# Shavian translation for mate-utils.
# Copyright (C) 2009 The Mate Foundation.
# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-06 06:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n"
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "饜憲饜懅饜憭 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜憰饜懖饜憻饜懇饜憻 饜懐 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憰饜憭 饜憰饜憪饜懕饜憰"

#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "饜憶饜懄饜憰饜憭 饜懣饜憰饜懄饜憽 饜懆饜懐饜懇饜懁饜懖饜憻饜懟"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "饜憶饜懄饜憰饜憭 饜懣饜憰饜懄饜憽 饜懆饜懐饜懇饜懁饜懖饜憻饜懟 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 _饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰饜懇饜憻 饜憫 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜懄饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憰饜憭饜懆饜懐:"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻 饜憫 饜懣饜懠 饜懀饜懘饜懃 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠"

#, fuzzy
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "All_ocated Space"
msgstr "All_ocated 饜憰饜憪饜懕饜憰"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Refresh"
msgstr "饜懏饜懓饜憮饜懏饜懅饜憱"

#, fuzzy
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "S_can 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠..."

#, fuzzy
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 F_older..."

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Scan Folder"
msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懀饜懘饜懃"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 _饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 _饜懀饜懘饜懃 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Scan a folder"
msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懇 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懇 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Scan filesystem"
msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Scan home folder"
msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懀饜懘饜懃 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠"

#, fuzzy
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusbar"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Stop scanning"
msgstr "饜憰饜憫饜應饜憪 饜憰饜憭饜懆饜懐饜懄饜憴"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
msgstr "_饜懆饜懐饜懇饜懁饜懖饜憻饜懟"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "_Collapse All"
msgstr "_饜憭饜懇饜懁饜懆饜憪饜憰 饜懛饜懁"

#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
msgid "_Contents"
msgstr "_饜憭饜應饜懐饜憫饜懇饜懐饜憫饜憰"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Edit"
msgstr "_饜懅饜憶饜懄饜憫"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "_Expand All"
msgstr "_饜懄饜憭饜憰饜憪饜懆饜懐饜憶 饜懛饜懁"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
msgid "_Help"
msgstr "_饜懀饜懅饜懁饜憪"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "_Toolbar"
msgstr "_饜憫饜懙饜懁饜憵饜懜"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
msgid "_View"
msgstr "_饜憹饜懣"

#, fuzzy
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "饜懇 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 URIs 饜憮饜懝 饜憪饜懎饜懏饜憫饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憫 饜憵饜懓 饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶饜懇饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憰饜憭饜懆饜懐饜懄饜憴."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Enable monitoring of home directory"
msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜懃饜懎饜懐饜懇饜憫饜懟饜懄饜憴 饜憹 饜懀饜懘饜懃 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"

#, fuzzy
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶饜懇饜憶 饜憪饜懎饜懏饜憫饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 URIs"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰 饜憵饜懜 饜懄饜憻 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁"

#, fuzzy
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
msgid "Subfolders tooltips visible"
msgstr "Subfolders tooltips 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "饜憫饜懙饜懁饜憵饜懜 饜懄饜憻 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜懅饜懐饜懄 饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憫 饜憺 饜懀饜懘饜懃 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜懃饜懎饜懐饜懇饜憫饜懟饜憶."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰 饜憵饜懜 饜懆饜憫 饜憺 饜憵饜應饜憫饜懌饜懃 饜憹 饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁."

#, fuzzy
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 subfolder tooltips 饜憹 饜憺 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懜 饜憶饜懏饜懛饜懐."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜憫饜懙饜懁饜憵饜懜 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁 饜懄饜懐 饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘."

#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
msgid "Scanning..."
msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐饜懄饜憴..."

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "饜憭饜懆饜懁饜憭饜懣饜懁饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憪饜懠饜憰饜懅饜懐饜憫饜懄饜憽 饜憵饜懜饜憻..."

