# Shavian translation for mate-utils. # Copyright (C) 2009 The Mate Foundation. # Thomas Thurman , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-06 06:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n" "Last-Translator: Thomas Thurman \n" "Language-Team: Shavian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "饜憲饜懅饜憭 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜憰饜懖饜憻饜懇饜憻 饜懐 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憰饜憭 饜憰饜憪饜懕饜憰" #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "饜憶饜懄饜憰饜憭 饜懣饜憰饜懄饜憽 饜懆饜懐饜懇饜懁饜懖饜憻饜懟" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "饜憶饜懄饜憰饜憭 饜懣饜憰饜懄饜憽 饜懆饜懐饜懇饜懁饜懖饜憻饜懟 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 _饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰饜懇饜憻 饜憫 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜懄饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憰饜憭饜懆饜懐:" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 msgid "_Monitor changes to your home folder" msgstr "_饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻 饜憫 饜懣饜懠 饜懀饜懘饜懃 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #, fuzzy #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "All_ocated Space" msgstr "All_ocated 饜憰饜憪饜懕饜憰" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Refresh" msgstr "饜懏饜懓饜憮饜懏饜懅饜憱" #, fuzzy #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "S_can 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠..." #, fuzzy #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Scan F_older..." msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 F_older..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Scan Filesystem" msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Scan Folder" msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Scan Home" msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懀饜懘饜懃" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Scan Remote Folder" msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "Scan _Filesystem" msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 _饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "Scan _Home Folder" msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 _饜懀饜懘饜懃 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Scan a folder" msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懇 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 msgid "Scan a remote folder" msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懇 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 msgid "Scan filesystem" msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Scan home folder" msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懀饜懘饜懃 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #, fuzzy #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbar" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "Stop scanning" msgstr "饜憰饜憫饜應饜憪 饜憰饜憭饜懆饜懐饜懄饜憴" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 msgid "_Analyzer" msgstr "_饜懆饜懐饜懇饜懁饜懖饜憻饜懟" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 msgid "_Collapse All" msgstr "_饜憭饜懇饜懁饜懆饜憪饜憰 饜懛饜懁" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866 msgid "_Contents" msgstr "_饜憭饜應饜懐饜憫饜懇饜懐饜憫饜憰" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837 msgid "_Edit" msgstr "_饜懅饜憶饜懄饜憫" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "_Expand All" msgstr "_饜懄饜憭饜憰饜憪饜懆饜懐饜憶 饜懛饜懁" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840 msgid "_Help" msgstr "_饜懀饜懅饜懁饜憪" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "_Toolbar" msgstr "_饜憫饜懙饜懁饜憵饜懜" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838 msgid "_View" msgstr "_饜憹饜懣" #, fuzzy #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "饜懇 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 URIs 饜憮饜懝 饜憪饜懎饜懏饜憫饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憫 饜憵饜懓 饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶饜懇饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憰饜憭饜懆饜懐饜懄饜憴." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 msgid "Enable monitoring of home directory" msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜懃饜懎饜懐饜懇饜憫饜懟饜懄饜憴 饜憹 饜懀饜懘饜懃 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄" #, fuzzy #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶饜懇饜憶 饜憪饜懎饜懏饜憫饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 URIs" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰 饜憵饜懜 饜懄饜憻 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁" #, fuzzy #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 msgid "Subfolders tooltips visible" msgstr "Subfolders tooltips 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "饜憫饜懙饜懁饜憵饜懜 饜懄饜憻 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜懅饜懐饜懄 饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憫 饜憺 饜懀饜懘饜懃 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜懃饜懎饜懐饜懇饜憫饜懟饜憶." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰 饜憵饜懜 饜懆饜憫 饜憺 饜憵饜應饜憫饜懌饜懃 饜憹 饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁." #, fuzzy #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 subfolder tooltips 饜憹 饜憺 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懜 饜憶饜懏饜懛饜懐." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜憫饜懙饜懁饜憵饜懜 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁 饜懄饜懐 饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘." #: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326 msgid "Scanning..." msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐饜懄饜憴..." #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268 #: ../baobab/src/callbacks.c:264 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "饜憭饜懆饜懁饜憭饜懣饜懁饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憪饜懠饜憰饜懅饜懐饜憫饜懄饜憽 饜憵饜懜饜憻..." #: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169 #: ../baobab/src/callbacks.c:268 msgid "Ready" msgstr "饜懏饜懅饜憶饜懄" #: ../baobab/src/baobab.c:362 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憭饜懇饜憪饜懆饜憰饜懄饜憫饜懄" #: ../baobab/src/baobab.c:384 msgid "Total filesystem usage" msgstr "饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懣饜憰饜懄饜憽" #, fuzzy #: ../baobab/src/baobab.c:425 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 hardlinks 饜憮饜懝:" #, fuzzy, c-format #: ../baobab/src/baobab.c:434 msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "%5d 饜懖饜憫饜懇饜懃" msgstr[1] "%5d 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻" #: ../baobab/src/baobab.c:785 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻 饜懃饜懎饜懐饜懇饜憫饜懟饜懄饜憴" #: ../baobab/src/baobab.c:786 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻 饜憫 饜懣饜懠 饜懀饜懘饜懃 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜憿饜懄饜懁 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懃饜懎饜懐饜懇饜憫饜懟饜憶." #: ../baobab/src/baobab.c:893 msgid "Move to parent folder" msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憫 饜憪饜懞饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #: ../baobab/src/baobab.c:897 msgid "Zoom in" msgstr "饜憻饜懙饜懃 饜懄饜懐" #: ../baobab/src/baobab.c:901 msgid "Zoom out" msgstr "饜憻饜懙饜懃 饜懍饜憫" #, fuzzy #: ../baobab/src/baobab.c:905 msgid "Save screenshot" msgstr "饜憰饜懕饜憹 screenshot" #: ../baobab/src/baobab.c:991 msgid "View as Rings Chart" msgstr "饜憹饜懣 饜懆饜憻 饜懏饜懄饜憴饜憻 饜憲饜懜饜憫" #, fuzzy #: ../baobab/src/baobab.c:993 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "饜憹饜懣 饜懆饜憻 Treemap 饜憲饜懜饜憫" #: ../baobab/src/baobab.c:1092 msgid "Show version" msgstr "饜憱饜懘 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐" #: ../baobab/src/baobab.c:1093 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄]" #: ../baobab/src/baobab.c:1123 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "饜憫饜懙 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰. 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懗饜懐 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶." #: ../baobab/src/baobab.c:1141 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憶饜懄饜憫饜懅饜憭饜憫 饜懅饜懐饜懄 饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憪饜懚饜懐饜憫." #: ../baobab/src/baobab.c:1144 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰 饜憶饜懄饜憰饜憭 饜懣饜憰饜懄饜憽 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懆饜懐饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶." #: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 msgid "Maximum depth" msgstr "饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 饜憶饜懅饜憪饜憯" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:207 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "饜憺 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 饜憶饜懅饜憪饜憯 饜憶饜懏饜懛饜懐 饜懄饜懐 饜憺 饜憲饜懜饜憫 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜懏饜懙饜憫" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 msgid "Chart model" msgstr "饜憲饜懜饜憫 饜懃饜應饜憶饜懇饜懁" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:217 msgid "Set the model of the chart" msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜懃饜應饜憶饜懇饜懁 饜憹 饜憺 饜憲饜懜饜憫" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 msgid "Chart root node" msgstr "饜憲饜懜饜憫 饜懏饜懙饜憫 饜懐饜懘饜憶" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:225 msgid "Set the root node from the model" msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜懏饜懙饜憫 饜懐饜懘饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜懃饜應饜憶饜懇饜懁" #, fuzzy #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 pixbuf 饜懄饜懃饜懄饜憽!" #. Popup the File chooser dialog #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705 msgid "Save Snapshot" msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜憰饜懐饜懆饜憪饜憱饜應饜憫" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734 msgid "_Image type:" msgstr "_饜懄饜懃饜懄饜憽 饜憫饜懖饜憪:" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181 msgid "Scan" msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188 msgid "Device" msgstr "饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196 msgid "Mount Point" msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憪饜懚饜懐饜憫" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204 msgid "Filesystem Type" msgstr "饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憫饜懖饜憪" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 msgid "Total Size" msgstr "饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁 饜憰饜懖饜憻" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221 msgid "Available" msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁" #, c-format #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "Custom Location" msgstr "饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐" #, fuzzy #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "SSH" msgstr "SSH" #, fuzzy #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Public FTP" msgstr "饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 FTP" #, fuzzy #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (饜憿饜懄饜憺 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" msgstr "路饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憱饜懞" #, fuzzy #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (路饜懀路饜憫路饜憫路饜憪)" #, fuzzy #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "饜憰饜懄饜憭饜憳饜懌饜懠 WebDAV (HTTPS)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜憰饜懟饜憹饜懠. 饜懣 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憫饜懠 饜懇 饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懝 饜憺 饜憰饜懟饜憹饜懠." #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "饜憪饜懁饜懓饜憻 饜懅饜懐饜憫饜懠 饜懇 饜懐饜懕饜懃 饜懐 饜憫饜懏饜懖 饜懇饜憸饜懕饜懐." #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443 msgid "_Location (URI):" msgstr "_饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 (URI):" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465 msgid "_Server:" msgstr "_饜憰饜懟饜憹饜懠:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484 msgid "Optional information:" msgstr "饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496 msgid "_Share:" msgstr "_饜憱饜懞:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 msgid "_Port:" msgstr "_饜憪饜懝饜憫:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537 msgid "_Folder:" msgstr "_饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557 msgid "_User Name:" msgstr "_饜懣饜憻饜懠 饜懐饜懕饜懃:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578 msgid "_Domain Name:" msgstr "_饜憶饜懘饜懃饜懕饜懐 饜懐饜懕饜懃:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645 msgid "Connect to Server" msgstr "饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜憰饜懟饜憹饜懠" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662 msgid "Service _type:" msgstr "饜憰饜懟饜憹饜懄饜憰 _饜憫饜懖饜憪:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781 msgid "_Scan" msgstr "_饜憰饜憭饜懆饜懐" #, fuzzy #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86 msgid "Rescan your home folder?" msgstr "Rescan 饜懣饜懠 饜懀饜懘饜懃 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠?" #, fuzzy #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87 msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk " "usage details." msgstr "" "饜憺 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫 饜憹 饜懣饜懠 饜懀饜懘饜懃 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懀饜懆饜憻 饜憲饜懕饜懐饜憽饜憶. 