy"
msgstr "ዘዴ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "ነባር እቅድ ለ መዝገበ ቃላት ምንጭ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "መጓጓዣ "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "የ መዝገበ ቃላት ምንጭ የሚጠቀመው የ መጓጓዣ ዘዴ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
msgid "Context"
msgstr "አገባብ "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "ዋጋ የሌለው የመጓጓዣ አይነት '%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "አይ '%s' ቡድን ተገኝቷል በ መዝገበ ቃላት ምንጭ ትርጉም ውስጥ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "የመዝገበ ቃላቱ ምንጭ ስም የለውም "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "እንደገና መጫኛ ያሉትን ዝግጁ ዝርዝሮች"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "መንገዶች "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "ይህን እቃ ለመፈለጊያ የተጠቀሙት መንገድ "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "ምንጮች "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "የመዝገበ ቃላቱ ምንጭ ተገኝቷል "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "የተመሳሳይ ቃላት ዝርዝር ማጽጃ "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "እንደገና መጫኛ ያሉትን ዝግጁ ሁኔታዎች"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "ዝግጁ ያሉትን ሁኔታዎች ዝርዝር ማጽጃ "

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "ምልክት"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "ቃላቶቹን በመዝገበ ቃላቱ ላይ መመልከቻ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "መዝገበ ቃላት"

#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
"  From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr "ፍቺ ለ '%s'\n  ከ '%s':\n\n%s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ስህተት: %s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "ተስማሚ የመዝገበ ቃላት ምንጭ ማግኘት አልተቻለም "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr "ፍቺውን በመመልከት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል በ \"%s\":\n%s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Words to look up"
msgstr "ፍቺውን የሚፈልጉት ቃል "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "word"
msgstr "ቃላት "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
msgid "Words to match"
msgstr "የሚዛመዱ ቃላቶች "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "የሚጠቀሙት የመዝገበ ቃላት ምንጭ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "source"
msgstr "ምንጭ"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Print result to the console"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Database to use"
msgstr "የሚጠቀሙት የዳታቤዝ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "db"
msgstr "ዳቤ "

#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr "ቃላቶችን በመዝገበ ቃላት ላይ -መመልከቻ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "ኮፒ ማስቀመጫ"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "ስህተተ ተፈጥሯል በመጻፍ ላይ እንዳለ ወደ '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "የተገኘውን ፍቺ ማጽጃ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear definition"
msgstr "ፍቺውን ማጽጃ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "የፍቺውን ጽሁፍ ማጽጃ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368
msgid "Print the definitions found"
msgstr "የተገኘውን ፍቺ ማተሚያ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print definition"
msgstr "ፍቺውን ማተሚያ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "የፍቺውን ጽሁፍ ማተሚያ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378
msgid "Save the definitions found"
msgstr "የተገኘውን ፍቺ ማስቀመጫ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save definition"
msgstr "ፍቺውን ማስቀመጫ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "የጽሁፉን ፍቺ ወደ ፋይል ማስቀመጫ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:518
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "የመዝገበ ቃላቱን መስኮት ለመመልከት ይጫኑ"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "የመዝገበ ቃላቱን መስኮት መቀያየሪያ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:521
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "የፍቺውን መስኮት ማሳያ ወይንም መደበቂያ"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:572
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "ማየት የሚፈልጉትን ቃል ይጻፉ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Dictionary entry"
msgstr "የመዝገበ ቃላት ማስገቢያ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:703
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "የመዝገበ ቃላት ምርጫዎች"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:727
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል እርዳታ በማሳየት ላይ እንዳለ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:866
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "በዚህ ስም ምንም የመዝገበ ቃላት ምንጭ አልተገኘም '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:870
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "የመዝገበ ቃላቱን ምንጭ ማግኘት አልተቻለም "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "ለምንጩ ምንም አገባብ አልተገኘም '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:890
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "አገባብ መፍጠር አልተቻለም "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "የተመረጠውን ጽሁፍ _መመልከቻ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161
msgid "Cl_ear"
msgstr "ማጽ_ጃ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164
msgid "_Print"
msgstr "_ማተሚያ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167
msgid "_Save"
msgstr "_ማሰቀመጫ"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
msgid "Preferences"
msgstr "ምርጫዎች"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "ፋይሉን እንደገና መሰየም አልተቻለም '%s' to '%s': %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "የዳታ ዳይሬክቶሪ መፍጠር አልተቻለም '%s': %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "የመዝገበ ቃላት ምንጭ ማረሚያ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "የመዝገበ ቃላት ምንጭ መጨመሪያ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "ማስወገጃ \"%s\"?"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "ይህ የመዝገበ ቃላቱን ምንጭ ከዝርዝር ውስጥ በቋሚነት ያጠፋዋል "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "ምንጩን ማስወገድ አልተቻለም '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "አዲስ የመዝገበ ቃልት ምንጭ መጨመሪያ"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "የተመረጠውን የመዝገበ ቃልት ምንጭ ማስወገጃ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "አሁን የተመረጠውን የመዝገበ ቃልት ምንጭ ማረሚያ"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "ትርጉሙን ለማተም የሚጠቀሙበትን ፊደል ማሰናጃ"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "ቅድመ እይታ ማሳያት አልተቻለም : %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "የምንጩን ፋይል መፍጠር አልተቻለም "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
msgid "Unable to save source file"
msgstr "የምንጩን ፋይል ማስቀመጥ አልተቻለም "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "በመፈለግ ላይ ከ '%s'..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:406
msgid "No definitions found"
msgstr "ምንም ፍቺ አልተገኘም "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "ፍቺ ተገኝቷል "
msgstr[1] "%d ፍቺዎች ተገኝተዋል "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - መዝገበ ቃላት"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_መሄጃ"