#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
#: ../baobab/src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "饜懏饜懅饜憶饜懄"

#: ../baobab/src/baobab.c:362
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憭饜懇饜憪饜懆饜憰饜懄饜憫饜懄"

#: ../baobab/src/baobab.c:384
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懣饜憰饜懄饜憽"

#, fuzzy
#: ../baobab/src/baobab.c:425
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 hardlinks 饜憮饜懝:"

#, fuzzy, c-format
#: ../baobab/src/baobab.c:434
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d 饜懖饜憫饜懇饜懃"
msgstr[1] "%5d 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻"

#: ../baobab/src/baobab.c:785
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻 饜懃饜懎饜懐饜懇饜憫饜懟饜懄饜憴"

#: ../baobab/src/baobab.c:786
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻 饜憫 饜懣饜懠 饜懀饜懘饜懃 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜憿饜懄饜懁 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懃饜懎饜懐饜懇饜憫饜懟饜憶."

#: ../baobab/src/baobab.c:893
msgid "Move to parent folder"
msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憫 饜憪饜懞饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠"

#: ../baobab/src/baobab.c:897
msgid "Zoom in"
msgstr "饜憻饜懙饜懃 饜懄饜懐"

#: ../baobab/src/baobab.c:901
msgid "Zoom out"
msgstr "饜憻饜懙饜懃 饜懍饜憫"

#, fuzzy
#: ../baobab/src/baobab.c:905
msgid "Save screenshot"
msgstr "饜憰饜懕饜憹 screenshot"

#: ../baobab/src/baobab.c:991
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "饜憹饜懣 饜懆饜憻 饜懏饜懄饜憴饜憻 饜憲饜懜饜憫"

#, fuzzy
#: ../baobab/src/baobab.c:993
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "饜憹饜懣 饜懆饜憻 Treemap 饜憲饜懜饜憫"

#: ../baobab/src/baobab.c:1092
msgid "Show version"
msgstr "饜憱饜懘 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐"

#: ../baobab/src/baobab.c:1093
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄]"

#: ../baobab/src/baobab.c:1123
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "饜憫饜懙 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰. 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懗饜懐 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶."

#: ../baobab/src/baobab.c:1141
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憶饜懄饜憫饜懅饜憭饜憫 饜懅饜懐饜懄 饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憪饜懚饜懐饜憫."

#: ../baobab/src/baobab.c:1144
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰 饜憶饜懄饜憰饜憭 饜懣饜憰饜懄饜憽 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懆饜懐饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶."

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "Maximum depth"
msgstr "饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 饜憶饜懅饜憪饜憯"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "饜憺 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 饜憶饜懅饜憪饜憯 饜憶饜懏饜懛饜懐 饜懄饜懐 饜憺 饜憲饜懜饜憫 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜懏饜懙饜憫"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
msgid "Chart model"
msgstr "饜憲饜懜饜憫 饜懃饜應饜憶饜懇饜懁"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜懃饜應饜憶饜懇饜懁 饜憹 饜憺 饜憲饜懜饜憫"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
msgid "Chart root node"
msgstr "饜憲饜懜饜憫 饜懏饜懙饜憫 饜懐饜懘饜憶"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜懏饜懙饜憫 饜懐饜懘饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜懃饜應饜憶饜懇饜懁"

#, fuzzy
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 pixbuf 饜懄饜懃饜懄饜憽!"

#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
msgid "Save Snapshot"
msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜憰饜懐饜懆饜憪饜憱饜應饜憫"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
msgid "_Image type:"
msgstr "_饜懄饜懃饜懄饜憽 饜憫饜懖饜憪:"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
msgid "Scan"
msgstr "饜憰饜憭饜懆饜懐"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
msgid "Device"
msgstr "饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
msgid "Mount Point"
msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憪饜懚饜懐饜憫"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
msgid "Filesystem Type"
msgstr "饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憫饜懖饜憪"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Total Size"
msgstr "饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁 饜憰饜懖饜憻"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
msgid "Available"
msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁"

#, c-format
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 \"%s\""

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐"

#, fuzzy
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#, fuzzy
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 FTP"

#, fuzzy
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (饜憿饜懄饜憺 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "路饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憱饜懞"

#, fuzzy
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (路饜懀路饜憫路饜憫路饜憪)"