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 rescan 饜憫 饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫 饜憺 饜憶饜懄饜憰饜憭 饜懣饜憰饜懄饜憽 饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻." #, fuzzy #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88 msgid "_Rescan" msgstr "_Rescan" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 msgid "Folder" msgstr "饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 msgid "Usage" msgstr "饜懣饜憰饜懄饜憽" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 msgid "Size" msgstr "饜憰饜懖饜憻" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" msgstr "饜憭饜應饜懐饜憫饜懇饜懐饜憫饜憰" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:110 msgid "Select Folder" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #. add extra widget #: ../baobab/src/baobab-utils.c:122 msgid "_Show hidden folders" msgstr "_饜憱饜懘 饜懀饜懄饜憶饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:301 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憲饜懅饜憭 饜懇饜懐 饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶饜懇饜憶 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠!" #, c-format #: ../baobab/src/baobab-utils.c:325 msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:328 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懆饜懐饜懇饜懁饜懖饜憻 饜憶饜懄饜憰饜憭 饜懣饜憰饜懄饜憽." #: ../baobab/src/baobab-utils.c:369 msgid "_Open Folder" msgstr "_饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #, fuzzy #: ../baobab/src/baobab-utils.c:375 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ve 饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:401 msgid "Total filesystem capacity:" msgstr "饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憭饜懇饜憪饜懆饜憰饜懄饜憫饜懄:" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 msgid "used:" msgstr "饜懣饜憰饜憫:" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:403 msgid "available:" msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁:" #, c-format #: ../baobab/src/baobab-utils.c:447 msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 \"%s\"" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:450 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "饜憺饜懞 饜懄饜憻 饜懐饜懘 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶 饜憹饜懣饜懠 饜憭饜懕饜憪饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴 饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠." #, c-format #: ../baobab/src/baobab-utils.c:519 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懃饜懙饜憹 \"%s\" 饜憫 饜憺 饜憫饜懏饜懆饜憱" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:527 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜憮饜懖饜懁 饜憫 饜憺 饜憫饜懏饜懆饜憱" #, c-format #: ../baobab/src/baobab-utils.c:529 msgid "Details: %s" msgstr "饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻: %s" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:576 msgid "There was an error displaying help." msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴 饜懀饜懅饜懁饜憪." #: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懄饜憻 饜憮饜懏饜懓 饜憰饜應饜憮饜憫饜憿饜懞; 饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憰饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懄饜憫 饜懐/饜懝 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖 饜懄饜憫 饜懗饜懐饜憶饜懠 饜憺 饜憫饜懟饜懃饜憻 饜憹 饜憺 " "路饜憸饜懐饜懣 饜憽饜懅饜懐饜懠饜懇饜懁 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懖饜憰饜懇饜懐饜憰 饜懆饜憻 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憱饜憫 饜憵饜懖 饜憺 饜憮饜懏饜懓 饜憰饜應饜憮饜憫饜憿饜懞 饜憮饜懍饜懐饜憶饜懕饜憱饜懇饜懐; 饜懖饜憺饜懠 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 2 饜憹 " "饜憺 饜懁饜懖饜憰饜懇饜懐饜憰, 饜懝 (饜懆饜憫 饜懣饜懠 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐) 饜懅饜懐饜懄 饜懁饜懕饜憫饜懠 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐." #, fuzzy #: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懄饜憻 饜憶饜懄饜憰饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜懇饜憶 饜懄饜懐 饜憺 饜懀饜懘饜憪 饜憺饜懆饜憫 饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懣饜憰饜憮饜懇饜懁, 饜憵饜懗饜憫 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懅饜懐饜懄 " "饜憿饜應饜懏饜懇饜懐饜憫饜懓; 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懓饜憹饜懇饜懐 饜憺 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懖饜憶 饜憿饜應饜懏饜懇饜懐饜憫饜懓 饜憹 MERCHANTABILITY 饜懝 饜憮饜懄饜憫饜懐饜懇饜憰 饜憮饜懝 饜懇 饜憪饜懠饜憫饜懄饜憭饜懣饜懁饜懠 " "饜憪饜懟饜憪饜懇饜憰. 饜憰饜懓 饜憺 路饜憸饜懐饜懣 饜憽饜懅饜懐饜懠饜懇饜懁 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懖饜憰饜懇饜懐饜憰 饜憮饜懝 饜懃饜懝 饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻." #: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜懀饜懆饜憹 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶 饜懇 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憹 饜憺 路饜憸饜懐饜懣 饜憽饜懅饜懐饜懠饜懇饜懁 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懖饜憰饜懇饜懐饜憰 饜懇饜懁饜應饜憴 饜憿饜懄饜憺 饜憺饜懄饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃; " "饜懄饜憮 饜懐饜應饜憫, 饜懏饜懖饜憫 饜憫 饜憺 饜憮饜懏饜懓 饜憰饜應饜憮饜憫饜憿饜懞 饜憮饜懍饜懐饜憶饜懕饜憱饜懇饜懐, 饜懄饜憴饜憭., 51 路饜憮饜懏饜懆饜憴饜憭饜懁饜懄饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懓饜憫, 饜憮饜懄饜憮饜憯 饜憮饜懁饜懝, " "路饜憵饜應饜憰饜憫饜懇饜懐, 饜懃饜懚 02110-1301, 饜憳饜懙饜懅饜憰饜懕" #, fuzzy #: ../baobab/src/callbacks.c:101 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" #: ../baobab/src/callbacks.c:102 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "饜懇 饜憸饜懏饜懆饜憮饜懄饜憭饜懇饜懁 饜憫饜懙饜懁 饜憫 饜懆饜懐饜懇饜懁饜懖饜憻 饜憶饜懄饜憰饜憭 饜懣饜憰饜懄饜憽." #. translator credits #: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 #: ../logview/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" msgstr "路饜憫饜應饜懃饜懇饜憰 路饜憯饜懟饜懃饜懇饜懐" #: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 msgid "The document does not exist." msgstr "饜憺 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫." #: ../baobab/src/callbacks.c:318 msgid "The folder does not exist." msgstr "饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫." #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 msgid "Dictionary Look up" msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 msgid "Look up words in a dictionary" msgstr "饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪 饜憿饜懟饜憶饜憻 饜懄饜懐 饜懇 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 msgid "Cl_ear" msgstr "Cl_ear" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868 msgid "_About" msgstr "_饜懇饜憵饜懍饜憫" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "_饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 msgid "_Preferences" msgstr "_饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 msgid "_Print" msgstr "_饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 msgid "_Save" msgstr "_饜憰饜懕饜憹" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "饜憲饜懅饜憭 饜憿饜懟饜憶 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜懐 饜憰饜憪饜懅饜懁饜懄饜憴饜憻 饜懄饜懐 饜懇饜懐 饜應饜懐饜懁饜懖饜懐 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953 msgid "Dictionary" msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 msgid "Dictionary server (Deprecated)" msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 (饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" msgstr "饜憪饜懝饜憫 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜憰饜懟饜憹饜懠 (饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶)" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 msgid "" "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " "deprecated and no longer in use." msgstr "" "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜懣饜憰 饜憰饜懃饜懜饜憫 饜懁饜懌饜憭饜懇饜憪. 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜懄饜憻 dependant 饜應饜懐 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 " "饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜憰 饜憺饜懄饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐. 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懄饜憻 饜憫饜懏饜懙. 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶 饜懐 饜懐饜懘 饜懁饜應饜憴饜憸饜懠 饜懄饜懐 饜懣饜憰." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 msgid "The default database to use" msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜憫 饜懣饜憰" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 msgid "The default height of the application window" msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懀饜懖饜憫 饜憹 饜憺 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 msgid "The default search strategy to use" msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懟饜憲 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 饜憫 饜懣饜憰" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 msgid "The default width of the application window" msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憺 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 msgid "" "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and " "no longer in use." msgstr "" "饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫. 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懄饜憻 dict.饜懝饜憸. 饜憰饜懓 " "路饜懀路饜憫路饜憫路饜憪://路饜憿路饜憿路饜憿.dict.饜懝饜憸 饜憮饜懝 饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻 饜應饜懐 饜懗饜憺饜懠 饜憰饜懟饜憹饜懠饜憻. 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶 饜懐 饜懐饜懘 " "饜懁饜應饜憴饜憸饜懠 饜懄饜懐 饜懣饜憰." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 msgid "The font to be used when printing" msgstr "饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憵饜懓 饜懣饜憻饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫饜懄饜憴" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憵饜懓 饜懣饜憻饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫饜懄饜憴 饜懇 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" "饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懄饜懐饜憶饜懄饜憹饜懄饜憶饜懣饜懇饜懁 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜懝 饜懃饜懓饜憫饜懇-饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜憫 饜懣饜憰 饜應饜懐 饜懇 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰. 饜懇饜懐 " "饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懇饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 路饜懃饜懜饜憭 (\"!\") 饜懃饜懓饜懐饜憻 饜憺饜懆饜憫 饜懛饜懁 饜憺 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰饜懇饜憻 饜憪饜懏饜懇饜憻饜懅饜懐饜憫 饜懄饜懐 饜懇 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 " "饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憰饜懟饜憲饜憫" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "" "饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懟饜憲 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 饜憫 饜懣饜憰 饜應饜懐 饜懇 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰, 饜懄饜憮 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁. 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 " "饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 饜懄饜憻 '饜懄饜憭饜憻饜懆饜憭饜憫', 饜憺饜懆饜憫 饜懄饜憻 饜懃饜懆饜憲 饜懄饜憭饜憻饜懆饜憭饜憫 饜憿饜懟饜憶饜憻." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜懣饜憰饜憫" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜憫饜懏饜懓饜憹 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憹 饜憿饜懟饜憶饜憻." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 msgid "The page of the sidebar to show" msgstr "饜憺 饜憪饜懕饜憽 饜憹 饜憺 饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏 饜憫 饜憱饜懘" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 msgid "" "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " "deprecated and no longer in use." msgstr "" "饜憺 饜憪饜懝饜憫 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫. 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憪饜懝饜憫 饜懄饜憻 2628. 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶 饜懐 饜懐饜懘 饜懁饜應饜憴饜憸饜懠 " "饜懄饜懐 饜懣饜憰." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 msgid "The width of the sidebar" msgstr "饜憺 饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憺 饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 msgid "" "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " "setting across sessions." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憺 饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 msgid "" "This key defines the window height and it's used to remember the size of the " "dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " "window use a height based on the font size." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懀饜懖饜憫 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜懖饜憻 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 " "饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻. 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憫 -1 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懕饜憭 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懣饜憻 饜懇 饜懀饜懖饜憫 饜憵饜懕饜憰饜憫 饜應饜懐 饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憰饜懖饜憻." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 msgid "" "This key defines the window width and it's used to remember the size of the " "dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " "window use a width based on the font size." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憿饜懄饜憶饜憯 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜懖饜憻 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 " "饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻. 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憫 -1 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懕饜憭 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懣饜憻 饜懇 饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憵饜懕饜憰饜憫 饜應饜懐 饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 " "饜憰饜懖饜憻." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 msgid "" "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " "make the sidebar always be displayed." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜憫饜懕饜憫 饜憹 饜憺 " "饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏 饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻. 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懕饜憭 饜憺 饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏 饜懛饜懁饜憿饜懕饜憻 饜憵饜懓 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕饜憶." #, fuzzy #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 msgid "" "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " "remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will " "make the statusbar always be displayed." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 statusbar 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜憫饜懕饜憫 饜憹 饜憺 " "statusbar 饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻. 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懕饜憭 饜憺 statusbar 饜懛饜懁饜憿饜懕饜憻 饜憵饜懓 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕饜憶." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 msgid "" "This key defines whether the window should be maximized and it's used to " "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " "TRUE will make the window always appear as maximized." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻饜憶 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜憫饜懕饜憫 饜憹 饜憺 " "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻. 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懕饜憭 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懛饜懁饜憿饜懕饜憻 饜懇饜憪饜懡 饜懆饜憻 " "饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻饜憶." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 msgid "" "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used " "to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " "\"databases\"." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憿饜懄饜憲 饜憪饜懕饜憽 饜憹 饜憺 饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕饜憶 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 " "饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻.. 饜懄饜憫 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 \"speller\" 饜懝 \"databases\"." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 msgid "Use smart lookup (Deprecated)" msgstr "饜懣饜憻 饜憰饜懃饜懜饜憫 饜懁饜懌饜憭饜懇饜憪 (饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 msgid "Whether the application window should be maximized" msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻饜憶" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 msgid "Whether the sidebar should be visible" msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 msgid "Whether the statusbar should be visible" msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 statusbar 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 msgid "Print" msgstr "饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 msgid "Source" msgstr "饜憰饜懝饜憰" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 msgid "_Print font:" msgstr "_饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憮饜應饜懐饜憫:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "_饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懇 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懝 饜懁饜懌饜憭饜懄饜憴 饜懗饜憪 饜憿饜懟饜憶饜憻:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 msgid "Dictionaries" msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄饜憻" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 msgid "H_ostname:" msgstr "H_ostname:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 msgid "Source Name" msgstr "饜憰饜懝饜憰 饜懐饜懕饜懃" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Strategies" msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓饜憻" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 msgid "_Description:" msgstr "_饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 msgid "_Transport:" msgstr "_饜憫饜懏饜懇饜懐饜憰饜憪饜懝饜憫:" #: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" msgstr "饜憰饜憪饜懆饜懐饜懄饜憱 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄饜憻" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Longdo 饜憫饜懖-饜懄饜憴饜懁饜懄饜憱 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄饜憻" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "Client Name" msgstr "饜憭饜懁饜懖饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 msgid "The name of the client of the context object" msgstr "饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憭饜懁饜懖饜懇饜懐饜憫 饜憹 饜憺 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "Hostname" msgstr "饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "饜憺 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "Port" msgstr "饜憪饜懝饜憫" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "饜憺 饜憪饜懝饜憫 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "Status" msgstr "饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "饜憺 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰 饜憭饜懘饜憶 饜懆饜憻 饜懏饜懄饜憫饜懟饜懐饜憶 饜憵饜懖 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "饜懐饜懘 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懆饜憫 '%s:%d'" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "饜懁饜懌饜憭饜懇饜憪 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憮饜懝 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 '%s': 饜懐饜懘 饜憰饜懣饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懏饜懄饜憻饜懝饜憰饜懇饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "饜懁饜懌饜憭饜懇饜憪 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憮饜懝 饜懀饜懘饜憰饜憫 '%s': %s" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "饜懁饜懌饜憭饜懇饜憪 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憮饜懝 饜懀饜懘饜憰饜憫 '%s': 饜懀饜懘饜憰饜憫 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懆饜憫 '%s:%d'. 饜憺 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懖饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜憭饜懘饜憶 %d (饜憰饜懟饜憹饜懠 " "饜憶饜懍饜懐)" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 msgid "Unable to parse the dictionary server reply\n: '%s'" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懖\n: '%s'" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "饜懐饜懘 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 '%s'" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 msgid "Invalid database '%s'" msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 '%s'" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 '%s'" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 msgid "Bad command '%s'" msgstr "饜憵饜懆饜憶 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 '%s'" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "饜憵饜懆饜憶 饜憪饜懠饜懆饜懃饜懇饜憫饜懠饜憻 饜憮饜懝 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 '%s'" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "饜懐饜懘 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰饜懇饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜應饜懐 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懆饜憫 '%s'" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "饜懐饜懘 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜應饜懐 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懆饜憫 '%s'" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懆饜憫 %s:%d" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 msgid "Error while reading reply from server:\n%s" msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懖 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憰饜懟饜憹饜懠:\n%s" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憫饜懖饜懃饜懍饜憫 饜憮饜懝 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懆饜憫 '%s:%d'" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "饜懐饜懘 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憮饜懝 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 msgid "Unable to create socket" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁 饜懆饜憻 饜懐饜應饜懐-饜憵饜懁饜應饜憭饜懄饜憴: %s" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懆饜憫 '%s:%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Local Only" msgstr "饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜懘饜懐饜懁饜懄" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懣饜憻饜懇饜憻 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄饜憻 饜懝 饜懐饜應饜憫" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "饜懏饜懓饜懁饜懘饜憶 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰饜懇饜憻" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "饜憭饜懁饜懡 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰饜懇饜憻" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 msgid "Error while matching" msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262 #: ../logview/logview-window.c:513 msgid "Not found" msgstr "饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323 msgid "F_ind:" msgstr "F_ind:" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336 msgid "_Previous" msgstr "_饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344 msgid "_Next" msgstr "_饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519 msgid "Error while looking up definition" msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懁饜懌饜憭饜懄饜憴 饜懗饜憪 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 msgid "Another search is in progress" msgstr "饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜憰饜懟饜憲 饜懄饜憻 饜懄饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懅饜憰" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憿饜懕饜憫 饜懗饜懐饜憫饜懄饜懁 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憰饜懟饜憲 饜懅饜懐饜憶饜憻." #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懏饜懄饜憫饜懏饜懓饜憹饜懄饜憴 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 msgid "Filename" msgstr "饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "饜憺 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜懣饜憰饜憫 饜憵饜懖 饜憺饜懄饜憰 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382 msgid "Name" msgstr "饜懐饜懕饜懃" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 msgid "The display name of this dictonary source" msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺饜懄饜憰 dictonary 饜憰饜懝饜憰" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 msgid "Description" msgstr "饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憹 饜憺饜懄饜憰 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 msgid "Database" msgstr "饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 msgid "The default database of this dictonary source" msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜憹 饜憺饜懄饜憰 dictonary 饜憰饜懝饜憰" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 msgid "Strategy" msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 msgid "The default strategy of this dictonary source" msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 饜憹 饜憺饜懄饜憰 dictonary 饜憰饜懝饜憰" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 msgid "Transport" msgstr "饜憫饜懏饜懇饜懐饜憰饜憪饜懝饜憫" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "饜憺 饜憫饜懏饜懎饜懐饜憰饜憪饜懝饜憫 饜懃饜懅饜憭饜懇饜懐饜懄饜憻饜懃 饜懣饜憰饜憫 饜憵饜懖 饜憺饜懄饜憰 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 msgid "Context" msgstr "饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "饜憺 GdictContext 饜憵饜懍饜懐饜憶 饜憫 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懝饜憰" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憫饜懏饜懇饜懐饜憰饜憪饜懝饜憫 饜憫饜懖饜憪 '%d'" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "饜懐饜懘 '%s' 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憺 '%s' 饜憭饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐: %s" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憺 '%s' 饜憭饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁: %s" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜懐饜懕饜懃" #, c-format #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 '%s' 饜懀饜懆饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憫饜懏饜懇饜懐饜憰饜憪饜懝饜憫 '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "饜懏饜懓饜懁饜懘饜憶 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憰饜懝饜憰饜懇饜憻" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 msgid "Paths" msgstr "饜憪饜懎饜憺饜憻" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 msgid "Search paths used by this object" msgstr "饜憰饜懟饜憲 饜憪饜懎饜憺饜憻 饜懣饜憰饜憫 饜憵饜懖 饜憺饜懄饜憰 饜應饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 msgid "Sources" msgstr "饜憰饜懝饜憰饜懇饜憻" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 msgid "Dictionary sources found" msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰饜懇饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "饜憭饜懁饜懡 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜憰饜懄饜懃饜懄饜懁饜懠 饜憿饜懟饜憶饜憻" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "饜憺 GdictContext 饜應饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憿饜懟饜憶 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "饜憺 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憭饜憿饜懡饜懄 饜憺 GdictContext" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "饜憺 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憭饜憿饜懡饜懄 饜憺 GdictContext" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "饜懏饜懓饜懁饜懘饜憶 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓饜憻" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "饜憭饜懁饜懡 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓饜憻" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "GDict 饜憶饜懓饜憵饜懗饜憸饜懄饜憴 饜憮饜懁饜懆饜憸饜憻 饜憫 饜憰饜懅饜憫" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "FLAGS" msgstr "饜憮饜懁饜懆饜憸饜憻" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "GDict 饜憶饜懓饜憵饜懗饜憸饜懄饜憴 饜憮饜懁饜懆饜憸饜憻 饜憫 饜懇饜懐饜憰饜懅饜憫" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "GDict Options" msgstr "GDict 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 msgid "Show GDict Options" msgstr "饜憱饜懘 GDict 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪 饜憿饜懟饜憶饜憻 饜懄饜懐 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄饜憻" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 msgid "Definition for '%s'\n From '%s':\n\n%s\n" msgstr "饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 '%s'\n 饜憮饜懏饜應饜懃 '%s':\n\n%s\n" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 msgid "Error: %s\n" msgstr "饜懟饜懠: %s\n" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "饜憰饜懓 mate-dictionary --help 饜憮饜懝 饜懣饜憰饜懄饜憽\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇 饜憰饜懣饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 msgid "Error while looking up the definition of \"%s\":\n%s" msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懁饜懌饜憭饜懄饜憴 饜懗饜憪 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憹 \"%s\":\n%s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 msgid "Words to look up" msgstr "饜憿饜懟饜憶饜憻 饜憫 饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 msgid "word" msgstr "饜憿饜懟饜憶" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid "Words to match" msgstr "饜憿饜懟饜憶饜憻 饜憫 饜懃饜懆饜憲" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "Dictionary source to use" msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜憫 饜懣饜憰" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "source" msgstr "饜憰饜懝饜憰" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "Show available dictionary sources" msgstr "饜憱饜懘 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰饜懇饜憻" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 msgid "Print result to the console" msgstr "饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫 饜憫 饜憺 饜憭饜應饜懐饜憰饜懘饜懁" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "Database to use" msgstr "饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜憫 饜懣饜憰" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "db" msgstr "db" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "Strategy to use" msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 饜憫 饜懣饜憰" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "strat" msgstr "strat" #. create the new option context #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - 饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪 饜憿饜懟饜憶饜憻 饜懄饜懐 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄饜憻" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837 msgid "Save a Copy" msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜懇 饜憭饜應饜憪饜懄" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847 msgid "Untitled document" msgstr "Untitled 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868 msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361 msgid "Clear the definitions found" msgstr "饜憭饜懁饜懡 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 msgid "Clear definition" msgstr "饜憭饜懁饜懡 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "饜憭饜懁饜懡 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憹 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371 msgid "Print the definitions found" msgstr "饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373 msgid "Print definition" msgstr "饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 msgid "Print the text of the definition" msgstr "饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憹 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 msgid "Save the definitions found" msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 msgid "Save definition" msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憹 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜懇 饜憮饜懖饜懁" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜憹饜懣 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "饜憫饜應饜憸饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "饜憱饜懘 饜懝 饜懀饜懖饜憶 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "饜憫饜懖饜憪 饜憺 饜憿饜懟饜憶 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 msgid "Dictionary entry" msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜懅饜懐饜憫饜懏饜懄" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145 msgid "There was an error while displaying help" msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴 饜懀饜懅饜懁饜憪" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "饜懐饜懘 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憿饜懄饜憺 饜懐饜懕饜懃 '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537 msgid "No context available for source '%s'" msgstr "饜懐饜懘 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憮饜懝 饜憰饜懝饜憰 '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541 msgid "Unable to create a context" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懇 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084 msgid "Unable to connect to MateConf" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫 MateConf" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097 msgid "Unable to get notification for preferences" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懐饜懘饜憫饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110 msgid "Unable to get notification for the document font" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懐饜懘饜憫饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 饜憺 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憮饜應饜懐饜憫" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79 msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憫 '%s': %s" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103 #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126 msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憺 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s': %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "饜懅饜憶饜懄饜憫 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "饜懆饜憶 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354 msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 \"%s\"?" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜憪饜懟饜懃饜懇饜懐饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫." #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386 msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憰饜懝饜憰 '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "饜懆饜憶 饜懇 饜懐饜懣 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 饜懣饜憰饜憫 饜憮饜懝 饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫饜懄饜憴 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 #: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憺 饜憪饜懏饜懓饜憹饜懣: %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 msgid "Unable to create a source file" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懇 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懖饜懁" #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467 msgid "Unable to save source file" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憰饜懕饜憹 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懖饜懁" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316 msgid "Searching for '%s'..." msgstr "饜憰饜懟饜憲饜懄饜憴 饜憮饜懝 '%s'..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407 msgid "No definitions found" msgstr "饜懐饜懘 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶" #, fuzzy, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350 msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "饜懐饜懘 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶" msgstr[1] "饜懐饜懘 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606 msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836 msgid "_File" msgstr "_饜憮饜懖饜懁" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 msgid "_Go" msgstr "_饜憸饜懘" #. File menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 msgid "_New" msgstr "_饜懐饜懣" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 msgid "New look up" msgstr "饜懐饜懣 饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_饜憰饜懕饜憹 饜懇 饜憭饜應饜憪饜懄..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191 msgid "P_review..." msgstr "P_review..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192 msgid "Preview this document" msgstr "饜憪饜懏饜懓饜憹饜懣 饜憺饜懄饜憰 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193 msgid "_Print..." msgstr "_饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194 msgid "Print this document" msgstr "饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憺饜懄饜憰 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851 msgid "Select _All" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 _饜懛饜懁" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇 饜憿饜懟饜憶 饜懝 饜憮饜懏饜懕饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206 msgid "Find Ne_xt" msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 Ne_xt" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208 msgid "Find Pre_vious" msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 Pre_vious" #. Go menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 msgid "_Previous Definition" msgstr "_饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 msgid "Go to the previous definition" msgstr "饜憸饜懘 饜憫 饜憺 饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 msgid "_Next Definition" msgstr "_饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217 msgid "Go to the next definition" msgstr "饜憸饜懘 饜憫 饜憺 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218 msgid "_First Definition" msgstr "_饜憮饜懟饜憰饜憫 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 msgid "Go to the first definition" msgstr "饜憸饜懘 饜憫 饜憺 饜憮饜懟饜憰饜憫 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220 msgid "_Last Definition" msgstr "_饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 msgid "Go to the last definition" msgstr "饜憸饜懘 饜憫 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐" #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 msgid "Similar _Words" msgstr "饜憰饜懄饜懃饜懄饜懁饜懠 _饜憿饜懟饜憶饜憻" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226 msgid "Dictionary Sources" msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰饜懇饜憻" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228 msgid "Available _Databases" msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 _饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰饜懇饜憻" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230 msgid "Available St_rategies" msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 St_rategies" #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247 msgid "_Sidebar" msgstr "_饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏" #, fuzzy #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249 msgid "S_tatusbar" msgstr "S_tatusbar" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370 msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 `%s' 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391 msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 `%s' 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411 msgid "Database `%s' selected" msgstr "饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 `%s' 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶" #, c-format #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 msgid "Word `%s' selected" msgstr "饜憿饜懟饜憶 `%s' 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶" #. speller #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁-饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜憿饜懟饜憶 饜憫 饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪" #. strat-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁-饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 饜憫 饜懣饜憰" #. source-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁-饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜憰饜懝饜憰 饜憫 饜懣饜憰" #. db-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁-饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜憫 饜懣饜憰" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761 msgid "Look _up:" msgstr "饜懁饜懌饜憭 _饜懗饜憪:" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835 msgid "Similar words" msgstr "饜憰饜懄饜懃饜懄饜懁饜懠 饜憿饜懟饜憶饜憻" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848 msgid "Available dictionaries" msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄饜憻" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861 msgid "Available strategies" msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓饜憻" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872 msgid "Dictionary sources" msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰饜懇饜憻" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 msgid "Error loading the help page" msgstr "饜懟饜懠 饜懁饜懘饜憶饜懄饜憴 饜憺 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜憪饜懕饜憽" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 msgid "None" msgstr "饜懐饜懗饜懐" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 msgid "Drop shadow" msgstr "饜憶饜懏饜應饜憪 饜憱饜懆饜憶饜懘" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 msgid "Border" msgstr "饜憵饜懝饜憶饜懠" #. * Include pointer * #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 msgid "Include _pointer" msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 _饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠" #. * Include window border * #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 msgid "Include the window _border" msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 _饜憵饜懝饜憶饜懠" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 msgid "Apply _effect:" msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懖 _饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫:" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "饜憸饜懏饜懆饜憵 饜憺 饜懀饜懘饜懁 _饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 msgid "Grab the current _window" msgstr "饜憸饜懏饜懆饜憵 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 _饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 msgid "Select _area to grab" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 _饜懞饜懄饜懇 饜憫 饜憸饜懏饜懆饜憵" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "饜憸饜懏饜懆饜憵 _饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇 饜憶饜懄饜懁饜懕 饜憹" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 msgid "seconds" msgstr "饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Take Screenshot" msgstr "饜憫饜懕饜憭 Screenshot" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 msgid "Effects" msgstr "饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫饜憰" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 msgid "Take _Screenshot" msgstr "饜憫饜懕饜憭 _Screenshot" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憰饜懕饜憹饜懄饜憴 screenshot" #, fuzzy, c-format #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661 msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n Error was %s.