# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-utils package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # samson , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-utils 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 13:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n" "Last-Translator: samson , 2021\n" "Language-Team: Amharic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: am\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:3 #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:7 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" msgstr "ሜት የ ዲስክ አጠቃቀም መርማሪ" #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "የፎልድር መጠኖችን እና ዝግጁ የዲስክ ቦታዎችን መርማሪ " #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:14 msgid "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;" msgstr "" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:18 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "የ ዲስክ አጠቃቀም መርማሪ ምርጫዎች " #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:32 #: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:824 #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1261 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:54 msgid "_Help" msgstr "_እርዳታ" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 logview/src/logview-window.c:828 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1272 msgid "_Close" msgstr "_መዝጊያ" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:81 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" msgstr "ከ ፋይል ስርአት ጋር የሚታሰሱ የሚጨመሩ _አካሎችን ይምረጡ " #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:119 msgid "_Monitor changes to your home folder" msgstr "የ ቤት ፎልደር ለውጦችን _መቆጣጠሪያ" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:10 msgid "_Analyzer" msgstr "_መርማሪ " #: baobab/data/baobab-main-window.ui:17 msgid "Scan _Home Folder" msgstr "የ _ቤት ፎልደር ማሰሻ" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:26 msgid "Scan _Filesystem" msgstr "የ _ፋይል ስርአት ማሰሻ " #: baobab/data/baobab-main-window.ui:35 msgid "Scan F_older..." msgstr "ፎ_ልደር ማሰሻ " #: baobab/data/baobab-main-window.ui:44 msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "የርቀት ፎልደር ማ_ሰሻ..." #: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:821 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258 msgid "_Edit" msgstr "_ማረሚያ" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:80 msgid "_Expand All" msgstr "ሁሉንም _ማሳደጊያ " #: baobab/data/baobab-main-window.ui:87 msgid "_Collapse All" msgstr "ሁሉንም _ማሳነሻ " #: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:822 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259 msgid "_View" msgstr "_መመልከቻ" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:108 msgid "_Toolbar" msgstr "_እቃ መደርደሪያ" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:115 msgid "St_atusbar" msgstr "የሁ_ኔታ መደርደሪያ" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:122 msgid "All_ocated Space" msgstr "ቦታዎች መ_ለያ " #: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:850 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 msgid "_Contents" msgstr "_ይዞታዎች" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1234 #: baobab/src/callbacks.c:102 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "የዲስክ አጠቃቀም መርማሪ " #: baobab/data/baobab-main-window.ui:224 baobab/data/baobab-main-window.ui:236 msgid "Scan home folder" msgstr "የቤት ፎልደር ማሰሻ " #: baobab/data/baobab-main-window.ui:225 msgid "Scan Home" msgstr "ቤት ማሰሻ " #: baobab/data/baobab-main-window.ui:248 msgid "Scan filesystem" msgstr "የፋይል ስርአት ማሰሻ " #: baobab/data/baobab-main-window.ui:249 msgid "Scan Filesystem" msgstr "የፋይል ስርአት ማሰሻ " #: baobab/data/baobab-main-window.ui:265 msgid "Scan a folder" msgstr "ፎልደር ማሰሻ " #: baobab/data/baobab-main-window.ui:266 msgid "Scan Folder" msgstr "ፎልደር ማሰሻ " #: baobab/data/baobab-main-window.ui:282 msgid "Scan a remote folder" msgstr "የ ሩቅ ፎልደር ማሰሻ " #: baobab/data/baobab-main-window.ui:283 msgid "Scan Remote Folder" msgstr "የ ሩቅ ፎልደር ማሰሻ " #: baobab/data/baobab-main-window.ui:312 msgid "Stop scanning" msgstr "ማሰሻውን ማስቆሚያ " #: baobab/data/baobab-main-window.ui:328 msgid "Refresh" msgstr "ማነቃቂያ " #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:9 msgid "Monitor Home" msgstr "ቤት መቆጣጠሪያ" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:10 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "በ ቤት ዳይሬክቶሪ ውስጥ ማንኛውም ለውጥ በ መቆጣጠሪያ ይታይ እንደሆን መወሰኛ " #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:14 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "የ URIs መከፋፈያ አታካትት" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:15 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "ዝርዝር የ URIs ክፍልፋይ የማይካተቱ በ ማሰሻው ውስጥ" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:21 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "የ እቃ መደርደሪያው ይታያል " #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:22 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." msgstr "የ እቃ መደርደሪያው በ ዋናው መስኮት ላይ ይታይ እንደሆን " #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:26 msgid "Statusbar is Visible" msgstr "ሁኔታዎች መደርደሪያ ይታያል " #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:27 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." msgstr "የ ሁኔታዎች መደርደሪያ ከ ታች በ ዋናው መስኮት ላይ ይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:31 msgid "Subfolder tips visible" msgstr "የ ንዑስ ፎልደር ጠቃሚ ምክር ይታያል " #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:32 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." msgstr "የ ንዑስ ፎልደር መሳሪያዎች ጫፍ ለ ተመረጠው ፎልደር ይሳል እንደሆን መወሰኛ" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:36 msgid "Active Chart" msgstr "ንቁ ቻርት" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:37 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "የትኛው አይነት ቻርት ይታይ" #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:8 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" msgstr "የ ዲስክ አጠቃቀም መርማሪ ለ ሜት ዴስክቶፕ" #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:10 msgid "" "As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you can" " use to view and monitor your disk usage and folder structure. It displays " "summary information in ring or treemap charts." msgstr "" #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:15 msgid "" "You can perform scans on a file system, your home or any other folder - " "local or remote. There is also an option to constantly monitor any external " "changes to the home directory and warn the user if a file is added/removed." msgstr "" #: baobab/src/baobab.c:140 baobab/src/baobab.c:357 msgid "Scanning..." msgstr "በማሰስ ላይ..." #: baobab/src/baobab.c:185 msgid "Total filesystem capacity:" msgstr "ጠቅላላ የፋይል ስርአት መጠን:" #: baobab/src/baobab.c:186 msgid "used:" msgstr "የተጠቀሙት:" #: baobab/src/baobab.c:187 msgid "available:" msgstr "ዝግጁ:" #: baobab/src/baobab.c:242 baobab/src/baobab.c:299 baobab/src/callbacks.c:267 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "በማስላት ላይ በመቶኛ መደርደሪያ..." #: baobab/src/baobab.c:253 baobab/src/baobab.c:1297 baobab/src/callbacks.c:271 msgid "Ready" msgstr "ዝግጁ " #: baobab/src/baobab.c:391 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "ጠቅላላ የፋይል ስርአቱ መጠን " #: baobab/src/baobab.c:415 msgid "Total filesystem usage" msgstr "ጠቅላላ የፋይል ስርአቱ አጠቃቀም " #: baobab/src/baobab.c:457 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "hardlinks ይዟል ለ:" #: baobab/src/baobab.c:466 #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: baobab/src/baobab.c:592 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "መቆጣጠሪያውን ማስነሳት አልተቻለም " #: baobab/src/baobab.c:593 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "በቤት ፎልደር ማንኛውም ለውጥ በመቆጣጠሪያ አይታይም " #: baobab/src/baobab.c:912 msgid "Move to parent folder" msgstr "ወደ ወላጅ ፎልደር ማንቀሳቀሻ " #: baobab/src/baobab.c:916 msgid "Zoom in" msgstr "በቅርብ ማሳያ" #: baobab/src/baobab.c:920 msgid "Zoom out" msgstr "በርቀት ማሳያ" #: baobab/src/baobab.c:924 msgid "Save screenshot" msgstr "የ መመልከቻውን ፎቶ ማስቀመጫ" #: baobab/src/baobab.c:1110 msgid "View as Rings Chart" msgstr "በ ቀለበት ሰንጠረዥ ማሳያ " #: baobab/src/baobab.c:1112 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "በ ዛፍ ቅርንጫፍ ሰንጠረዥ ማሳያ" #: baobab/src/baobab.c:1223 msgid "Show version" msgstr "እትሙን ማሳያ" #: baobab/src/baobab.c:1224 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[ዳይሬክቶሪ]" #: baobab/src/baobab.c:1254 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "በጣም ብዙ ክርክሮች: አንድ ዳይሬክቶሪ ብቻ ነው መምረጥ የሚቻለው" #: baobab/src/baobab.c:1271 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "ምንም መጫኛ ነጥብ አልተገኘም" #: baobab/src/baobab.c:1273 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "ዲስክ ካልተጫነ መመርመር አይቻልም" #: baobab/src/baobab-chart.c:203 msgid "Maximum depth" msgstr "ከፍተኛ " #: baobab/src/baobab-chart.c:204 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "ከፍተኛው ጥልቀት በ chart ውስጥ ከ root" #: baobab/src/baobab-chart.c:213 msgid "Chart model" msgstr "የ ሰንጠረዥ ዘዴ " #: baobab/src/baobab-chart.c:214 msgid "Set the model of the chart" msgstr "ለ ሰንጠረዥ ናሙና ማሰናጃ " #: baobab/src/baobab-chart.c:221 msgid "Chart root node" msgstr "Chart root node" #: baobab/src/baobab-chart.c:222 msgid "Set the root node from the model" msgstr "" #: baobab/src/baobab-chart.c:1712 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "pixbuf ምስል መፍጠር አልተቻለም " #: baobab/src/baobab-chart.c:1722 msgid "Save Snapshot" msgstr "ቁራጭ ፎቶ ማስቀመጫ" #: baobab/src/baobab-chart.c:1749 msgid "_Image type:" msgstr "የ _ምስሉ አይነት:" #: baobab/src/baobab-prefs.c:170 msgid "Scan" msgstr "ማሰሻ" #: baobab/src/baobab-prefs.c:177 msgid "Device" msgstr "አካል" #: baobab/src/baobab-prefs.c:185 msgid "Mount Point" msgstr "መጫኛ ነጥብ " #: baobab/src/baobab-prefs.c:193 msgid "Filesystem Type" msgstr "የ ፋይል ስርአት አይነት " #: baobab/src/baobab-prefs.c:201 msgid "Total Size" msgstr "ጠቅላላ መጠን " #: baobab/src/baobab-prefs.c:210 msgid "Available" msgstr "ዝግጁ " #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:69 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "አካባቢውን ማሰስ አልተቻለም \"%s\"" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:167 msgid "Custom Location" msgstr "አካባቢ ማስተካከያ" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:169 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172 msgid "Public FTP" msgstr "Public FTP" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:174 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (with login)" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "Windows share" msgstr "መስኮቶች ማካፈያ" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:179 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:241 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "ወደ ሰርቨሩ መገናኘት አልተቻለም ለሰርቨሩ ስም ምስገባት አለብዎት " #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "እባክዎን ስም ያስገቡ እና እንደገና ይሞክሩ " #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438 msgid "_Location (URI):" msgstr "_አካባቢ (URI):" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454 msgid "_Server:" msgstr "_ሰርቨር:" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467 msgid "Optional information:" msgstr "አማራጭ መረጃዎች:" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476 msgid "_Share:" msgstr "_ማካፈያ:" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491 #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505 msgid "_Folder:" msgstr "_ፎልደር:" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519 msgid "_User Name:" msgstr "የ _ተጠቃሚ ስም:" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534 msgid "_Domain Name:" msgstr "የ _ግዛት ስም:" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:591 msgid "Connect to Server" msgstr "ወደ ሰቨር መገናኛ" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:607 msgid "Service _type:" msgstr "የ ግልጋሎት _አይነት:" #: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:725 msgid "_Scan" msgstr "_ማሰሻ " #: baobab/src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" msgstr "የ ቤት ፎልደሩን እንደገና ላስሰው? " #: baobab/src/baobab-treeview.c:83 msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." msgstr "የ ቤት ፎልደር ይዞታ ተቀይሯል: የ ዲስክ አጠቃቀም ዝርዝርን ለማሻሻል እንደገና ማሰሻን ይምረጡ " #: baobab/src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" msgstr "_እንደገና ማሰሻ " #: baobab/src/baobab-treeview.c:221 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2449 msgid "Folder" msgstr "ፎልደር " #: baobab/src/baobab-treeview.c:243 msgid "Usage" msgstr "አጠቃቀም " #: baobab/src/baobab-treeview.c:257 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2462 msgid "Size" msgstr "መጠን " #: baobab/src/baobab-treeview.c:273 msgid "Contents" msgstr "ይዞታዎች" #: baobab/src/baobab-utils.c:104 msgid "Select Folder" msgstr "ፎልደር ይምረጡ" #: baobab/src/baobab-utils.c:116 msgid "_Show hidden folders" msgstr "የተደበቁ ፎልደሮች _ማሳያ " #: baobab/src/baobab-utils.c:279 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "የቀሩትን ፎልደሮች መመርመር አልተቻለም " #: baobab/src/baobab-utils.c:303 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" ዋጋ ያለው ፎልደር አይደለም " #: baobab/src/baobab-utils.c:306 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "የዲስክ አጠቃቀም መመርመር አልተቻለም " #: baobab/src/baobab-utils.c:342 msgid "_Open Folder" msgstr "ፎልደር _መክፈቻ " #: baobab/src/baobab-utils.c:348 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1329 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ወደ ቆሻሽ ማንቀ_ሳቀሻ" #: baobab/src/baobab-utils.c:377 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "ፎልደሩን መክፈት አልተቻለም \"%s\"" #: baobab/src/baobab-utils.c:380 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "ፎልደሩን ለማሳየት የተገጠመ መመልከቻ የለም " #: baobab/src/baobab-utils.c:447 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ \"%s\" አልተቻለም " #: baobab/src/baobab-utils.c:455 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "ፋይሉን ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አልተቻለም " #: baobab/src/baobab-utils.c:457 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "ዝርዝሮች: %s" #: baobab/src/baobab-utils.c:495 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ስህተት እርዳታ በማሳየት ላይ እንዳለ" #: baobab/src/callbacks.c:73 logview/src/logview-about.h:43 #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:48 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "" #: baobab/src/callbacks.c:78 logview/src/logview-about.h:48 #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:56 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: baobab/src/callbacks.c:83 logview/src/logview-about.h:52 #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:61 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: baobab/src/callbacks.c:88 logview/src/logview-about.h:56 #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:66 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program. If not, see ." msgstr "" #: baobab/src/callbacks.c:104 msgid "About Disk Usage Analyzer" msgstr "" #: baobab/src/callbacks.c:105 msgid "Analyze your disk usage through a graphical tool." msgstr "" #: baobab/src/callbacks.c:106 msgid "" "Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" #: baobab/src/callbacks.c:112 logview/src/logview-about.h:61 #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:52 msgid "translator-credits" msgstr "Samson-Belete-Belayineh" #: baobab/src/callbacks.c:210 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:505 #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:878 msgid "The document does not exist." msgstr "ሰነዱ አልተገኘም " #: baobab/src/callbacks.c:291 msgid "The folder does not exist." msgstr "ፎልደሩ አልተገኘም " #: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:7 #: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:3 msgid "MATE Search Tool" msgstr "የ ሜት መፈለጊያ መሳሪያ" #: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:8 msgid "A file searching tool for MATE Desktop" msgstr "ለ ሜት ዴስክቶፕ ፋይል መፈለጊያ" #: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:10 msgid "" "MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to search " "for files and folders on any mounted file system. Its interface gives you " "instant access to a wide variety of parameters for each search, such as text" " contained within a file, ownership, date of modification, file size, folder" " exclusion, etc.." msgstr "" #: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:4 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "ሰነዶች ወይንም ፎልደሮች በዚህ ኮምፒዩተር ውስጥ በ ስም ወይንም በ ይዞታ ፈልጎ ማግኛ" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:13 msgid "" "MATE;search;files;locate;documents;folders;computer;name;content;find;tool;" msgstr "" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:5 msgid "Search history" msgstr "ታሪክ መፈለጊያ" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:6 msgid "This key defines the items which were searched for in the past." msgstr "ይህ ቁልፍ የሚገልጸው እቃዎች ባለፈው የ ተፈፈለጉትን ነው" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:10 msgid "Show Additional Options" msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች ማሳያ " #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:14 msgid "Disable Quick Search" msgstr "በፍጥነት መፈለጊያን ማሰናከያ " #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:15 msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the locate " "command when performing simple file name searches." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መፈለጊያ ቁልፍ ከ ተሰናከለ የ ፈልጎ ማግኛ ትእዛዝ ነው ቀላል የ ፋይል ስም በሚፈልጉ ጊዜ" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:19 msgid "Quick Search Excluded Paths" msgstr "በፍጥነት መፈለጊያ መንገዶች አያካትትም" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:20 msgid "" "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." " The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " "/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚገልጸው መንገድ የ መፈለጊያ መሳሪያ ነው: በፍጥነት መፈለጊያ አያካትትም: ሁሉ ገብ ካርድ '*' እና '?'" " የ ተደገፉ ናቸው: ነባር ዋጋዎች እነዚህ ናቸው /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, " "and /var/*." #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:24 msgid "Disable Quick Search Second Scan" msgstr "በፍጥነት መፈለጊያ ለ ሁለተኛ ጊዜ ማሰናከያ" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:25 msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the find command " "after performing a quick search." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መፈለጊያ ቁልፍ መሳሪያ ከ ተሰናከለ የ ፈልጎ ማግኛ ትእዛዝ ነው ቀላል የ ፋይል ስም በሚፈልጉ " "ጊዜ" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:29 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" msgstr "በፍጥነት መፈለጊያ ለ ሁለተኛ ጊዜ መንገዶች አያካትትም" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:30 msgid "" "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " "when performing a quick search. The second scan uses the find command to " "search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " "not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" " is /." msgstr "" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:34 msgid "Search Result Columns Order" msgstr "የ መፈለጊያ ውጤት በ አምዶች ደንብ ውስጥ" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:35 msgid "" "This key defines the order of the columns in the search results. This key " "should not be modified by the user." msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነውየ አምድ ቅደም ተከተል ነው በ መፈለጊያ ውስጥ: ቁልፉ በ ተጠቃሚ መሻሻል የለበትም" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:39 msgid "Default Window Width" msgstr "ነባር የመስኮት ስፋት " #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:40 msgid "" "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" " search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " "use the default width." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መስኮት ስፋት መጠኑን እና አጠቃቀሙን ነው በ መፈለጊያ መሳሪያዎች መካከል በ ክፍለ ጊዜ ውስጥ " "ነው: ይህ -1 የ መፈለጊያ መስሪያ ነባር ስፋት ይጠቀማል" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:44 msgid "Default Window Height" msgstr "ነባር የመስኮት እርዝመት " #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:45 msgid "" "This key defines the window height, and it's used to remember the size of " "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" " use the default height." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መስኮት እርዝመት መጠኑን እና አጠቃቀሙን ነው በ መፈለጊያ መሳሪያዎች መካከል በ ክፍለ ጊዜ " "ውስጥ: ይህ -1 የ መፈለጊያ መስሪያ ነባር እርዝመት ይጠቀማል" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:49 msgid "Default Window Maximized" msgstr "ነባር የመስኮት ማሳደጊያ " #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:50 msgid "" "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው የ መፈለጊያ መሳሪያ መስኮት በ ከፍተኛ ሁኔታ ይጀምር እንድሆን ነው" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:54 msgid "Look in Folder" msgstr "በፎልደር ውስጥ መመልከቻ " #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:55 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." msgstr "ይህ ገጽ የሚገልጸው የ ነባር ዋጋ ነው በ \"ፎልደር ውስጥ መፈለጊያ\" ዊጄት ውስጥ" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:62 msgid "" "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " "when the search tool is started." msgstr "ይህ ገጽ የሚወስነው \"ጽሁፉ የያዘው\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:66 msgid "" "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "ይህ ገጽ የሚወስነው \"የ ተሻሻለው ቀን ያንሳል በ\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:70 msgid "" "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "ይህ ገጽ የሚወስነው \"የ ተሻሻለው ቀን ይበልጣል በ\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:74 msgid "" "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "ይህ ገጽ የሚወስነው \"ቢያንስ መጠኑ\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:78 msgid "" "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ቢያንስ መጠኑ\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:82 msgid "" "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ፋይሉ ባዶ ሲሆን ነው\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:86 msgid "" "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ባለቤቱ ተጠቃሚው ሲሆን ነው\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:90 msgid "" "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" " the search tool is started." msgstr "ይህ ገጽ የሚወስነው \"የ ቡድን እንደሆን ነው\" መፈለጊያ ምርጫ ሲመረጥ ነው የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀምር ጊዜ" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:94 msgid "" "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ባለቤቱ የማይታወቅ ከሆነ\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ: " #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:98 msgid "" "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ስም ያልያዘ ከሆነ\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:102 msgid "" "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" " is selected when the search tool is started." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ስሙ ተመሳሳይ ከሆነ ነው ከ መደበኛ መግለጫ ጋር\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ " "መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:106 msgid "" "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " "is selected when the search tool is started." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"የ ተደበቁ ፋይሎች ለማሳየት ነው\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር " "ጊዜ:" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:110 msgid "" "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነ \"የ symbolic አገናኝ መከተያ\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር ጊዜ:" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:114 msgid "" "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "ይህ ቁልፍ የሚወስነው \"ሌሎች የ ፋይል ስርአት አያካትትም\" መፈለጊያ ምርጫ ይመረጣል የ መፈለጊያ መሳሪያ በሚጀመር " "ጊዜ:" #: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ፋይሉ ዋጋ ያለው የ .ዴስክቶፕ ፋይል አይደለም" #: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ያልታወቀ የ ዴስክቶፕ ፋይል አይነት እትም '%s'" #: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "በማስጀመር ላይ %s" #: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "መተግበሪያው ሰነድ በ ትእዛዝ መስመር አይቀበልም" #: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ያልታወቀ ማስጀመሪያ ምርጫ: %d" #: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "የ ሰነድ URIs ማለፍ አልተቻለም ወደ የ 'አይነት=አገናኝ' ዴስክቶፕ ማስገቢያ" #: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "እቃው የሚጀምር አይነት አይደለም" #: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ከ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ጋር ግንኙነት ማሰናከያ" #: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "የ ተቀመጠውን የ ማሰናጃ ፋይል የያዘውን መወሰኛ" #: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "ፋይል" #: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ID ይወስኑ " #: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "መለያ" #: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ" #: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ ማሳያ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:78 msgid "Contains the _text" msgstr " _ጽሁፍ ይዟል " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:80 msgid "_Date modified less than" msgstr "የ ተሻሻለበት _ቀን ያንሳል ከ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:80 gsearchtool/src/gsearchtool.c:81 msgid "days" msgstr "ቀኖች" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:81 msgid "Date modified more than" msgstr "የ ተሻሻለበት ቀን ይበልጣል ከ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:83 msgid "S_ize at least" msgstr "መ_ጠን ቢያንስ " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:83 gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 msgid "kilobytes" msgstr "ኪሎ ባይትስ " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 msgid "Si_ze at most" msgstr "መ_ጠን ቢበዛ " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 msgid "File is empty" msgstr "ፋይሉ ባዶ ነው" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 msgid "Owned by _user" msgstr "ባለቤቱ _ተጠቃሚ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "Owned by _group" msgstr "ባለቤቱ _ቡድን" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "ባለቤቱ አይታወቅም" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 msgid "Na_me does not contain" msgstr "ስ_ም አልያዘም " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "ስሙ ተመሳአይ ነው ከ መደበኛ መግለጫ ጋር" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:94 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "የተደበቁ እና ተተኪ ፋይሎችን ማሳያ " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 msgid "Follow symbolic links" msgstr "የ ምልክቱን አገናኝ ይከተሉ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 msgid "Exclude other filesystems" msgstr "ሌሎች የ ፋይል ስርአቶች አታካትት" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:154 msgid "Show version of the application" msgstr "የመተግበሪያውን እትም ማሳያ " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:155 gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:169 msgid "STRING" msgstr "ሐረግ " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:156 msgid "PATH" msgstr "መንገድ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:157 msgid "VALUE" msgstr "ዋጋ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 gsearchtool/src/gsearchtool.c:162 msgid "DAYS" msgstr "ቀኖች " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:163 gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 msgid "KILOBYTES" msgstr "ኪሎ ባይትስ " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 msgid "USER" msgstr "ተጠቃሚ " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 msgid "GROUP" msgstr "ቡድን " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 msgid "PATTERN" msgstr "ንድፍ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:381 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "የ ዳታቤዝ መፈለጊያ ምናልባት አልተፈጠረም" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:483 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "ባህሪ ማሰናጃ መቀየሪያ አልተሳካም ለ \"%s\"" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:507 msgid "Searching..." msgstr "በ መፈለግ ላይ... " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:507 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1044 #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3070 msgid "Search for Files" msgstr "ፋይሎችን በ መፈለግ ላይ " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:990 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1019 msgid "No files found" msgstr "ምንም ፋይል አልተገኘም " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1012 msgid "(stopped)" msgstr "(ቆሟል)" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1018 msgid "No Files Found" msgstr "ምንም ፋይል አልተገኘም " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1023 #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1027 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1065 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1156 msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "ማስገቢያው ተቀይሯል ለ ምንም ማስገቢያ ምርጫ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "ጽሁፍ ማሰናጃ \"ስም ለያዘው\" መፈለጊያ ምርጫ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1322 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "ጽሁፍ ማሰናጃ \"በ ፎልደር ውስጥ መመልከቻ\" መፈለጊያ ምርጫ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1323 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" msgstr "ከሚቀጥሉት በ አንዱ ፋይሎች መለያ: በ ስም: በ ፎልደር: በ አይነት: ወይንም ቀን" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1324 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "እየቀነሰ በሚሄድ ደንብ መለያ ማሰናጃ: ነባሩ እየጨመረ በሚሄድ ነው" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1325 msgid "Automatically start a search" msgstr "ራሱ በራሱ መፈለጊያ ማስጀመሪያ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1331 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "ይምረጡ የ \"%s\" መፈለጊያ ምርጫ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1334 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "ይምረጡ እና ያሰናዱ የ \"%s\" መፈለጊያ ምርጫ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1441 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "ዋጋ የሌለው ምርጫ አልፏል በ ትእዛዝ መስመር ክርክር ውስጥ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1733 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." msgstr "" "\n" "... ስህተቱ በጣም በርካታ ነው ለማሳየት ..." #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1747 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." msgstr "የ መፈለጊያ ውጤት ምናልባት ዋጋ የሌለው ነው: ይህ መፈለጊያ ሲፈጸም ስህተት ተፈጥሮ ነበር" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1759 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1803 msgid "Show more _details" msgstr "ተጨማሪ _ዝርዝሮች ማሳያ " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1789 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" msgstr "" "የ መፈለጊያ ውጤት ምናልባት ጊዜው ያለፈበት ወይንም ዋጋ የሌለው ነው: እርስዎ ይህን በፍጥነት መፈለጊያ ማሰናከል " "ይፈልጋሉ?" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1814 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "ማሰናከያ _ፋጥኖ መፈለጊያ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1841 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "" "የ ቡድን መለያ ለ ልጆች ማሰናዳት አልተቻለም: %d: %s.