#, fuzzy
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "饜憰饜懄饜憭饜憳饜懌饜懠 WebDAV (HTTPS)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜憰饜懟饜憹饜懠. 饜懣 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憫饜懠 饜懇 饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懝 饜憺 饜憰饜懟饜憹饜懠."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "饜憪饜懁饜懓饜憻 饜懅饜懐饜憫饜懠 饜懇 饜懐饜懕饜懃 饜懐 饜憫饜懏饜懖 饜懇饜憸饜懕饜懐."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 (URI):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
msgid "_Server:"
msgstr "_饜憰饜懟饜憹饜懠:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
msgid "Optional information:"
msgstr "饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
msgid "_Share:"
msgstr "_饜憱饜懞:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "_饜憪饜懝饜憫:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
msgid "_Folder:"
msgstr "_饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
msgid "_User Name:"
msgstr "_饜懣饜憻饜懠 饜懐饜懕饜懃:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_饜憶饜懘饜懃饜懕饜懐 饜懐饜懕饜懃:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
msgid "Connect to Server"
msgstr "饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜憰饜懟饜憹饜懠"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
msgid "Service _type:"
msgstr "饜憰饜懟饜憹饜懄饜憰 _饜憫饜懖饜憪:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
msgid "_Scan"
msgstr "_饜憰饜憭饜懆饜懐"

#, fuzzy
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Rescan 饜懣饜懠 饜懀饜懘饜懃 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠?"

#, fuzzy
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk "
"usage details."
msgstr ""
"饜憺 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫 饜憹 饜懣饜懠 饜懀饜懘饜懃 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懀饜懆饜憻 饜憲饜懕饜懐饜憽饜憶. 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 rescan 饜憫 饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫 饜憺 饜憶饜懄饜憰饜憭 饜懣饜憰饜懄饜憽 饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻."

#, fuzzy
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
msgid "_Rescan"
msgstr "_Rescan"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
msgid "Folder"
msgstr "饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "饜懣饜憰饜懄饜憽"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
msgid "Size"
msgstr "饜憰饜懖饜憻"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "饜憭饜應饜懐饜憫饜懇饜懐饜憫饜憰"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
msgid "Select Folder"
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠"

#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "_饜憱饜懘 饜懀饜懄饜憶饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憲饜懅饜憭 饜懇饜懐 饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶饜懇饜憶 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠!"

#, c-format
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懆饜懐饜懇饜懁饜懖饜憻 饜憶饜懄饜憰饜憭 饜懣饜憰饜懄饜憽."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
msgid "_Open Folder"
msgstr "_饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠"

#, fuzzy
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ve 饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憭饜懇饜憪饜懆饜憰饜懄饜憫饜懄:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
msgid "used:"
msgstr "饜懣饜憰饜憫:"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
msgid "available:"
msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁:"

#, c-format
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 \"%s\""

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "饜憺饜懞 饜懄饜憻 饜懐饜懘 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶 饜憹饜懣饜懠 饜憭饜懕饜憪饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴 饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠."

#, c-format
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懃饜懙饜憹 \"%s\" 饜憫 饜憺 饜憫饜懏饜懆饜憱"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜憮饜懖饜懁 饜憫 饜憺 饜憫饜懏饜懆饜憱"

#, c-format
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
msgid "Details: %s"
msgstr "饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻: %s"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴 饜懀饜懅饜懁饜憪."

#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懄饜憻 饜憮饜懏饜懓 饜憰饜應饜憮饜憫饜憿饜懞; 饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憰饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懄饜憫 饜懐/饜懝 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖 饜懄饜憫 饜懗饜懐饜憶饜懠 饜憺 饜憫饜懟饜懃饜憻 饜憹 饜憺 "
"路饜憸饜懐饜懣 饜憽饜懅饜懐饜懠饜懇饜懁 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懖饜憰饜懇饜懐饜憰 饜懆饜憻 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憱饜憫 饜憵饜懖 饜憺 饜憮饜懏饜懓 饜憰饜應饜憮饜憫饜憿饜懞 饜憮饜懍饜懐饜憶饜懕饜憱饜懇饜懐; 饜懖饜憺饜懠 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 2 饜憹 "
"饜憺 饜懁饜懖饜憰饜懇饜懐饜憰, 饜懝 (饜懆饜憫 饜懣饜懠 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐) 饜懅饜懐饜懄 饜懁饜懕饜憫饜懠 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐."