\n Please choose " "another location and retry." msgstr "" "饜懄饜懃饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憰饜懕饜憹 饜憺 screenshot 饜憫 %s.\n 饜懟饜懠 饜憿饜應饜憻 %s.\n 饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憲饜懙饜憻 饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐 " "饜懏饜懓饜憫饜懏饜懖." #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793 msgid "Screenshot taken" msgstr "Screenshot 饜憫饜懕饜憭饜懇饜懐" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憫饜懕饜憭 饜懇 screenshot 饜憹 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘" #, fuzzy, c-format #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897 msgid "Screenshot-%s.png" msgstr "Screenshot-%s.路饜憪路饜懐路饜憸" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if a specific window is #. * taken #, fuzzy, c-format #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904 msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Screenshot-%s-%d.路饜憪路饜懐路饜憸" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914 #: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356 #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.路饜憪路饜懐路饜憸" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #, fuzzy, c-format #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921 msgid "Screenshot-%d.png" msgstr "Screenshot-%d.路饜憪路饜懐路饜憸" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "饜憸饜懏饜懆饜憵 饜懇 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懅饜憶 饜憹 饜憺 饜懅饜懐饜憫饜懖饜懠 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "饜憸饜懏饜懆饜憵 饜懇饜懐 饜懞饜懄饜懇 饜憹 饜憺 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懅饜憶 饜憹 饜憺 饜懅饜懐饜憫饜懖饜懠 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憵饜懝饜憶饜懠 饜憿饜懄饜憺 饜憺 screenshot" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憵饜懝饜憶饜懠 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 screenshot" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "饜憫饜懕饜憭 screenshot 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憶饜懄饜懁饜懕 [饜懄饜懐 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻]" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜懆饜憶 饜憫 饜憺 饜憵饜懝饜憶饜懠 (饜憱饜懆饜憶饜懘, 饜憵饜懝饜憶饜懠 饜懝 饜懐饜懗饜懐)" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292 msgid "effect" msgstr "饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293 msgid "Interactively set options" msgstr "Interactively 饜憰饜懅饜憫 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "饜憫饜懕饜憭 饜懇 饜憪饜懄饜憭饜憲饜懠 饜憹 饜憺 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐" #, c-format #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憮饜懁饜懄饜憭饜憫饜懄饜憴 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻: --window 饜懐 --area 饜憱饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懣饜憻饜憶 饜懆饜憫 饜憺 饜憰饜懕饜懃 饜憫饜懖饜懃.\n" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜懄饜懃饜懄饜憽饜懇饜憻 饜憹 饜懣饜懠 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜懝 饜懄饜懐饜憶饜懄饜憹饜懄饜憶饜懣饜懇饜懁 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 msgid "*" msgstr "*" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "C_opy 饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憪饜憵饜懝饜憶" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 msgid "Save Screenshot" msgstr "饜憰饜懕饜憹 Screenshot" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜懄饜懐 _饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠:" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 msgid "_Name:" msgstr "_饜懐饜懕饜懃:" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 msgid "Border Effect" msgstr "饜憵饜懝饜憶饜懠 饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." msgstr "" "饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜懆饜憶 饜憫 饜憺 饜懍饜憫饜憰饜懖饜憶 饜憹 饜懇 饜憵饜懝饜憶饜懠. 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻 饜懜 \"shadow\", \"none\", 饜懐 " "\"border\"." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "饜憸饜懏饜懆饜憵 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘, 饜懏饜懎饜憺饜懠 饜憺饜懆饜懐 饜憺 饜懀饜懘饜懁 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪. 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶 饜懐 " "饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜懐饜懘 饜懁饜應饜憴饜憸饜懠 饜懄饜懐 饜懣饜憰." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 msgid "Include Border" msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憵饜懝饜憶饜懠" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 msgid "Include Pointer" msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憺 饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠 饜懄饜懐 饜憺 screenshot" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憵饜懝饜憶饜懠 饜懇饜懁饜應饜憴 饜憿饜懄饜憺 饜憺 screenshot" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 msgid "Screenshot delay" msgstr "Screenshot 饜憶饜懄饜懁饜懕" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 msgid "Screenshot directory" msgstr "Screenshot 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 msgid "The directory the last screenshot was saved in." msgstr "饜憺 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 screenshot 饜憿饜應饜憻 饜憰饜懕饜憹饜憶 饜懄饜懐." #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "饜憺 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 饜憫 饜憿饜懕饜憫 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜憫饜懕饜憭饜懄饜憴 饜憺 screenshot." #, fuzzy #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘-饜憰饜憪饜懇饜憰饜懄饜憮饜懄饜憭 screenshot (饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶)" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239 msgid "" "UI definition file for the screenshot program is missing.\nPlease check your " "installation of mate-utils" msgstr "" "UI 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 饜憮饜懝 饜憺 screenshot 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懄饜憻 饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴.\n饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憲饜懅饜憭 饜懣饜懠 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懁饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憹 " "饜懐饜懘饜懃-utils" #: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260 msgid "Select a folder" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懇 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #, c-format #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 msgid "Unable to clear the temporary folder:\n%s" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懁饜懡 饜憺 饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠:\n%s" #, fuzzy #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." msgstr "" "饜憺 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憰饜懕饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懅饜憸饜憻饜懄饜憫饜懇饜憶. 饜憿饜懓 饜懜 饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憺 screenshot 饜憫 " "饜憶饜懄饜憰饜憭." #, fuzzy #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠 饜憰饜懕饜憹饜懄饜憴 screenshot 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憭" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? #, fuzzy #: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828 msgid "Untitled Window" msgstr "Untitled 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘" #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74 msgid "File already exists" msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰" #, c-format #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77 msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "饜憺 饜憮饜懖饜懁 \"%s\" 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰. 饜憿饜懌饜憶 饜懣 饜懁饜懖饜憭 饜憫 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懄饜憫?" #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 msgid "_Replace" msgstr "_饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰" #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122 msgid "Saving file..." msgstr "饜憰饜懕饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁..." #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294 msgid "Can't access source file" msgstr "饜憭饜懎饜懐饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懖饜懁" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "饜懁饜懘饜憭饜懕饜憫 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠 饜憵饜懖 饜懐饜懕饜懃 饜懝 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Search for Files..." msgstr "饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 饜憮饜懖饜懁饜憻..." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 msgid "Default Window Height" msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懀饜懖饜憫" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2 msgid "Default Window Maximized" msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻饜憶" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3 msgid "Default Window Width" msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憿饜懄饜憶饜憯" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 msgid "Disable Quick Search" msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5 msgid "Disable Quick Search Second Scan" msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶 饜憰饜憭饜懆饜懐" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6 msgid "Look in Folder" msgstr "饜懁饜懌饜憭 饜懄饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 msgid "Quick Search Excluded Paths" msgstr "饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲 饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶饜懇饜憶 饜憪饜懎饜憺饜憻" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" msgstr "饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶 饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶饜懇饜憶 饜憪饜懎饜憺饜憻" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9 msgid "Search Result Columns Order" msgstr "饜憰饜懟饜憲 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃饜憻 饜懝饜憶饜懠" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 msgid "Select the search option \"Contains the text\"" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫\"" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜憶饜懕饜憫 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懁饜懅饜憰 饜憺饜懆饜懐\"" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18 msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜憶饜懕饜憫 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐\"" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #, fuzzy #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21 msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶 饜懗饜憺饜懠 filesystems\"" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 msgid "Select the search option \"File is empty\"" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄\"" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜憮饜應饜懁饜懘 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰\"" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30 msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜懐饜懕饜懃 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐\"" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33 msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜懐饜懕饜懃 饜懃饜懆饜憲饜懇饜憻 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐\"" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 msgid "Select the search option \"Owned by group\"" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜懘饜懐饜憶 饜憵饜懖 饜憸饜懏饜懙饜憪\"" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 msgid "Select the search option \"Owned by user\"" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜懘饜懐饜憶 饜憵饜懖 饜懣饜憻饜懠\"" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜懘饜懐饜懠 饜懄饜憻 饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶\"" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45 msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜憱饜懘 饜懀饜懄饜憶饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻\"" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 msgid "Select the search option \"Size at least\"" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜憰饜懖饜憻 饜懆饜憫 饜懁饜懓饜憰饜憫\"" #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 msgid "Select the search option \"Size at most\"" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜憰饜懖饜憻 饜懆饜憫 饜懃饜懘饜憰饜憫\"" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 msgid "Show Additional Options" msgstr "饜憱饜懘 饜懇饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜憺 \"饜懁饜懌饜憭 饜懄饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠\" 饜憿饜懄饜憽饜懇饜憫." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54 msgid "" "This key defines the order of the columns in the search results. This key " "should not be modified by the user." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜懝饜憶饜懠 饜憹 饜憺 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜憰. 