\n" "\n" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1866 msgid "Error parsing the search command." msgstr "ትእዛዙን መተንተኛ መፈለጊያ ትእዛዝ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1898 msgid "Error running the search command." msgstr "የ መፈለጊያ ትእዛዙን በማስኬድ ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2021 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "የ ጽሁፍ ዋጋ ያስገቡ ለ \"%s\" መፈለጊያ ምርጫዎች" #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2026 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "\"%s\" ውስጥ %s" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2028 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "ዋጋ ያስገቡ %s ለ \"%s\" መፈለጊያ ምርጫዎች" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2091 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "ማስወገጃ \"%s\"" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2092 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "ይጫኑ ለማስወገድ የe \"%s\" መፈለጊያ ምርጫ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2185 msgid "A_vailable options:" msgstr "ዝ_ግጁ ምርጫዎች:" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2214 msgid "Available options" msgstr "ዝግጁ ምርጫዎች" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2215 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "ይምረጡ የ መፈለጊያ ምርጫ ከ ወደ-ታች ከሚዘረገፈው ውስጥ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2232 msgid "Add search option" msgstr "የፍለጋ ምርጫ መጨመሪያ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2233 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "ይጫኑ ለ መጨመር የ ተመረጠውን ዝግጁ መፈለጊያ ምርጫ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2322 msgid "S_earch results:" msgstr "የ_ፍለጋው ውጤቶች:" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2365 msgid "List View" msgstr "ዝርዝር መመልከቻ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2425 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:242 msgid "Name" msgstr "ስም" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2474 msgid "Type" msgstr "አይነት" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2486 msgid "Date Modified" msgstr "የ ተሻሻለበት ቀን" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2816 msgid "_Name contains:" msgstr "_ስም ይዟል:" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2832 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "የ ፋይል ስም ያስገቡ ወይንም በከፊል የ ፋይል ስም ከ ወይንም ያለ ሁለ ገብ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2832 msgid "Name contains" msgstr "ስም ይዟል" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2838 msgid "_Look in folder:" msgstr "በፎልደር ውስጥ _መመልከቻ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2844 msgid "Browse" msgstr "መቃኛ…" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854 msgid "Look in folder" msgstr "በፎልደር ውስጥ መመልከቻ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "ፎልደር ወይንም አካል ይምረጡ እርስዎ ፍለጋውን ማስጀመር ከሚፈልጉበት" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2872 msgid "Select more _options" msgstr "ተጨማሪ _ምርጫዎች ይምረጡ " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2881 msgid "Select more options" msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች ይምረጡ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2881 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "ይጫኑ ለ መጨመር ወይንም ለማሳነስ ዝግጁ መፈለጊያ ምርጫ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2912 msgid "Click to display the help manual." msgstr "የእርዳታ ገጽ ለማየት ይጫኑ " #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2925 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "ይጫኑ ለመዝጋት \"የ ፋይል ፍለጋውን\"" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2960 msgid "Click to perform a search." msgstr "ይጫኑ ፍለጋውን ለመፈጸም" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2961 msgid "Click to stop a search." msgstr "ፍለጋውን ለማስቆም ይጫኑ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3055 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "የ ሜት መፈለጊያ መሳሪያ" #: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3064 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "የ ትእዛዝ - መስመር ክርክሮችን መተንተን አልተቻለም: %s\n" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:191 msgid "Could not open help document." msgstr "የ እርዳታ ሰነዱን መክፈት አልተቻለም " #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:342 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "እርስዎ በ እርግጥ ሰነዱን መክፈት %d ይፈልጋሉ?" msgstr[1] "እርስዎ በ እርግጥ ሰነዶቹን መክፈት %d ይፈልጋሉ?" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:347 #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "ይህ የተለዩ መስኮቶች %d ይከፍታል" msgstr[1] "ይህ የተለዩ መስኮቶች %d ይከፍታል" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:392 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "ሰነዱን መክፈት አልተቻለም \"%s\"." #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:421 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "ፎልደሩን መክፈት አልተቻለም \"%s\"." #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "የ caja fፋይል አስተዳዳሪ እየሄደ አይደለም " #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:520 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "ሰነዱን ለማሳየት የ ተገጠመ መመልከቻ የለም " #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:542 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "በእርግጥ ፎልደሮቹን መክፈት %d ይፈልጋሉ?" msgstr[1] "በእርግጥ ፎልደሮቹን መክፈት %d ይፈልጋሉ?" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:724 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "ማንቀሳቀስ አልተቻለም \"%s\" ወደ ቆሻሻ" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:755 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "በቋሚነት ማጥፋት \"%s\" ይፈልጋሉ?" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:758 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ \"%s\" አልተቻለም " #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:802 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "ማጥፋት አልተቻለም \"%s\"." #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:914 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "ማጥፋት \"%s\" አልተቻለም : %s." #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:926 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "ማንቀሳቀስ \"%s\" አልተቻለም : %s." #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1142 #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1168 msgid "_Open" msgstr "_መክፈቻ" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1198 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "_መክፈቻ በ %s" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1219 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "መክፈቻ በ %s" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1248 msgid "Open Wit_h" msgstr "መክፈቻ በ_" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1298 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "የያዘውን _ፎልደር መክፈቻ" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1309 msgid "Copy _Path" msgstr "" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1343 msgid "_Save Results As..." msgstr "ውጤቱን _ማስቀመጫ እንደ..." #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1721 msgid "Save Search Results As..." msgstr "ውጤቱን ማስቀመጫ እንደ..." #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1750 msgid "Could not save document." msgstr "ሰነዱን ማስቀመጥ አልተቻለም " #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1751 msgid "You did not select a document name." msgstr "የ ሰነድ ስም አልመረጡም " #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1781 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "ማስቀመጥ አልተቻለም \"%s\" ሰነዱን ወደ \"%s\"." #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1814 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "ይህ ሰነድ \"%s\" ቀደም ሲል ነበር ፡ መቀየር ይፈልጋሉ?" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1818 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "የነበረውን ፋይል ከ ቀየሩት በ ነበረው ይዛታ ተደርቦ ይጻፍበታል" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1833 #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:83 msgid "_Replace" msgstr "_መቀየሪያ" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1882 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "የመረጡት የሰነድ ስም የፎልደር ነው" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1918 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "ሰነዱ ላይ ለመጻፍ በቂ ፍቃድ የሎትም" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:426 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "ዛሬ በ %-I:%M %p" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:428 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ትናንት በ %-I:%M %p" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:430 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:477 msgid "link (broken)" msgstr "አገናኝ (የተሰበረ)" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:481 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "አገናኝ ወደ %s" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1100 msgid " (copy)" msgstr " (ኮፒ)" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1102 msgid " (another copy)" msgstr " (ሌላ ኮፒ)" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1105 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1107 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1109 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1119 msgid "th copy)" msgstr "ኛ ኮፒ)" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1112 msgid "st copy)" msgstr "ኛ ኮፒ)" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1114 msgid "nd copy)" msgstr "ኛ ኮፒ)" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1116 msgid "rd copy)" msgstr "ኛ ኮፒ)" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1133 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (ኮፒ)%s" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1135 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ሌላ ኮፒ)%s" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1138 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1140 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1142 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1151 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dኛ ኮፒ)%s" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1145 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dኛ ኮፒ)%s" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1147 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dኛ ኮፒ)%s" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1149 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dኛ ኮፒ)%s" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1196 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ዋጋ የሌለው Unicode)" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1285 msgid " (" msgstr " (" #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" #: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:3 msgid "Log File Viewer" msgstr "የ መግቢያ መመልከቻ" #: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:4 msgid "View or monitor system log files" msgstr "የ ስርአት መግቢያ ፋይሎች መመልከቻ ወይንም መቆጣጠሪያ" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:13 msgid "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;" msgstr "" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:5 msgid "Log file to open up on startup" msgstr "በሚጀምር ጊዜ የ መግቢያ ፋይል መክፈቻ" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:6 msgid "" "Specifies the log file displayed at startup. The default is either " "/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." msgstr "" "በሚጀምር ጊዜ የ መግቢያ ፋይል ማሳያ መወሰኛ: ነባሩ ከ እነዚህ አንዱ ነው /var/adm/messages ወይንም " "/var/log/messages, እንደ መስሪያ ስርአቱ አይነት ይለያያል" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:10 msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "መግቢያ የሚያሳየው የ ፊደል መጠን" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:11 msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." msgstr "" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:15 msgid "Height of the main window in pixels" msgstr "የ ዋናው መስኮት እርዝመት በ ፒክስል" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:16 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "የ መግቢያ መመልከቻ እርዝመት ለ ዋናው መስኮት በ ፒክስል መወሰኛ " #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:20 msgid "Width of the main window in pixels" msgstr "የ ዋናው መስኮት ስፋት በ ፒክስል" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:21 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." msgstr "የ መግቢያ መመልከቻ ስፋት ለ ዋናው መስኮት በ ፒክስል መወሰኛ " #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:25 msgid "Log files to open up on startup" msgstr "በሚጀምር ጊዜ የ ፋይል መግቢያ መክፈቻ" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:26 msgid "" "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " "created by reading /etc/syslog.conf." msgstr "" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:30 msgid "List of saved filters" msgstr "የ ተቀመጡ የ ማጣሪያዎች ዝርዝር" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:31 msgid "List of saved regexp filters" msgstr "የ ተቀመጡ የ regexp ማጣሪያዎች ዝርዝር" #: logview/data/logview-filter.ui:32 mate-disk-image-mounter/src/main.c:123 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:89 msgid "_Cancel" msgstr "_መሰረዣ " #: logview/data/logview-filter.ui:48 msgid "_Apply" msgstr "_መፈጸሚያ" #: logview/data/logview-filter.ui:91 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:190 msgid "_Name:" msgstr "_ስም:" #: logview/data/logview-filter.ui:108 msgid "_Regular Expression:" msgstr "_መደበኛ አገላለጽ:" #: logview/data/logview-filter.ui:180 msgid "Highlight" msgstr "ማድመቂያ " #: logview/data/logview-filter.ui:205 msgid "Foreground:" msgstr "ፊት ለፊት:" #: logview/data/logview-filter.ui:220 msgid "Background:" msgstr "መደብ:" #: logview/data/logview-filter.ui:274 msgid "Hide" msgstr "መደበቂያ " #: logview/data/logview-filter.ui:296 msgid "Effect:" msgstr "ተጽእኖ:" #: logview/src/logview-about.h:40 mate-dictionary/src/gdict-about.c:45 msgid "Sun GNOME Documentation Team " msgstr "" #: logview/src/logview-app.c:368 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "ፋይሉን መክፈት አይቻልም %s" #: logview/src/logview-filter-manager.c:92 msgid "Filter name is empty!" msgstr "የማጣሪያው ስም ባዶ ነው" #: logview/src/logview-filter-manager.c:105 msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "የ ማጣሪያ ስም አልያዘ ይሆናል ':' ባህሪ" #: logview/src/logview-filter-manager.c:128 msgid "Regular expression is empty!" msgstr "መደበኛ መግለጫ ባዶ ነው!" #: logview/src/logview-filter-manager.c:144 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "መደበኛ መግለጫ ዋጋ የለውም: %s" #: logview/src/logview-filter-manager.c:206 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "እባክዎን ይግለጹ የ ፊት ለፊት ወይንም የ መደብ ቀለም!" #: logview/src/logview-filter-manager.c:281 msgid "Edit filter" msgstr "ማጣሪያ ማረሚያ " #: logview/src/logview-filter-manager.c:281 msgid "Add new filter" msgstr "አዲስ ማጣሪያ መጨመሪያ " #: logview/src/logview-filter-manager.c:468 msgid "Filters" msgstr "ማጣሪያ" #: logview/src/logview-findbar.c:168 msgid "_Find:" msgstr "_መፈለጊያ:" #: logview/src/logview-findbar.c:183 msgid "Find Previous" msgstr "ያለፈውን መፈለጊያ " #: logview/src/logview-findbar.c:186 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ያለፈውን ሁኔታ መፈለጊያ በ መፈለጊያ ሀረግ " #: logview/src/logview-findbar.c:191 msgid "Find Next" msgstr "ቀጥሎ መፈለጊያ " #: logview/src/logview-findbar.c:194 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "የሚቀጥለውን ሁኔታ መፈለጊያ በ መፈለጊያ ሀረግ " #: logview/src/logview-findbar.c:201 msgid "Clear the search string" msgstr "የ ፍለጋውን ሀረግ ማጽጃ" #: logview/src/logview-log.c:588 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "ስህተት ተፈጥሯል በማራገፍ ላይ እንዳለ የ GZipped log. ፋይሉ የ ተበላሸ ሊሆን ይችላል" #: logview/src/logview-log.c:634 msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "እርስዎ ይህን ፋይል ለማንበብ በቂ ፍቃድ የለዎትም " #: logview/src/logview-log.c:649 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "ይህ ፋይል መደበኛ ፋይል አይደለም ወይንም የ ጽሁፍ ፋይል አይደለም" #: logview/src/logview-log.c:742 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "ይህ የ ስርአት እትም የ GZipped መግቢያ አይደግፍም" #: logview/src/logview-loglist.c:102 msgid "%A, %e %b" msgstr "" #: logview/src/logview-loglist.c:313 msgid "Loading..." msgstr "በመጫን ላይ... " #: logview/src/logview-main.c:47 #, c-format msgid "" "%s - Version %s\n" "Copyright (C) 2004-2008 Vincent Noel, Cosimo Cecchi and others.\n" "Copyright (C) 2011-2021 MATE developers.\n" msgstr "" #: logview/src/logview-main.c:63 msgid "Show the application's version" msgstr "የ መተግበሪያዎች እትም ማሳያ" #: logview/src/logview-main.c:65 msgid "[LOGFILE...]" msgstr "[የ መግቢያ ፋይል...]" #: logview/src/logview-main.c:69 msgid " - Browse and monitor logs" msgstr "መቃኛ እና መግቢያ መቆጣጠሪያ" #: logview/src/logview-main.c:102 msgid "Log Viewer" msgstr "መግቢያ መመልከቻ" #: logview/src/logview-window.c:40 logview/src/logview-window.c:770 msgid "System Log Viewer" msgstr "የአርአት መግቢያ መመልከቻ" #: logview/src/logview-window.c:215 #, c-format msgid "last update: %s" msgstr "መጨረሻ የተሻሻለው: %s" #: logview/src/logview-window.c:219 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d መስመሮች (%s) - %s" #: logview/src/logview-window.c:324 msgid "Open Log" msgstr "መግቢያ መክፈቻ" #: logview/src/logview-window.c:363 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "እርዳታ በ ማሳየት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል: %s" #: logview/src/logview-window.c:477 msgid "Wrapped" msgstr "ተጠቅልሏል" #: logview/src/logview-window.c:492 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1124 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1218 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1252 msgid "Not found" msgstr "አልተገኘም " #: logview/src/logview-window.c:772 msgid "About System Log Viewer" msgstr "" #: logview/src/logview-window.c:773 msgid "" "Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" #: logview/src/logview-window.c:777 msgid "View, monitor or analyze your system logs in a gradual manner." msgstr "" #: logview/src/logview-window.c:820 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257 msgid "_File" msgstr "_ፋይል" #: logview/src/logview-window.c:823 msgid "_Filters" msgstr "_ማጣሪያዎች" #: logview/src/logview-window.c:826 msgid "_Open..." msgstr "_መክፈቻ..." #: logview/src/logview-window.c:826 msgid "Open a log from file" msgstr "መግቢያ ከ ፋይል ውስጥ መክፈቻ" #: logview/src/logview-window.c:828 msgid "Close this log" msgstr "ይህን መግቢያ መዝጊያ" #: logview/src/logview-window.c:830 msgid "_Quit" msgstr "_ማጥፊያ" #: logview/src/logview-window.c:830 msgid "Quit the log viewer" msgstr "የመግቢያ መመልከቻውን ማጥፊያ" #: logview/src/logview-window.c:833 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1276 msgid "_Copy" msgstr "_ኮፒ " #: logview/src/logview-window.c:833 msgid "Copy the selection" msgstr "የተመረጠውን ኮፒ ማድረጊያ" #: logview/src/logview-window.c:835 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278 msgid "Select _All" msgstr "_ሁሉንም መምረጫ" #: logview/src/logview-window.c:835 msgid "Select the entire log" msgstr "ጠቅላላ መግቢያውን መምረጫ" #: logview/src/logview-window.c:837 msgid "_Find..." msgstr "_መፈለጊያ..." #: logview/src/logview-window.c:837 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "በ መግቢያ ውስጥ አረፍተ ነገር መፈለጊያ " #: logview/src/logview-window.c:840 msgid "Zoom _In" msgstr "በቅርብ _ማሳያ" #: logview/src/logview-window.c:840 msgid "Bigger text size" msgstr "በትልቅ የጽሁፍ መጠን " #: logview/src/logview-window.c:842 msgid "Zoom _Out" msgstr "በርቀት _ማሳያ" #: logview/src/logview-window.c:842 msgid "Smaller text size" msgstr "በትንሽ የጽሁፍ መጠን " #: logview/src/logview-window.c:844 msgid "_Normal Size" msgstr "የ_ተለመደ መጠን" #: logview/src/logview-window.c:844 msgid "Normal text size" msgstr "በመደበኛ የጽሁፍ መጠን " #: logview/src/logview-window.c:847 msgid "Manage Filters" msgstr "ማጣሪያዎችን አስተዳዳሪ " #: logview/src/logview-window.c:847 msgid "Manage filters" msgstr "ማጣሪያዎችን አስተዳዳሪ " #: logview/src/logview-window.c:850 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "የ እርዳታ ይዞታዎች መክፈቻ ለ መግቢያ መመልከቻ" #: logview/src/logview-window.c:852 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 msgid "_About" msgstr "_ስለ" #: logview/src/logview-window.c:852 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "ስለ መግቢያ መመልከቻ ንግግር ማሳያ" #: logview/src/logview-window.c:857 msgid "_Statusbar" msgstr "የ _ሁኔታ መደርደሪያ " #: logview/src/logview-window.c:857 msgid "Show Status Bar" msgstr "የሁኔታውች መደርደሪያ " #: logview/src/logview-window.c:859 msgid "Side _Pane" msgstr "የ ጎን _ክፍል " #: logview/src/logview-window.c:859 msgid "Show Side Pane" msgstr "የ ጎን ክፍል ማሳያ " #: logview/src/logview-window.c:861 msgid "Show matches only" msgstr "ተመሳሳይ ብቻ ማሳያ" #: logview/src/logview-window.c:861 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "አንድ የ ተሰጠውን ማጣሪያ የሚመሳሰል መስመር ብቻ ማሳያ" #: logview/src/logview-window.c:993 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "ማንበብ አልተቻለም ከ \"%s\"" #: logview/src/logview-window.c:1418 msgid "Version: " msgstr "እትም: " #: logview/src/logview-window.c:1524 msgid "Could not open the following files:" msgstr "የሚከተሉትን ፋይሎች መክፈት አልተቻለም: " #: mate-dictionary/data/default.desktop.in:3 msgid "Default" msgstr "ነባር " #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:3 #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:7 msgid "MATE Dictionary" msgstr "የ ሜት መዝገበ ቃላት" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:4 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "የ ቃላት ትርጉም እና ፊደል መመርመሪያ በ መስመር መዝገበ ቃላት ላይ" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:13 msgid "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;" msgstr "" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:8 msgid "A dictionary for MATE Desktop" msgstr "መዝገበ ቃላት ለ ሜት ዴስክቶፕ " #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:10 msgid "" "MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " "comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" " add your own sources, while you can select specific servers for a specific " "query." msgstr "" #: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Dictionary Applet Factory" msgstr "የ መዝገበ ቃላት ምንጭ " #: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Dictionary Look up" msgstr "መዝገበ ቃላት ላይ መመልከቻ " #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:6 msgid "The default database to use" msgstr "የሚጠቀሙት ነባር የዳታቤዝ " #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:7 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:11 msgid "The default search strategy to use" msgstr "የሚጠቀሙት ነባር የመፈለጊያ ዘዴ " #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:12 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:16 msgid "The font to be used when printing" msgstr "በሚያትሙ ጊዜ የሚጠቀሙት ፊደል " #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:17 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "ፍቺ በሚያትሙ ጊዜ የሚጠቀሙት ፊደል" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:21 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "የተጠቀሙት የመዝገበ ቃላት ምንጭ ስም " #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:22 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "የመዝገበ ቃላቱ ምንጭ ስም የቃላቱን ፍቺ የሚፈልጉበት " #: mate-dictionary/data/thai.desktop.in:3 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282 msgid "Client Name" msgstr "የደንበኛ ስም " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "The name of the client of the context object" msgstr "የ ደንበኛው ስም ለ እቃው ይዞታ" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296 msgid "Hostname" msgstr "የጋባዥ ስም" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "የ ጋባዡ ስም ለ መዝገበ ቃላቱ ሰርቨር የሚገናኘው ወደ" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310 msgid "Port" msgstr "Port" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326 msgid "Status" msgstr "ሁኔታው " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "የ ተመለሰው የ ሁኔታ ኮድ ለ መዝገበ ቃላት ሰርቨር" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:771 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "ምንም ግንኙነት የለም ወደ መዝገበ ቃላቱ ሰርቨር በ '%s:%d'" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1051 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "ለ ጋባዥ ስም መፈለግ አልተቻለም '%s': ምንም ተስማሚ ምንጭ አልተገኘም" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1082 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "መፈለጊያ አልተሳካም ለ ጋባዡ '%s': %s" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1116 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "መፈለጊያ አልተሳካም ለ ጋባዡ '%s': ጋባዡ አልተገኘም" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1168 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" "ወደ መዝገበ ቃላትሰርቨር መገናኘት አልተቻለም በ '%s:%d'. ሰርቨሩ መልሷል በ ኮድ %d (ሰርቨሩ አይሰራም)" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1187 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" msgstr "" "የ መዝገበ ቃላቱን ምላሽ መተንተን አልተቻለም\n" ": '%s'" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1216 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "ፍቺ አልተገኘም ለ '%s'" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1231 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "ዋጋ የሌለው ዳታቤዝ '%s'" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1246 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "ዋጋ የሌለው ዘዴ '%s'" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1261 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "መጥፎ ትእዛዝ '%s'" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1276 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "መጥፎ ደንብ ለ ትእዛዝ '%s'" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1291 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "ምንም ዳታቤዝ አልተገኘም በ መዝገበ ቃላቱ ሰርቨር በ '%s'" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1306 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "ምንም እቅድ አልተገኘም በ መዝገበ ቃላት ሰርቨር ላይ በ '%s'" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1731 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "ግንኙነቱ አልተሳካም ወደ መዝገበ ቃላት ሰርቨር በ %s:%d" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1770 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" msgstr "" "የ ሰርቨሩን መልስ በማንበብ ላይእንዳለ ስህተት ተፈጥሯል:\n" "%s" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1843 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "ግንኙነቱ ጊዜው አልፏል ወደ መዝገበ ቃላት ሰርቨር በ %s:%d" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1877 msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "የ ጋባዥ ስም አልተገለጸም ለ መዝገበ ቃላቱ" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1913 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1928 msgid "Unable to create socket" msgstr "ተሰኪ መፍጠር አልተቻለም " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1954 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "ጣቢያ ማሰናዳት አልተቻለም እንደ ምንም የማይከለክል: %s " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1969 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "ወደ መዝገበ ቃላት ሰርቨር መገናኘት አልተቻለም በ '%s:%d'" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 msgid "Local Only" msgstr "የ አካባቢ ብቻ" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:220 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "ይዞታው የሚጠቀመው የ አካባቢ መዝገበ ቃላት ነው ወይንም ሌላ " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:375 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "እንደገና መጫኛ ያሉትን የዳታቤዝ ዝርዝሮች " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:387 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "ዝግጁ የ ዳታቤዝ ዝርዝር ማጽጃ" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:835 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:772 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:782 msgid "Error while matching" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል በማዛመድ ላይ እንዳለ" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1313 msgid "F_ind:" msgstr "መ_ፈለጊያ :" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1326 msgid "_Previous" msgstr "_ቀደም ያለው" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1334 msgid "_Next" msgstr "_የሚቀጥለው" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2482 msgid "Error while looking up definition" msgstr "ፍቺውን በመመልከት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2524 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:730 msgid "Another search is in progress" msgstr "ሌላ ፍለጋ በሂደት ላይ ነው " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "እባክዎን ይቆዩ ይህ ፍለጋ እስከሚጨርስ ድረስ " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2564 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ፍቺውን በመፈለግ ላይ እንዳለ " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:228 msgid "Filename" msgstr "የፋይል ስም " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "በዚህ ዳይሬክቶሪ ምንጭ የተጠቀሙት የፋይል ስም" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243 msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "የሚታየው ስም ለ መዝገበ ቃላት ምንጭ" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:256 msgid "Description" msgstr "መግለጫ" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "መግለጫ ለዚህ ዳይሬክቶሪ ምንጭ" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:270 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:374 msgid "Database" msgstr "ዳታቤዝ" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271 msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "ነባር የ ዳታቤዝ ለ መዝገበ ቃላት ምንጭ" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:284 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 msgid "Strategy" msgstr "ዘዴ" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285 msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "ነባር እቅድ ለ መዝገበ ቃላት ምንጭ" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:298 msgid "Transport" msgstr "መጓጓዣ " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "የ መዝገበ ቃላት ምንጭ የሚጠቀመው የ መጓጓዣ ዘዴ" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:313 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:367 msgid "Context" msgstr "አገባብ " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:407 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "ዋጋ የሌለው የመጓጓዣ አይነት '%d'" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:435 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "አይ '%s' ቡድን ተገኝቷል በ መዝገበ ቃላት ምንጭ ትርጉም ውስጥ" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:451 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:475 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:499 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:524 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:735 msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "የመዝገበ ቃላቱ ምንጭ ስም የለውም " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:744 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:282 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "እንደገና መጫኛ ያሉትን ዝግጁ ዝርዝሮች" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162 msgid "Paths" msgstr "መንገዶች " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163 msgid "Search paths used by this object" msgstr "ይህን እቃ ለመፈለጊያ የተጠቀሙት መንገድ " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175 msgid "Sources" msgstr "ምንጮች " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176 msgid "Dictionary sources found" msgstr "የመዝገበ ቃላቱ ምንጭ ተገኝቷል " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:346 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "የተመሳሳይ ቃላት ዝርዝር ማጽጃ " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:357 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "እንደገና መጫኛ ያሉትን ዝግጁ ሁኔታዎች" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "ዝግጁ ያሉትን ሁኔታዎች ዝርዝር ማጽጃ " #: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:96 msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:96 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:98 msgid "FLAGS" msgstr "ምልክት" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:98 msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:152 msgid "GDict Options" msgstr "" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:153 msgid "Show GDict Options" msgstr "" #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:53 msgid "Look up words or terms in a dictionary source." msgstr "" #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:81 mate-dictionary/src/gdict-app.c:360 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:579 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1863 msgid "Dictionary" msgstr "መዝገበ ቃላት" #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:83 msgid "About Dictionary" msgstr "" #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:84 msgid "" "Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:206 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" " From '%s':\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "ፍቺ ለ '%s'\n" " ከ '%s':\n" "\n" "%s\n" #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:220 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "ስህተት: %s\n" #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:246 msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "" #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:259 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "ተስማሚ የመዝገበ ቃላት ምንጭ ማግኘት አልተቻለም " #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:293 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "ፍቺውን በመመልከት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል በ \"%s\":\n" "%s" #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:322 mate-dictionary/src/gdict-app.c:332 msgid "Words to look up" msgstr "ፍቺውን የሚፈልጉት ቃል " #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:322 mate-dictionary/src/gdict-app.c:324 #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:332 msgid "word" msgstr "ቃላት " #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:324 msgid "Words to match" msgstr "የሚዛመዱ ቃላቶች " #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 msgid "Dictionary source to use" msgstr "የሚጠቀሙት የመዝገበ ቃላት ምንጭ " #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 