#, fuzzy
#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懄饜憻 饜憶饜懄饜憰饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜懇饜憶 饜懄饜懐 饜憺 饜懀饜懘饜憪 饜憺饜懆饜憫 饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懣饜憰饜憮饜懇饜懁, 饜憵饜懗饜憫 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懅饜懐饜懄 "
"饜憿饜應饜懏饜懇饜懐饜憫饜懓; 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懓饜憹饜懇饜懐 饜憺 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懖饜憶 饜憿饜應饜懏饜懇饜懐饜憫饜懓 饜憹 MERCHANTABILITY 饜懝 饜憮饜懄饜憫饜懐饜懇饜憰 饜憮饜懝 饜懇 饜憪饜懠饜憫饜懄饜憭饜懣饜懁饜懠 "
"饜憪饜懟饜憪饜懇饜憰.  饜憰饜懓 饜憺 路饜憸饜懐饜懣 饜憽饜懅饜懐饜懠饜懇饜懁 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懖饜憰饜懇饜懐饜憰 饜憮饜懝 饜懃饜懝 饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻."

#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr ""
"饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜懀饜懆饜憹 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶 饜懇 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憹 饜憺 路饜憸饜懐饜懣 饜憽饜懅饜懐饜懠饜懇饜懁 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懖饜憰饜懇饜懐饜憰 饜懇饜懁饜應饜憴 饜憿饜懄饜憺 饜憺饜懄饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃; "
"饜懄饜憮 饜懐饜應饜憫, 饜懏饜懖饜憫 饜憫 饜憺 饜憮饜懏饜懓 饜憰饜應饜憮饜憫饜憿饜懞 饜憮饜懍饜懐饜憶饜懕饜憱饜懇饜懐, 饜懄饜憴饜憭., 51 路饜憮饜懏饜懆饜憴饜憭饜懁饜懄饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懓饜憫, 饜憮饜懄饜憮饜憯 饜憮饜懁饜懝, "
"路饜憵饜應饜憰饜憫饜懇饜懐, 饜懃饜懚  02110-1301, 饜憳饜懙饜懅饜憰饜懕"

#, fuzzy
#: ../baobab/src/callbacks.c:101
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"

#: ../baobab/src/callbacks.c:102
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "饜懇 饜憸饜懏饜懆饜憮饜懄饜憭饜懇饜懁 饜憫饜懙饜懁 饜憫 饜懆饜懐饜懇饜懁饜懖饜憻 饜憶饜懄饜憰饜憭 饜懣饜憰饜懄饜憽."

#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
msgstr "路饜憫饜應饜懃饜懇饜憰 路饜憯饜懟饜懃饜懇饜懐"

#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
msgid "The document does not exist."
msgstr "饜憺 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫."

#: ../baobab/src/callbacks.c:318
msgid "The folder does not exist."
msgstr "饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫."