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憱饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憵饜懖 " "饜憺 饜懣饜憻饜懠." #, fuzzy #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 msgid "" "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " "/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜憪饜懎饜憺饜憻 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜憿饜懄饜懁 饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲. 饜憺 wildcards '*' 饜懐 " "'?' 饜懜 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶. 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻 饜懜 /mnt/*, /饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇/*, /饜憶饜懅饜憹/*, /tmp/*, /proc/*, 饜懐 " "/var/*." #, fuzzy #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 msgid "" "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " "when performing a quick search. The second scan uses the find command to " "search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " "not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " "is /." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜憪饜懎饜憺饜憻 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜憿饜懄饜懁 饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶 饜憰饜憭饜懆饜懐 饜憿饜懅饜懐 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃饜懄饜憴 饜懇 " "饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲. 饜憺 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶 饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懣饜憻饜懇饜憻 饜憺 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜憫 饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 饜憮饜懖饜懁饜憻. 饜憺 饜憪饜懟饜憪饜懇饜憰 饜憹 饜憺 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶 " "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懄饜憻 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憺饜懆饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓饜懐 饜懄饜懐饜憶饜懅饜憭饜憰饜憫. 饜憺 wildcards '*' 饜懐 '?' 饜懜 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶. " "饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懄饜憻 /." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57 msgid "" "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the " "search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " "the default height." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懀饜懖饜憫, 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜懖饜憻 饜憹 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 " "饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻. 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憫 -1 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懕饜憭 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懣饜憻 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懀饜懖饜憫." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58 msgid "" "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " "search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " "the default width." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憿饜懄饜憶饜憯, 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜懖饜憻 饜憹 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 " "饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻. 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憫 -1 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懕饜憭 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懣饜憻 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憿饜懄饜憶饜憯." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 msgid "" "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " "when the search tool is started." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 " "饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 msgid "" "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憶饜懕饜憫 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懁饜懅饜憰 饜憺饜懆饜懐\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 " "饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 msgid "" "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憶饜懕饜憫 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 " "饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶." #, fuzzy #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 msgid "" "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶 饜懗饜憺饜懠 filesystems\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 " "饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 msgid "" "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 " "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 msgid "" "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憮饜應饜懁饜懘 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 " "饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 msgid "" "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜懐饜懕饜懃 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 " "饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 msgid "" "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " "is selected when the search tool is started." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜懐饜懕饜懃 饜懃饜懆饜憲饜懇饜憻 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 " "饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 msgid "" "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜懘饜懐饜憶 饜憵饜懖 饜憸饜懏饜懙饜憪\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 " "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 msgid "" "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜懘饜懐饜憶 饜憵饜懖 饜懣饜憻饜懠\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 " "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 msgid "" "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜懘饜懐饜懠 饜懄饜憻 饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 " "饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶." #. Translators: The quoted text is the label of the additional #. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 msgid "" "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " "the search tool is started." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懃饜懝 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻\" 饜憰饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懆饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 " "饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 msgid "" "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憱饜懘 饜懀饜懄饜憶饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 " "饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 msgid "" "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憰饜懖饜憻 饜懆饜憫 饜懁饜懓饜憰饜憫\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 " "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 msgid "" "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憰饜懖饜憻 饜懆饜憫 饜懃饜懘饜憰饜憫\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 " "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the find command " "after performing a quick search." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁饜憻 饜憺 饜懣饜憰 饜憹 饜憺 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃饜懄饜憴 饜懇 " "饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the locate command " "when performing simple file name searches." msgstr "" "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁饜憻 饜憺 饜懣饜憰 饜憹 饜憺 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憫 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃饜懄饜憴 " "饜憰饜懄饜懃饜憪饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 饜懐饜懕饜懃 饜憰饜懟饜憲饜懇饜憻." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 msgid "" "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憰饜憫饜懜饜憫饜憰 饜懄饜懐 饜懇 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻饜憶 饜憰饜憫饜懕饜憫." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 msgid "Could not open help document." msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫." #, fuzzy, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345 msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "饜懜 饜懣 饜憱饜懌饜懠 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 %d 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫?" msgstr[1] "饜懜 饜懣 饜憱饜懌饜懠 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 %d 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰?" #, fuzzy, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547 msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "饜憺饜懄饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜懘饜憪饜懇饜懐 %d 饜憰饜懅饜憪饜懠饜懕饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘." msgstr[1] "饜憺饜懄饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜懘饜憪饜懇饜懐 %d 饜憰饜懅饜憪饜懠饜懕饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻." #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 \"%s\"." #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419 msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 \"%s\"." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "饜憺 饜懐饜應饜憫饜懇饜懁饜懇饜憰 饜憮饜懖饜懁 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懗饜懐饜懄饜憴." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "饜憺饜懞 饜懄饜憻 饜懐饜懘 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶 饜憹饜懣饜懠 饜憭饜懕饜憪饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴 饜憺 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫." #, fuzzy, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "饜懜 饜懣 饜憱饜懌饜懠 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 %d 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠?" msgstr[1] "饜懜 饜懣 饜憱饜懌饜懠 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 %d 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻?" #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懃饜懙饜憹 \"%s\" 饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱." #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "饜憶饜懙 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 \"%s\" 饜憪饜懟饜懃饜懇饜懐饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄?" #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憱 饜懄饜憻 饜懇饜懐饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁. 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懃饜懙饜憹 \"%s\" 饜憫 饜憺 饜憫饜懏饜懆饜憱." #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 \"%s\"." #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫饜懄饜憴 \"%s\" 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s." #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891 msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 \"%s\" 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s." #. Popup menu item: Open #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049 msgid "_Open" msgstr "_饜懘饜憪饜懇饜懐" #. Popup menu item: Open with (default) #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 msgid "_Open with %s" msgstr "_饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憿饜懄饜憺 %s" #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 msgid "Open with %s" msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憿饜懄饜憺 %s" #. Popup menu item: Open With #, fuzzy #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 msgid "Open Wit_h" msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 Wit_h" #. Popup menu item: Open Folder #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 msgid "Open _Folder" msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 _饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 msgid "_Save Results As..." msgstr "_饜憰饜懕饜憹 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜憰 饜懆饜憻..." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 msgid "Save Search Results As..." msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜憰饜懟饜憲 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜憰 饜懆饜憻..." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 msgid "Could not save document." msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懕饜憹 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639 msgid "You did not select a document name." msgstr "饜懣 饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懇 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃." #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懕饜憹 \"%s\" 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憫 \"%s\"." #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703 msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "饜憺 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 \"%s\" 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰. 饜憿饜懌饜憶 饜懣 饜懁饜懖饜憭 饜憫 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懄饜憫?" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "饜懄饜憮 饜懣 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懇饜懐 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁, 饜懄饜憫饜憰 饜憭饜應饜懐饜憫饜懇饜懐饜憫饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懘饜憹饜懟饜懏饜懄饜憫饜懇饜懐." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "饜憺 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃 饜懣 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懄饜憻 饜懇 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "饜懣 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜懏饜懖饜憫 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜憫 饜憺 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫." #, fuzzy, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 msgid "MateConf error:\n %s" msgstr "MateConf 饜懟饜懠:\n %s" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "饜憫饜懌饜憶饜懕 饜懆饜憫 %-I:%M %p" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "饜憳饜懅饜憰饜憫饜懠饜憶饜懕 饜懆饜憫 %-I:%M %p" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y 饜懆饜憫 %-I:%M:%s %p" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 msgid "link (broken)" msgstr "饜懁饜懄饜憴饜憭 (饜憵饜懏饜懘饜憭饜懇饜懐)" #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 msgid "link to %s" msgstr "饜懁饜懄饜憴饜憭 饜憫 %s" #. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490 msgid " (copy)" msgstr " (饜憭饜應饜憪饜懄)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492 msgid " (another copy)" msgstr " (饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜憭饜應饜憪饜懄)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 msgid "th copy)" msgstr "饜憯 饜憭饜應饜憪饜懄)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 msgid "st copy)" msgstr "饜憰饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 msgid "nd copy)" msgstr "饜懐饜憶 饜憭饜應饜憪饜懄)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #, fuzzy #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 msgid "rd copy)" msgstr "rd 饜憭饜應饜憪饜懄)" #. localizers: appended to first file copy #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523 msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (饜憭饜應饜憪饜懄)%s" #. localizers: appended to second file copy #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525 msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜憭饜應饜憪饜懄)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #, fuzzy, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541 msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (饜憭饜應饜憪饜懄)%s" #. localizers: appended to x1st file copy #, fuzzy, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (饜憭饜應饜憪饜懄)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #, fuzzy, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (饜憭饜應饜憪饜懄)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #, fuzzy, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (饜憭饜應饜憪饜懄)%s" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜懘饜憶)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683 msgid " (%d" msgstr " (%d" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 msgid "Contains the _text" msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憺 _饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "_Date modified less than" msgstr "_饜憶饜懕饜憫 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懁饜懅饜憰 饜憺饜懆饜懐" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 msgid "days" msgstr "饜憶饜懕饜憻" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 msgid "Date modified more than" msgstr "饜憶饜懕饜憫 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐" #, fuzzy #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "S_ize at least" msgstr "S_ize 饜懆饜憫 饜懁饜懓饜憰饜憫" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 msgid "kilobytes" msgstr "饜憭饜懄饜懁饜懘饜憵饜懖饜憫饜憰" #, fuzzy #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 msgid "Si_ze at most" msgstr "Si_ze 饜懆饜憫 饜懃饜懘饜憰饜憫" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 msgid "File is empty" msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 msgid "Owned by _user" msgstr "饜懘饜懐饜憶 饜憵饜懖 _饜懣饜憻饜懠" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 msgid "Owned by _group" msgstr "饜懘饜懐饜憶 饜憵饜懖 _饜憸饜懏饜懙饜憪" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "饜懘饜懐饜懠 饜懄饜憻 饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶" #, fuzzy #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 msgid "Na_me does not contain" msgstr "Na_me 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐" #, fuzzy #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "饜懐饜懕饜懃 饜懃饜懆饜憲饜懇饜憻 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 e_xpression" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "饜憱饜懘 饜懀饜懄饜憶饜懇饜懐 饜懐 饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜憮饜懖饜懁饜憻" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 msgid "Follow symbolic links" msgstr "饜憮饜應饜懁饜懘 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰" #, fuzzy #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 msgid "Exclude other filesystems" msgstr "饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶 饜懗饜憺饜懠 filesystems" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 msgid "Show version of the application" msgstr "饜憱饜懘 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜憹 饜憺 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 msgid "STRING" msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 msgid "PATH" msgstr "饜憪饜懎饜憯" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 msgid "VALUE" msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 msgid "DAYS" msgstr "饜憶饜懕饜憻" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 msgid "KILOBYTES" msgstr "饜憭饜懄饜懁饜懘饜憵饜懖饜憫饜憰" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 msgid "USER" msgstr "饜懣饜憻饜懠" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 msgid "GROUP" msgstr "饜憸饜懏饜懙饜憪" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 msgid "PATTERN" msgstr "饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "饜懇 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜懀饜懆饜憻 饜憪饜懏饜應饜憵饜懇饜憵饜懁饜懄 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓饜懐 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懇饜憶." #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486 msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "饜憭饜懜饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憰饜懅饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憮饜懝 \"%s\"" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 msgid "Searching..." msgstr "饜憰饜懟饜憲饜懄饜憴..." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 msgid "Search for Files" msgstr "饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 饜憮饜懖饜懁饜憻" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991 msgid "No files found" msgstr "饜懐饜懘 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984 msgid "(stopped)" msgstr "(饜憰饜憫饜應饜憪饜憫)" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 msgid "No Files Found" msgstr "饜懐饜懘 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶" #, fuzzy, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" msgstr[0] "饜懐饜懘 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶" msgstr[1] "饜懐饜懘 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶" #, fuzzy, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037 msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" msgstr[0] "饜懐饜懘 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶" msgstr[1] "饜懐饜懘 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128 msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "饜懅饜懐饜憫饜懏饜懄 饜憲饜懕饜懐饜憽饜憶 饜憭饜懛饜懁饜憶 饜憮饜懝 饜懇 饜懐饜應饜懐 饜懅饜懐饜憫饜懏饜懄 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐!" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憹 \"饜懐饜懕饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憹 \"饜懁饜懌饜憭 饜懄饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" msgstr "饜憰饜懝饜憫 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憵饜懖 饜憿饜懗饜懐 饜憹 饜憺 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴: 饜懐饜懕饜懃, 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠, 饜憰饜懖饜憻, 饜憫饜懖饜憪, 饜懝 饜憶饜懕饜憫" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憰饜懝饜憫 饜懝饜憶饜懠 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴, 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懄饜憻 饜懇饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292 msgid "Automatically start a search" msgstr "饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懇 饜憰饜懟饜憲" #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298 msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 \"%s\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐" #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301 msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懐 饜憰饜懅饜憫 饜憺 \"%s\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐" #, fuzzy #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憪饜懎饜憰饜憫 饜憫 sortby 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702 msgid "\n... Too many errors to display ..." msgstr "\n... 饜憫饜懙 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜懟饜懠饜憻 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 ..." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." msgstr "饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜憰 饜懃饜懕 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶. 饜憺饜懞 饜憿饜懟 饜懟饜懠饜憻 饜憿饜懖饜懁 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃饜懄饜憴 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懟饜憲." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772 msgid "Show more _details" msgstr "饜憱饜懘 饜懃饜懝 _饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the " "quick search feature?" msgstr "" "饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜憰 饜懃饜懕 饜憵饜懓 饜懍饜憫 饜憹 饜憶饜懕饜憫 饜懝 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶. 饜憶饜懙 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憺 饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懓饜憲饜懠?" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 _饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲" #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜懄饜憶 饜憹 饜憲饜懖饜懁饜憶 %d: %s.\n" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835 msgid "Error parsing the search command." msgstr "饜懟饜懠 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868 msgid "Error running the search command." msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懗饜懐饜懄饜憴 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶." #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "饜懅饜懐饜憫饜懠 饜懇 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憮饜懝 饜憺 \"%s\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993 msgid "\"%s\" in %s" msgstr "\"%s\" 饜懄饜懐 %s" #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "饜懅饜懐饜憫饜懠 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懄饜懐 %s 饜憮饜懝 饜憺 \"%s\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐." #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 msgid "Remove \"%s\"" msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 \"%s\"" #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054 msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憺 \"%s\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐." #, fuzzy #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147 msgid "A_vailable options:" msgstr "A_vailable 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 msgid "Available options" msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懇 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜憶饜懏饜應饜憪-饜憶饜懍饜懐 饜懁饜懄饜憰饜憫." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 msgid "Add search option" msgstr "饜懆饜憶 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜懆饜憶 饜憺 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐." #, fuzzy #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279 msgid "S_earch results:" msgstr "S_earch 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜憰:" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322 msgid "List View" msgstr "饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹饜懣" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 msgid "Type" msgstr "饜憫饜懖饜憪" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 msgid "Date Modified" msgstr "饜憶饜懕饜憫 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 msgid "_Name contains:" msgstr "_饜懐饜懕饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻:" #, fuzzy #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "饜懅饜懐饜憫饜懠 饜懇 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜懝 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜憿饜懄饜憺 饜懝 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 wildcards." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Name contains" msgstr "饜懐饜懕饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780 msgid "_Look in folder:" msgstr "_饜懁饜懌饜憭 饜懄饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠:" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786 msgid "Browse" msgstr "饜憵饜懏饜懍饜憻" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 msgid "Look in folder" msgstr "饜懁饜懌饜憭 饜懄饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懝 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憿饜懄饜憲 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 msgid "Select more _options" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懃饜懝 _饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Select more options" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懃饜懝 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懆饜懐饜憶 饜懝 饜憭饜懇饜懁饜懆饜憪饜憰 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846 msgid "Click to display the help manual." msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憺 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜懃饜懆饜懐饜憳饜懌饜懇饜懁." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜憭饜懁饜懘饜憰 \"饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 饜憮饜懖饜懁饜憻\"." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 msgid "Click to perform a search." msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃 饜懇 饜憰饜懟饜憲." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881 msgid "Click to stop a search." msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜憰饜憫饜應饜憪 饜懇 饜憰饜懟饜憲." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "- 饜憺 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁" #, c-format #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰: %s\n" #, c-format #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 .饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁" #, c-format #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 '%s'" #, c-format #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 msgid "Starting %s" msgstr "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懄饜憴 %s" #, c-format #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憪饜憫 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜應饜懐 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐" #, c-format #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜懁饜懛饜懐饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐: %d" #, fuzzy, c-format #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "饜憭饜懎饜懐饜憫 饜憪饜懎饜憰 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 URIs 饜憫 饜懇 '饜憫饜懖饜憪=饜懁饜懄饜憴饜憭' 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜懅饜懐饜憫饜懏饜懄" #, fuzzy, c-format #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 msgid "Not a launchable item" msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懇 launchable 饜懖饜憫饜懇饜懃" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜懄饜憴 饜憰饜懕饜憹饜憶 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "饜憮饜懖饜懁" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫 ID" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "饜憱饜懘 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻" #: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 msgid "Log File Viewer" msgstr "饜懁饜應饜憸 饜憮饜懖饜懁 饜憹饜懣饜懠" #: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 msgid "View or monitor system log files" msgstr "饜憹饜懣 饜懝 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懁饜應饜憸 饜憮饜懖饜懁饜憻" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 msgid "Height of the main window in pixels" msgstr "饜懀饜懖饜憫 饜憹 饜憺 饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜懐 饜憪饜懄饜憭饜憰饜懇饜懁饜憻" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 msgid "Log file to open up on startup" msgstr "饜懁饜應饜憸 饜憮饜懖饜懁 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懗饜憪 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 msgid "Log files to open up on startup" msgstr "饜懁饜應饜憸 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懗饜憪 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "饜憰饜懖饜憻 饜憹 饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憺 饜懁饜應饜憸" #, fuzzy #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 msgid "" "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " "created by reading /etc/syslog.conf." msgstr "" "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憻 饜懇 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懁饜應饜憸 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懗饜憪 饜懆饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪. 饜懇 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜懄饜憻 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懇饜憶 饜憵饜懖 " "饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 /饜懅饜憫饜憰/syslog.conf." #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憻 饜憺 饜懀饜懖饜憫 饜憹 饜憺 饜懁饜應饜憸 饜憹饜懣饜懠 饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜懐 饜憪饜懄饜憭饜憰饜懇饜懁饜憻." #, fuzzy #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 msgid "" "Specifies the log file displayed at startup. The default is either " "/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." msgstr "" "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憻 饜憺 饜懁饜應饜憸 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕饜憶 饜懆饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪. 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懄饜憻 饜懖饜憺饜懠 /var/adm/饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽饜懇饜憻 饜懝 " "/var/饜懁饜應饜憸/饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽饜懇饜憻, 饜憶饜懄饜憪饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜應饜懐 饜懣饜懠 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃." #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." msgstr "" "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憻 饜憺 饜憰饜懖饜憻 饜憹 饜憺 饜憮饜懄饜憭饜憰饜憫-饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憮饜應饜懐饜憫 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憺 饜懁饜應饜憸 饜懄饜懐 饜憺 饜懃饜懕饜懐 饜憫饜懏饜懓 饜憹饜懣. 饜憺 " "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懄饜憻 饜憫饜懕饜憭饜懇饜懐 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懇饜懁 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憰饜懖饜憻." #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憺 饜懁饜應饜憸 饜憹饜懣饜懠 饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜懐 饜憪饜懄饜憭饜憰饜懇饜懁饜憻." #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 msgid "Width of the main window in pixels" msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憺 饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜懐 饜憪饜懄饜憭饜憰饜懇饜懁饜憻" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 msgid "Background:" msgstr "饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 msgid "Effect:" msgstr "饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 msgid "Foreground:" msgstr "饜憮饜懝饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" msgstr "饜懀饜懖饜憶" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 msgid "Highlight" msgstr "饜懀饜懖饜懁饜懖饜憫" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 msgid "_Regular Expression:" msgstr "_饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐:" #, c-format #: ../logview/logview-app.c:375 msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "饜懄饜懃饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憺 饜憮饜懖饜懁 %s" #: ../logview/logview-filter-manager.c:90 msgid "Filter name is empty!" msgstr "饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠 饜懐饜懕饜懃 饜懄饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄!" #: ../logview/logview-filter-manager.c:103 msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠 饜懐饜懕饜懃 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 饜憺 ':' 饜憭饜懜饜懇饜憭饜憫饜懠" #: ../logview/logview-filter-manager.c:126 msgid "Regular expression is empty!" msgstr "饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄!" #, c-format #: ../logview/logview-filter-manager.c:142 msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶: %s" #: ../logview/logview-filter-manager.c:238 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜懖饜憺饜懠 饜憮饜懝饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜懝 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜憭饜懗饜懁饜懠!" #: ../logview/logview-filter-manager.c:293 msgid "Edit filter" msgstr "饜懅饜憶饜懄饜憫 饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠" #: ../logview/logview-filter-manager.c:293 msgid "Add new filter" msgstr "饜懆饜憶 饜懐饜懣 饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠" #: ../logview/logview-filter-manager.c:503 msgid "Filters" msgstr "饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠饜憻" #: ../logview/logview-findbar.c:169 msgid "_Find:" msgstr "_饜憮饜懖饜懐饜憶:" #: ../logview/logview-findbar.c:184 msgid "Find Previous" msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰" #: ../logview/logview-findbar.c:187 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰 饜應饜憭饜懟饜懇饜懐饜憰 饜憹 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴" #: ../logview/logview-findbar.c:192 msgid "Find Next" msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫" #: ../logview/logview-findbar.c:195 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜應饜憭饜懟饜懇饜懐饜憰 饜憹 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴" #: ../logview/logview-findbar.c:202 msgid "Clear the search string" msgstr "饜憭饜懁饜懡 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴" #, fuzzy #: ../logview/logview-log.c:595 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 uncompressing 饜憺 GZipped 饜懁饜應饜憸. 饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜懃饜懖饜憫 饜憵饜懓 饜憭饜懠饜懗饜憪饜憫." #: ../logview/logview-log.c:642 msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "饜懣 饜憶饜懘饜懐饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憺 饜憮饜懖饜懁." #: ../logview/logview-log.c:657 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜憮饜懖饜懁 饜懝 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憮饜懖饜懁." #, fuzzy #: ../logview/logview-log.c:739 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜憹 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懁饜應饜憸 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 GZipped 饜懁饜應饜憸饜憻." #: ../logview/logview-loglist.c:311 msgid "Loading..." msgstr "饜懁饜懘饜憶饜懄饜憴..." #: ../logview/logview-main.c:62 msgid "Show the application's version" msgstr "饜憱饜懘 饜憺 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐'饜憰 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐" #, fuzzy #: ../logview/logview-main.c:64 msgid "[LOGFILE...]" msgstr "[LOGFILE...]" #: ../logview/logview-main.c:68 msgid " - Browse and monitor logs" msgstr " - 饜憵饜懏饜懍饜憻 饜懐 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜懁饜應饜憸饜憻" #: ../logview/logview-main.c:103 msgid "Log Viewer" msgstr "饜懁饜應饜憸 饜憹饜懣饜懠" #: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788 msgid "System Log Viewer" msgstr "饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懁饜應饜憸 饜憹饜懣饜懠" #, c-format #: ../logview/logview-window.c:210 msgid "last update: %s" msgstr "饜懁饜懎饜憰饜憫 饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫: %s" #, c-format #: ../logview/logview-window.c:213 msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d 饜懁饜懖饜懐饜憻 (%s) - %s" #: ../logview/logview-window.c:343 msgid "Open Log" msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懁饜應饜憸" #, c-format #: ../logview/logview-window.c:382 msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴 饜懀饜懅饜懁饜憪: %s" #: ../logview/logview-window.c:498 msgid "Wrapped" msgstr "饜懏饜懆饜憪饜憫" #: ../logview/logview-window.c:793 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "饜懇 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懁饜應饜憸 饜憹饜懣饜懠 饜憮饜懝 路饜憸饜懐饜懘饜懃." #: ../logview/logview-window.c:839 msgid "_Filters" msgstr "_饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠饜憻" #: ../logview/logview-window.c:842 msgid "_Open..." msgstr "_饜懘饜憪饜懇饜懐..." #: ../logview/logview-window.c:842 msgid "Open a log from file" msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懇 饜懁饜應饜憸 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懖饜懁" #: ../logview/logview-window.c:844 msgid "_Close" msgstr "_饜憭饜懁饜懘饜憻" #: ../logview/logview-window.c:844 msgid "Close this log" msgstr "饜憭饜懁饜懘饜憻 饜憺饜懄饜憰 饜懁饜應饜憸" #: ../logview/logview-window.c:846 msgid "_Quit" msgstr "_饜憭饜憿饜懄饜憫" #: ../logview/logview-window.c:846 msgid "Quit the log viewer" msgstr "饜憭饜憿饜懄饜憫 饜憺 饜懁饜應饜憸 饜憹饜懣饜懠" #: ../logview/logview-window.c:849 msgid "_Copy" msgstr "_饜憭饜應饜憪饜懄" #: ../logview/logview-window.c:849 msgid "Copy the selection" msgstr "饜憭饜應饜憪饜懄 饜憺 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐" #: ../logview/logview-window.c:851 msgid "Select the entire log" msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜懅饜懐饜憫饜懖饜懠 饜懁饜應饜憸" #: ../logview/logview-window.c:853 msgid "_Find..." msgstr "_饜憮饜懖饜懐饜憶..." #: ../logview/logview-window.c:853 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇 饜憿饜懟饜憶 饜懝 饜憮饜懏饜懕饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜懁饜應饜憸" #: ../logview/logview-window.c:856 msgid "Bigger text size" msgstr "饜憵饜懄饜憸饜懠 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憰饜懖饜憻" #: ../logview/logview-window.c:858 msgid "Smaller text size" msgstr "饜憰饜懃饜懛饜懁饜懠 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憰饜懖饜憻" #: ../logview/logview-window.c:860 msgid "Normal text size" msgstr "饜懐饜懝饜懃饜懇饜懁 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憰饜懖饜憻" #: ../logview/logview-window.c:863 msgid "Manage Filters" msgstr "饜懃饜懆饜懐饜懄饜憽 饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠饜憻" #: ../logview/logview-window.c:863 msgid "Manage filters" msgstr "饜懃饜懆饜懐饜懄饜憽 饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠饜憻" #: ../logview/logview-window.c:866 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憺 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜憭饜應饜懐饜憫饜懇饜懐饜憫饜憰 饜憮饜懝 饜憺 饜懁饜應饜憸 饜憹饜懣饜懠" #: ../logview/logview-window.c:868 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "饜憱饜懘 饜憺 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憮饜懝 饜憺 饜懁饜應饜憸 饜憹饜懣饜懠" #, fuzzy #: ../logview/logview-window.c:873 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" #: ../logview/logview-window.c:873 msgid "Show Status Bar" msgstr "饜憱饜懘 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰 饜憵饜懜" #: ../logview/logview-window.c:875 msgid "Side _Pane" msgstr "饜憰饜懖饜憶 _饜憪饜懕饜懐" #: ../logview/logview-window.c:875 msgid "Show Side Pane" msgstr "饜憱饜懘 饜憰饜懖饜憶 饜憪饜懕饜懐" #: ../logview/logview-window.c:877 msgid "Show matches only" msgstr "饜憱饜懘 饜懃饜懆饜憲饜懇饜憻 饜懘饜懐饜懁饜懄" #: ../logview/logview-window.c:877 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憱饜懘 饜懁饜懖饜懐饜憻 饜憺饜懆饜憫 饜懃饜懆饜憲 饜憿饜懗饜懐 饜憹 饜憺 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐 饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠饜憻" #, c-format #: ../logview/logview-window.c:1014 msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "饜憭饜懎饜懐饜憫 饜懏饜懅饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 \"%s\"" #: ../logview/logview-window.c:1436 msgid "Version: " msgstr "饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐: " #: ../logview/logview-window.c:1543 msgid "Could not open the following files:" msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憺 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憻:"