#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_አዲስ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "አዲስ መመልከቻ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ኮፒ _ማስቀመጫ..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "ቅ_ድመ እይታ..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "ይህን ሰነድ በቅድመ እይታ መመልከቻ"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "_ማተሚያ..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "ይህን ሰነድ ማተሚያ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "በሰነዱ ውስጥ ቃላት ወይንም ሀረግ መፈለጊያ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ቀ_ጥሎ መፈለጊያ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ቀደም_ያለውን መፈለጊያ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "_ምርጫዎች "

#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_ቀደም ያለው ፍቺ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "ቀደም ወዳለው ፍቺ መሄጃ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "_የሚቀጥለው ፍቺ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "ወደ ሚቀጥለው ፍቺ መሄጃ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "_የመጀመሪያው ፍቺ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "ወደ መጀመሪያው ፍቺ መሄጃ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "_የመጨረሻው ፍቺ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "ወደ መጨረሻው ፍቺ መሄጃ "

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "ተመሳሳይ _ቃላቶች "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "የመዝገበ ቃላት ምንጭ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "ዝግጁ _ዳታቤዞች "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "ዝግጁ _ዘዴዎች "

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "_የጎን መደርደሪያ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "የ_ሁኔታዎች መደርደሪያ"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "የመዝገበ ቃላቱ ምንጭ `%s' የተመረጠው"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "የተመረጡት `%s' ዘዴዎች "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "ዳታቤዝ `%s' የተመረጠው "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "ቃላት `%s' የተመረጠው "

#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "ለመመልከት ቃላቱን ሁለት-ጊዜ ይጫኑ "

#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "ተመሳሳይ ዘዴዎችን ለመጠቀም ሁለት-ጊዜ ይጫኑ"

#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "ምንጩን ለመጠቀም ቃላቱን ሁለት-ጊዜ ይጫኑ "

#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "ዳታቤዙን ለመጠቀም ቃላቱን ሁለት-ጊዜ ይጫኑ "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "መመል _ከቻ:"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "ተመሳሳይ ቃላቶች "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "ዝግጁ መዝገበ ቃላት "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "ዝግጁ ዘዴዎች "

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "የመዝገበ ቃላት ምንጮች "

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "ምንጩ"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "ፊደል _ማተሚያ:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
msgstr "ማተሚያ"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
msgstr "_መግለጫ"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "_ማጓጓዣ:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "የ_ጋባዥ ስም:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "የምንጩ ስም "