#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪 饜憿饜懟饜憶饜憻 饜懄饜懐 饜懇 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
msgid "Cl_ear"
msgstr "Cl_ear"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
msgid "_About"
msgstr "_饜懇饜憵饜懍饜憫"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "_Preferences"
msgstr "_饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
msgid "_Print"
msgstr "_饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
msgid "_Save"
msgstr "_饜憰饜懕饜憹"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "饜憲饜懅饜憭 饜憿饜懟饜憶 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜懐 饜憰饜憪饜懅饜懁饜懄饜憴饜憻 饜懄饜懐 饜懇饜懐 饜應饜懐饜懁饜懖饜懐 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
msgid "Dictionary"
msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 (饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "饜憪饜懝饜憫 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜憰饜懟饜憹饜懠 (饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶)"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid ""
"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜懣饜憰 饜憰饜懃饜懜饜憫 饜懁饜懌饜憭饜懇饜憪. 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜懄饜憻 dependant 饜應饜懐 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 "
"饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜憰 饜憺饜懄饜憰 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐. 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懄饜憻 饜憫饜懏饜懙. 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶 饜懐 饜懐饜懘 饜懁饜應饜憴饜憸饜懠 饜懄饜懐 饜懣饜憰."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid "The default database to use"
msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜憫 饜懣饜憰"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
msgid "The default height of the application window"
msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懀饜懖饜憫 饜憹 饜憺 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懟饜憲 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 饜憫 饜懣饜憰"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
msgid "The default width of the application window"
msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憺 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
"no longer in use."
msgstr ""
"饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫. 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懄饜憻 dict.饜懝饜憸. 饜憰饜懓 "
"路饜懀路饜憫路饜憫路饜憪://路饜憿路饜憿路饜憿.dict.饜懝饜憸 饜憮饜懝 饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻 饜應饜懐 饜懗饜憺饜懠 饜憰饜懟饜憹饜懠饜憻. 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶 饜懐 饜懐饜懘 "
"饜懁饜應饜憴饜憸饜懠 饜懄饜懐 饜懣饜憰."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憵饜懓 饜懣饜憻饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫饜懄饜憴"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憵饜懓 饜懣饜憻饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫饜懄饜憴 饜懇 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懄饜懐饜憶饜懄饜憹饜懄饜憶饜懣饜懇饜懁 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜懝 饜懃饜懓饜憫饜懇-饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜憫 饜懣饜憰 饜應饜懐 饜懇 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰. 饜懇饜懐 "
"饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懇饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 路饜懃饜懜饜憭 (\"!\") 饜懃饜懓饜懐饜憻 饜憺饜懆饜憫 饜懛饜懁 饜憺 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰饜懇饜憻 饜憪饜懏饜懇饜憻饜懅饜懐饜憫 饜懄饜懐 饜懇 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 "
"饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憰饜懟饜憲饜憫"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜懟饜憲 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 饜憫 饜懣饜憰 饜應饜懐 饜懇 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰, 饜懄饜憮 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁. 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 "
"饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 饜懄饜憻 '饜懄饜憭饜憻饜懆饜憭饜憫', 饜憺饜懆饜憫 饜懄饜憻 饜懃饜懆饜憲 饜懄饜憭饜憻饜懆饜憭饜憫 饜憿饜懟饜憶饜憻."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜懣饜憰饜憫"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜憫饜懏饜懓饜憹 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憹 饜憿饜懟饜憶饜憻."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
msgid "The page of the sidebar to show"
msgstr "饜憺 饜憪饜懕饜憽 饜憹 饜憺 饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏 饜憫 饜憱饜懘"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr ""
"饜憺 饜憪饜懝饜憫 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫. 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憪饜懝饜憫 饜懄饜憻 2628. 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶 饜懐 饜懐饜懘 饜懁饜應饜憴饜憸饜懠 "
"饜懄饜懐 饜懣饜憰."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
msgid "The width of the sidebar"
msgstr "饜憺 饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憺 饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
"setting across sessions."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憺 饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a height based on the font size."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懀饜懖饜憫 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜懖饜憻 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 "
"饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻. 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憫 -1 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懕饜憭 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懣饜憻 饜懇 饜懀饜懖饜憫 饜憵饜懕饜憰饜憫 饜應饜懐 饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憰饜懖饜憻."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid ""
"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
"window use a width based on the font size."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憿饜懄饜憶饜憯 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜懖饜憻 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 "
"饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻. 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憫 -1 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懕饜憭 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懣饜憻 饜懇 饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憵饜懕饜憰饜憫 饜應饜懐 饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 "
"饜憰饜懖饜憻."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
msgid ""
"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the sidebar always be displayed."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜憫饜懕饜憫 饜憹 饜憺 "
"饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏 饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻. 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懕饜憭 饜憺 饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏 饜懛饜懁饜憿饜懕饜憻 饜憵饜懓 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕饜憶."