msgid "source" msgstr "ምንጭ" #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:328 msgid "Print result to the console" msgstr "" #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:330 msgid "Database to use" msgstr "የሚጠቀሙት የዳታቤዝ " #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:330 msgid "db" msgstr "ዳቤ " #: mate-dictionary/src/gdict-app.c:342 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr "ቃላቶችን በመዝገበ ቃላት ላይ -መመልከቻ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:193 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:934 msgid "Save a Copy" msgstr "ኮፒ ማስቀመጫ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:203 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:944 msgid "Untitled document" msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ" #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:224 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:965 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "ስህተተ ተፈጥሯል በመጻፍ ላይ እንዳለ ወደ '%s'" #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:349 msgid "Clear the definitions found" msgstr "የተገኘውን ፍቺ ማጽጃ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:351 msgid "Clear definition" msgstr "ፍቺውን ማጽጃ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "የፍቺውን ጽሁፍ ማጽጃ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 msgid "Print the definitions found" msgstr "የተገኘውን ፍቺ ማተሚያ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366 msgid "Print definition" msgstr "ፍቺውን ማተሚያ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367 msgid "Print the text of the definition" msgstr "የፍቺውን ጽሁፍ ማተሚያ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379 msgid "Save the definitions found" msgstr "የተገኘውን ፍቺ ማስቀመጫ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 msgid "Save definition" msgstr "ፍቺውን ማስቀመጫ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "የጽሁፉን ፍቺ ወደ ፋይል ማስቀመጫ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "የመዝገበ ቃላቱን መስኮት ለመመልከት ይጫኑ" #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:521 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "የመዝገበ ቃላቱን መስኮት መቀያየሪያ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "የፍቺውን መስኮት ማሳያ ወይንም መደበቂያ" #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "ማየት የሚፈልጉትን ቃል ይጻፉ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575 msgid "Dictionary entry" msgstr "የመዝገበ ቃላት ማስገቢያ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "ቃላቶቹን በመዝገበ ቃላቱ ላይ መመልከቻ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:704 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1076 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "የመዝገበ ቃላት ምርጫዎች" #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:728 #: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 #: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:476 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 msgid "There was an error while displaying help" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል እርዳታ በማሳየት ላይ እንዳለ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:867 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:494 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "በዚህ ስም ምንም የመዝገበ ቃላት ምንጭ አልተገኘም '%s'" #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:871 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:498 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "የመዝገበ ቃላቱን ምንጭ ማግኘት አልተቻለም " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:887 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "ለምንጩ ምንም አገባብ አልተገኘም '%s'" #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:891 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 msgid "Unable to create a context" msgstr "አገባብ መፍጠር አልተቻለም " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "የተመረጠውን ጽሁፍ _መመልከቻ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160 msgid "Cl_ear" msgstr "ማጽ_ጃ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163 msgid "_Print" msgstr "_ማተሚያ " #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:106 msgid "_Save" msgstr "_ማስቀመጫ" #: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169 msgid "Preferences" msgstr "ምርጫዎች" #: mate-dictionary/src/gdict-common.c:76 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "ፋይሉን እንደገና መሰየም አልተቻለም '%s' to '%s': %s" #: mate-dictionary/src/gdict-common.c:100 #: mate-dictionary/src/gdict-common.c:123 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "የዳታ ዳይሬክቶሪ መፍጠር አልተቻለም '%s': %s" #: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:237 #: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:426 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "የመዝገበ ቃላት ምንጭ ማረሚያ " #: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:301 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "የመዝገበ ቃላት ምንጭ መጨመሪያ " #: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:346 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "ማስወገጃ \"%s\"?" #: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:348 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "ይህ የመዝገበ ቃላቱን ምንጭ ከዝርዝር ውስጥ በቋሚነት ያጠፋዋል " #: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:378 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "ምንጩን ማስወገድ አልተቻለም '%s'" #: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:712 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "አዲስ የመዝገበ ቃልት ምንጭ መጨመሪያ" #: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:718 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "የተመረጠውን የመዝገበ ቃልት ምንጭ ማስወገጃ " #: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:724 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "አሁን የተመረጠውን የመዝገበ ቃልት ምንጭ ማረሚያ" #: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:732 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "ትርጉሙን ለማተም የሚጠቀሙበትን ፊደል ማሰናጃ" #: mate-dictionary/src/gdict-print.c:237 mate-dictionary/src/gdict-print.c:301 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "ቅድመ እይታ ማሳያት አልተቻለም : %s" #: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:338 #: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:431 msgid "Unable to create a source file" msgstr "የምንጩን ፋይል መፍጠር አልተቻለም " #: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356 #: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 msgid "Unable to save source file" msgstr "የምንጩን ፋይል ማስቀመጥ አልተቻለም " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:289 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "በመፈለግ ላይ ከ '%s'..." #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:321 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:378 msgid "No definitions found" msgstr "ምንም ፍቺ አልተገኘም " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:323 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:577 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - መዝገበ ቃላት" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260 msgid "_Go" msgstr "_መሄጃ" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1264 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:124 msgid "_New" msgstr "_አዲስ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265 msgid "New look up" msgstr "አዲስ መመልከቻ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1266 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ኮፒ _ማስቀመጫ..." #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1268 msgid "P_review..." msgstr "ቅ_ድመ እይታ..." #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269 msgid "Preview this document" msgstr "ይህን ሰነድ በቅድመ እይታ መመልከቻ" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270 msgid "_Print..." msgstr "_ማተሚያ..." #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271 msgid "Print this document" msgstr "ይህን ሰነድ ማተሚያ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 msgid "_Find" msgstr "" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "በሰነዱ ውስጥ ቃላት ወይንም ሀረግ መፈለጊያ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1283 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_የሚቀጥለውን መፈለጊያ" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ቀደም_ያለውን መፈለጊያ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 msgid "_Preferences" msgstr "_ምርጫዎች " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 msgid "_Previous Definition" msgstr "_ቀደም ያለው ፍቺ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 msgid "Go to the previous definition" msgstr "ቀደም ወዳለው ፍቺ መሄጃ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 msgid "_Next Definition" msgstr "_የሚቀጥለው ፍቺ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 msgid "Go to the next definition" msgstr "ወደ ሚቀጥለው ፍቺ መሄጃ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 msgid "_First Definition" msgstr "_የመጀመሪያው ፍቺ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "Go to the first definition" msgstr "ወደ መጀመሪያው ፍቺ መሄጃ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "_Last Definition" msgstr "_የመጨረሻው ፍቺ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 msgid "Go to the last definition" msgstr "ወደ መጨረሻው ፍቺ መሄጃ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301 msgid "Similar _Words" msgstr "ተመሳሳይ _ቃላቶች " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303 msgid "Dictionary Sources" msgstr "የመዝገበ ቃላት ምንጭ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305 msgid "Available _Databases" msgstr "ዝግጁ _ዳታቤዞች " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1307 msgid "Available St_rategies" msgstr "ዝግጁ _ዘዴዎች " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 msgid "_Sidebar" msgstr "_የጎን መደርደሪያ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 msgid "S_tatusbar" msgstr "የ_ሁኔታዎች መደርደሪያ" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "የመዝገበ ቃላቱ ምንጭ `%s' የተመረጠው" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "የተመረጡት `%s' ዘዴዎች " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1432 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "ዳታቤዝ `%s' የተመረጠው " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1452 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "ቃላት `%s' የተመረጠው " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1477 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "ለመመልከት ቃላቱን ሁለት-ጊዜ ይጫኑ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1483 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "ተመሳሳይ ዘዴዎችን ለመጠቀም ሁለት-ጊዜ ይጫኑ" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1488 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "ምንጩን ለመጠቀም ቃላቱን ሁለት-ጊዜ ይጫኑ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1497 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "ዳታቤዙን ለመጠቀም ቃላቱን ሁለት-ጊዜ ይጫኑ " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1669 msgid "Look _up:" msgstr "መመል _ከቻ:" #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1744 msgid "Similar words" msgstr "ተመሳሳይ ቃላቶች " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1757 msgid "Available dictionaries" msgstr "ዝግጁ መዝገበ ቃላት " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1775 msgid "Available strategies" msgstr "ዝግጁ ዘዴዎች " #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1791 msgid "Dictionary sources" msgstr "የመዝገበ ቃላት ምንጮች " #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:27 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:132 #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:148 msgid "Source" msgstr "ምንጩ" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:162 msgid "_Print font:" msgstr "ፊደል _ማተሚያ:" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:216 msgid "Print" msgstr "ማተሚያ" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:38 msgid "_Description:" msgstr "_መግለጫ:" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:53 msgid "Source Name" msgstr "የምንጩ ስም " #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:65 msgid "_Transport:" msgstr "_ማጓጓዣ:" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:96 msgid "H_ostname:" msgstr "የ_ጋባዥ ስም:" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:175 msgid "Dictionaries" msgstr "መዝገበ ቃላት " #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:200 msgid "Strategies" msgstr "ዘዴዎች " #: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3 #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:61 msgid "MATE Disk Image Mounter" msgstr "" #: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:4 msgid "Attach and mount one or more disk image files" msgstr "" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:59 msgid "An error occurred" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:80 msgid "Allow writing to the image" msgstr "" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:100 msgid "All Files" msgstr "ሁሉንም ፋይሎች" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:104 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" msgstr "" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:120 msgid "Select Disk Image(s) to Mount" msgstr "" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:124 msgid "_Mount" msgstr "_መጫኛ" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:130 msgid "Set up _read-only mount" msgstr "" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:131 msgid "" "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " "the underlying disk image to be modified" msgstr "" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:175 #, c-format msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" msgstr "" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:183 msgid "Attach and mount one or more disk image files." msgstr "" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:231 #, c-format msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" msgstr "" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:238 #, c-format msgid "Error opening `%s': %m" msgstr "" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:259 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" msgstr "" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:7 msgid "MATE Screenshot" msgstr "" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:8 msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" msgstr "" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:10 msgid "" "MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of " "your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " "system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " "format." msgstr "" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:3 #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516 #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524 msgid "Take Screenshot" msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ " #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:4 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:13 msgid "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;" msgstr "" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:34 msgid "Save Screenshot" msgstr "የመመልከቻውን ፎቶ ማስቀመጫ " #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:71 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "ኮ_ፒ ማድረጊያ ወደ ቁራጭ ሰሌዳው " #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:204 msgid "Save in _folder:" msgstr "በፎልደር ውስጥ _ማስቀመጫ :" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:5 msgid "Screenshot delay" msgstr "የመመልከቻውን ፎቶ ማንሻ ማዘግያ " #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:6 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ከማንሳቱ በፊት የሚጠብቀው በ ሰከንዶች ቁጥር " #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:10 msgid "Screenshot directory" msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ ዳይሬክቶሪ " #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:11 msgid "The directory the last screenshot was saved in." msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በ መጨረሻ ጊዜ የ ተቀመጠበት ዳይሬክቶሪ" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:15 msgid "Include Border" msgstr "ድንበር ማካተቻ " #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:16 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "የ መስኮት አስተዳዳሪ ድንበር በ መመልከቻ ፎቶ ላይ ማካተቻ" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:20 msgid "Include Pointer" msgstr "ጠቋሚ ማካተቻ " #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:21 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "በ መመልከቻ ፎቶ ላይ መጠቆሚያ ማካተቻ" #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:25 msgid "Border Effect" msgstr "የድንበር ተጽእኖ " #: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:26 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." msgstr "" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:135 msgid "Error loading the help page" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የእርዳት ገጽ በመጫን ላይ እንዳለ " #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247 msgid "None" msgstr "ምንም" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:248 msgid "Drop shadow" msgstr "ጥላ መጣያ " #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249 msgid "Border" msgstr "ድንበር" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:350 msgid "Include _pointer" msgstr "_ጠቋሚ _ማካተቻ " #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:359 msgid "Include the window _border" msgstr "የመስኮት _ድንበር ማካተቻ " #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:374 msgid "Apply _effect:" msgstr " _ውጤቱን መፈጸሚያ:" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:434 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "በሙሉ _ዴስክቶፕ ፎቶ ማንሻ" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:446 msgid "Grab the current _window" msgstr "የ አሁኑን _መስኮት ፎቶ ማንሻ" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:458 msgid "Select _area to grab" msgstr "ይምረጡ _ቦታ ፎቶ ለማንሳት" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:476 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "ፎቶ ማንሻ ከ ተወሰነ ማዘግያ _በኋላ" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:497 #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 msgid "seconds" msgstr "ሰኮንዶች" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525 msgid "Effects" msgstr "ተጽእኖዎች " #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:529 msgid "Take _Screenshot" msgstr "መመልከቻውን _ፎቶ ማንሻ " #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:648 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የመመልከቻው ፎቶ በማስቀመጥ ላይ " #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." msgstr "" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:793 msgid "Screenshot taken" msgstr "መመልከቻው ፎቶ ተነስቷል " #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:848 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "የ አሁኑን መስኮት ፎቶ ማንሳት አልተቻለም" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:913 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ-%s.png" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ በ %s - %d.png" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1312 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "ከ ጠቅላላ መመልከቻው ይልቅ መስኮቱን ብቻ ማንሻ" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1313 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "ከ ጠቅላላ መመልከቻው ይልቅ መስኮቱን አካባቢ ብቻ ማንሻ" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1314 msgid "Send grabbed area directly to the clipboard" msgstr "" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "በ መመልከቻ ፎቶ ላይ የ አሁኑን መስኮት ድንበር ማካተቻ " #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "በ መመልከቻ ፎቶ ላይ የ አሁኑን መስኮት ድንበር ማስወገጃ" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 msgid "effect" msgstr "ተጽእኖ " #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 msgid "Interactively set options" msgstr "" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "Print version information and exit" msgstr "የ እትም መረጃ ማሳያ እና መውጫ" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1329 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1352 msgid "" "Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the" " same time.\n" msgstr "" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1358 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" #: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:209 #, c-format msgid "" "Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" "%s\n" "\n" "Please check your installation of mate-utils." msgstr "" #: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:232 msgid "Select a folder" msgstr "ፎልደር ይምረጡ " #: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:327 #: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:201 msgid "Screenshot.png" msgstr "መመልከቻውን ፎቶ ማንሻ.png" #: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:59 #, c-format msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" msgstr "" "ጊዚያዊ ፎልደር ማጽዳታ አልተቻለም:\n" "%s" #: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:97 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." msgstr "" #: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:230 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የመመልከቻው ፎቶ በማስቀመጥ ላይ እንዳለ" #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:73 msgid "File already exists" msgstr "ፋይሉ ቀደም ሲል ነበር " #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:76 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "ይህ ፋይል \"%s\" ቀደም ሲል ነበር ሊቀይሩት ይፈልጋሉ?" #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:121 msgid "Saving file..." msgstr "ፋይሉን በማስቀመጥ ላይ..." #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:291 msgid "Can't access source file" msgstr "የፋይሉ ምንጭ ጋር መድረስ አልተቻለም "