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr "መዝገበ ቃላት "

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "ዘዴዎች "

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of"
" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. </p>"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:534
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:542
msgid "Take Screenshot"
msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ "

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "የመመልከቻውን ፎቶ ማስቀመጫ "

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "ኮ_ፒ ማድረጊያ ወደ ቁራጭ ሰሌዳው "

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "በፎልደር ውስጥ _ማስቀመጫ :"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Screenshot delay"
msgstr "የመመልከቻውን ፎቶ ማንሻ ማዘግያ "

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ከማንሳቱ በፊት የሚጠብቀው በ ሰከንዶች ቁጥር "

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot directory"
msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ ዳይሬክቶሪ "

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በ መጨረሻ ጊዜ የ ተቀመጠበት ዳይሬክቶሪ"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Include Border"
msgstr "ድንበር ማካተቻ "

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "የ መስኮት አስተዳዳሪ ድንበር በ መመልከቻ ፎቶ ላይ ማካተቻ"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Include Pointer"
msgstr "ጠቋሚ ማካተቻ "

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "በ መመልከቻ ፎቶ ላይ መጠቆሚያ ማካተቻ"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Border Effect"
msgstr "የድንበር ተጽእኖ "

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የእርዳት ገጽ በመጫን ላይ እንዳለ "

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "ምንም "

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "ጥላ መጣያ "

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "ድንበር "

#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "_ጠቋሚ _ማካተቻ "

#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "የመስኮት _ድንበር ማካተቻ "

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr " _ውጤቱን መፈጸሚያ:"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:444
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "በሙሉ _ዴስክቶፕ ፎቶ ማንሻ"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:456
msgid "Grab the current _window"
msgstr "የ አሁኑን _መስኮት ፎቶ ማንሻ"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:468
msgid "Select _area to grab"
msgstr "ይምረጡ _ቦታ ፎቶ ለማንሳት"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:486
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "ፎቶ ማንሻ ከ ተወሰነ ማዘግያ _በኋላ"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:511
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
msgid "seconds"
msgstr "ሰከንዶች "

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:543
msgid "Effects"
msgstr "ተጽእኖዎች "

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:547
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "መመልከቻውን _ፎቶ ማንሻ "

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:666
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የመመልከቻው ፎቶ በማስቀመጥ ላይ "

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:669
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:801
msgid "Screenshot taken"
msgstr "መመልከቻው ፎቶ ተነስቷል "

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:856
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "የ አሁኑን መስኮት ፎቶ ማንሳት አልተቻለም"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:913
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ-%s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ በ %s - %d.png"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1273
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "ከ ጠቅላላ መመልከቻው ይልቅ መስኮቱን ብቻ ማንሻ"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1274
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "ከ ጠቅላላ መመልከቻው ይልቅ መስኮቱን አካባቢ ብቻ ማንሻ"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1275
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "በ መመልከቻ ፎቶ ላይ የ አሁኑን መስኮት ድንበር ማካተቻ "

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "በ መመልከቻ ፎቶ ላይ የ አሁኑን መስኮት ድንበር ማስወገጃ"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1278
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1278
msgid "effect"
msgstr "ተጽእኖ "

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1279
msgid "Interactively set options"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1280
msgid "Print version information and exit"
msgstr "የ እትም መረጃ ማሳያ እና መውጫ"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1289
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1312
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
msgstr "ፎልደር ይምረጡ "

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ.png"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr "ጊዚያዊ ፎልደር ማጽዳታ አልተቻለም:\n%s"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የመመልከቻው ፎቶ በማስቀመጥ ላይ እንዳለ"

#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:899
msgid "Untitled Window"
msgstr "ያልተሰየመ መስኮት"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "ፋይሉ ቀደም ሲል ነበር "

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "ይህ ፋይል \"%s\" ቀደም ሲል ነበር ሊቀይሩት ይፈልጋሉ?"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "ፋይሉን በማስቀመጥ ላይ..."

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "የፋይሉ ምንጭ ጋር መድረስ አልተቻለም "