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
msgid ""
"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the statusbar always be displayed."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 statusbar 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜憫饜懕饜憫 饜憹 饜憺 "
"statusbar 饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻. 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懕饜憭 饜憺 statusbar 饜懛饜懁饜憿饜懕饜憻 饜憵饜懓 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕饜憶."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
msgid ""
"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
"TRUE will make the window always appear as maximized."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻饜憶 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜憫饜懕饜憫 饜憹 饜憺 "
"饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻. 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懙 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懕饜憭 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懛饜懁饜憿饜懕饜憻 饜懇饜憪饜懡 饜懆饜憻 "
"饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻饜憶."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
"\"databases\"."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憿饜懄饜憲 饜憪饜懕饜憽 饜憹 饜憺 饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕饜憶 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 "
"饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻.. 饜懄饜憫 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 \"speller\" 饜懝 \"databases\"."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
msgstr "饜懣饜憻 饜憰饜懃饜懜饜憫 饜懁饜懌饜憭饜懇饜憪 (饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
msgid "Whether the application window should be maximized"
msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻饜憶"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
msgid "Whether the sidebar should be visible"
msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
msgid "Whether the statusbar should be visible"
msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 statusbar 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憹饜懄饜憰饜懄饜憵饜懇饜懁"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "饜憰饜懝饜憰"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "_饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憮饜應饜懐饜憫:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懇 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懝 饜懁饜懌饜憭饜懄饜憴 饜懗饜憪 饜憿饜懟饜憶饜憻:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "Dictionaries"
msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄饜憻"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "H_ostname:"
msgstr "H_ostname:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "Source Name"
msgstr "饜憰饜懝饜憰 饜懐饜懕饜懃"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Strategies"
msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓饜憻"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "_饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr "_饜憫饜懏饜懇饜懐饜憰饜憪饜懝饜憫:"

#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "饜憰饜憪饜懆饜懐饜懄饜憱 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄饜憻"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo 饜憫饜懖-饜懄饜憴饜懁饜懄饜憱 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄饜憻"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "饜憭饜懁饜懖饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憭饜懁饜懖饜懇饜懐饜憫 饜憹 饜憺 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "饜憺 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "饜憪饜懝饜憫"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "饜憺 饜憪饜懝饜憫 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "饜憺 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰 饜憭饜懘饜憶 饜懆饜憻 饜懏饜懄饜憫饜懟饜懐饜憶 饜憵饜懖 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "饜懐饜懘 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懆饜憫 '%s:%d'"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "饜懁饜懌饜憭饜懇饜憪 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憮饜懝 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 '%s': 饜懐饜懘 饜憰饜懣饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懏饜懄饜憻饜懝饜憰饜懇饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "饜懁饜懌饜憭饜懇饜憪 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憮饜懝 饜懀饜懘饜憰饜憫 '%s': %s"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "饜懁饜懌饜憭饜懇饜憪 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憮饜懝 饜懀饜懘饜憰饜憫 '%s': 饜懀饜懘饜憰饜憫 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懆饜憫 '%s:%d'. 饜憺 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懖饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜憭饜懘饜憶 %d (饜憰饜懟饜憹饜懠 "
"饜憶饜懍饜懐)"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
msgid "Unable to parse the dictionary server reply\n: '%s'"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懖\n: '%s'"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "饜懐饜懘 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 '%s'"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 '%s'"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 '%s'"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "饜憵饜懆饜憶 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 '%s'"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "饜憵饜懆饜憶 饜憪饜懠饜懆饜懃饜懇饜憫饜懠饜憻 饜憮饜懝 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 '%s'"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "饜懐饜懘 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰饜懇饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜應饜懐 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懆饜憫 '%s'"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "饜懐饜懘 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜應饜懐 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懆饜憫 '%s'"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懆饜憫 %s:%d"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
msgid "Error while reading reply from server:\n%s"
msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懖 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憰饜懟饜憹饜懠:\n%s"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憫饜懖饜懃饜懍饜憫 饜憮饜懝 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懆饜憫 '%s:%d'"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "饜懐饜懘 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憮饜懝 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
msgid "Unable to create socket"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁 饜懆饜憻 饜懐饜應饜懐-饜憵饜懁饜應饜憭饜懄饜憴: %s"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懆饜憫 '%s:%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜懘饜懐饜懁饜懄"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懣饜憻饜懇饜憻 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄饜憻 饜懝 饜懐饜應饜憫"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "饜懏饜懓饜懁饜懘饜憶 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰饜懇饜憻"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "饜憭饜懁饜懡 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰饜懇饜憻"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
msgid "Error while matching"
msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
#: ../logview/logview-window.c:513
msgid "Not found"
msgstr "饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
msgid "F_ind:"
msgstr "F_ind:"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
msgid "_Previous"
msgstr "_饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
msgid "_Next"
msgstr "_饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懁饜懌饜憭饜懄饜憴 饜懗饜憪 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Another search is in progress"
msgstr "饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜憰饜懟饜憲 饜懄饜憻 饜懄饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懅饜憰"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憿饜懕饜憫 饜懗饜懐饜憫饜懄饜懁 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憰饜懟饜憲 饜懅饜懐饜憶饜憻."

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懏饜懄饜憫饜懏饜懓饜憹饜懄饜憴 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "饜憺 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜懣饜憰饜憫 饜憵饜懖 饜憺饜懄饜憰 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
msgid "Name"
msgstr "饜懐饜懕饜懃"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictonary source"
msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺饜懄饜憰 dictonary 饜憰饜懝饜憰"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憹 饜憺饜懄饜憰 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "Database"
msgstr "饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜憹 饜憺饜懄饜憰 dictonary 饜憰饜懝饜憰"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "Strategy"
msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictonary source"
msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 饜憹 饜憺饜懄饜憰 dictonary 饜憰饜懝饜憰"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "饜憫饜懏饜懇饜懐饜憰饜憪饜懝饜憫"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "饜憺 饜憫饜懏饜懎饜懐饜憰饜憪饜懝饜憫 饜懃饜懅饜憭饜懇饜懐饜懄饜憻饜懃 饜懣饜憰饜憫 饜憵饜懖 饜憺饜懄饜憰 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "Context"
msgstr "饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "饜憺 GdictContext 饜憵饜懍饜懐饜憶 饜憫 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懝饜憰"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憫饜懏饜懇饜懐饜憰饜憪饜懝饜憫 饜憫饜懖饜憪 '%d'"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "饜懐饜懘 '%s' 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憺 '%s' 饜憭饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐: %s"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憺 '%s' 饜憭饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁: %s"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜懐饜懕饜懃"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 '%s' 饜懀饜懆饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憫饜懏饜懇饜懐饜憰饜憪饜懝饜憫 '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "饜懏饜懓饜懁饜懘饜憶 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憰饜懝饜憰饜懇饜憻"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "饜憪饜懎饜憺饜憻"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "饜憰饜懟饜憲 饜憪饜懎饜憺饜憻 饜懣饜憰饜憫 饜憵饜懖 饜憺饜懄饜憰 饜應饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "饜憰饜懝饜憰饜懇饜憻"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰饜懇饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "饜憭饜懁饜懡 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜憰饜懄饜懃饜懄饜懁饜懠 饜憿饜懟饜憶饜憻"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "饜憺 GdictContext 饜應饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憿饜懟饜憶 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "饜憺 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憭饜憿饜懡饜懄 饜憺 GdictContext"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "饜憺 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憭饜憿饜懡饜懄 饜憺 GdictContext"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "饜懏饜懓饜懁饜懘饜憶 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓饜憻"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "饜憭饜懁饜懡 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓饜憻"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "GDict 饜憶饜懓饜憵饜懗饜憸饜懄饜憴 饜憮饜懁饜懆饜憸饜憻 饜憫 饜憰饜懅饜憫"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "饜憮饜懁饜懆饜憸饜憻"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "GDict 饜憶饜懓饜憵饜懗饜憸饜懄饜憴 饜憮饜懁饜懆饜憸饜憻 饜憫 饜懇饜懐饜憰饜懅饜憫"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "饜憱饜懘 GDict 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪 饜憿饜懟饜憶饜憻 饜懄饜懐 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄饜憻"

#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
msgid "Definition for '%s'\n  From '%s':\n\n%s\n"
msgstr "饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 '%s'\n  饜憮饜懏饜應饜懃 '%s':\n\n%s\n"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
msgid "Error: %s\n"
msgstr "饜懟饜懠: %s\n"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "饜憰饜懓 mate-dictionary --help 饜憮饜懝 饜懣饜憰饜懄饜憽\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇 饜憰饜懣饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
msgid "Error while looking up the definition of \"%s\":\n%s"
msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懁饜懌饜憭饜懄饜憴 饜懗饜憪 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憹 \"%s\":\n%s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "Words to look up"
msgstr "饜憿饜懟饜憶饜憻 饜憫 饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "word"
msgstr "饜憿饜懟饜憶"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Words to match"
msgstr "饜憿饜懟饜憶饜憻 饜憫 饜懃饜懆饜憲"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜憫 饜懣饜憰"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "source"
msgstr "饜憰饜懝饜憰"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Show available dictionary sources"
msgstr "饜憱饜懘 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰饜懇饜憻"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
msgid "Print result to the console"
msgstr "饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫 饜憫 饜憺 饜憭饜應饜懐饜憰饜懘饜懁"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "Database to use"
msgstr "饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜憫 饜懣饜憰"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "db"
msgstr "db"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "Strategy to use"
msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 饜憫 饜懣饜憰"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "strat"
msgstr "strat"

#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - 饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪 饜憿饜懟饜憶饜憻 饜懄饜懐 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄饜憻"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
msgid "Save a Copy"
msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜懇 饜憭饜應饜憪饜懄"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
msgid "Untitled document"
msgstr "Untitled 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "饜憭饜懁饜懡 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
msgid "Clear definition"
msgstr "饜憭饜懁饜懡 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "饜憭饜懁饜懡 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憹 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
msgid "Print the definitions found"
msgstr "饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
msgid "Print definition"
msgstr "饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憹 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
msgid "Save the definitions found"
msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
msgid "Save definition"
msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憹 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜懇 饜憮饜懖饜懁"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜憹饜懣 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "饜憫饜應饜憸饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "饜憱饜懘 饜懝 饜懀饜懖饜憶 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "饜憫饜懖饜憪 饜憺 饜憿饜懟饜憶 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
msgid "Dictionary entry"
msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜懅饜懐饜憫饜懏饜懄"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴 饜懀饜懅饜懁饜憪"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "饜懐饜懘 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憿饜懄饜憺 饜懐饜懕饜懃 '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "饜懐饜懘 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憮饜懝 饜憰饜懝饜憰 '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
msgid "Unable to create a context"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懇 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
msgid "Unable to connect to MateConf"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫 饜憫 MateConf"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懐饜懘饜憫饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懐饜懘饜憫饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 饜憺 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憮饜應饜懐饜憫"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憫 '%s': %s"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憺 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s': %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "饜懅饜憶饜懄饜憫 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "饜懆饜憶 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 \"%s\"?"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜憪饜懟饜懃饜懇饜懐饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫."

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憰饜懝饜憰 '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "饜懆饜憶 饜懇 饜懐饜懣 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 饜懣饜憰饜憫 饜憮饜懝 饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫饜懄饜憴 饜憺 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憺 饜憪饜懏饜懓饜憹饜懣: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懇 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懖饜懁"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
msgid "Unable to save source file"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憰饜懕饜憹 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懖饜懁"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "饜憰饜懟饜憲饜懄饜憴 饜憮饜懝 '%s'..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
msgid "No definitions found"
msgstr "饜懐饜懘 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶"

#, fuzzy, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "饜懐饜懘 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶"
msgstr[1] "饜懐饜懘 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
msgid "_File"
msgstr "_饜憮饜懖饜懁"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "_Go"
msgstr "_饜憸饜懘"

#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
msgid "_New"
msgstr "_饜懐饜懣"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "New look up"
msgstr "饜懐饜懣 饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_饜憰饜懕饜憹 饜懇 饜憭饜應饜憪饜懄..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
msgid "P_review..."
msgstr "P_review..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
msgid "Preview this document"
msgstr "饜憪饜懏饜懓饜憹饜懣 饜憺饜懄饜憰 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
msgid "_Print..."
msgstr "_饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
msgid "Print this document"
msgstr "饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憺饜懄饜憰 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
msgid "Select _All"
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 _饜懛饜懁"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇 饜憿饜懟饜憶 饜懝 饜憮饜懏饜懕饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 Ne_xt"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 Pre_vious"

#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "饜憸饜懘 饜憫 饜憺 饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
msgid "_Next Definition"
msgstr "_饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
msgid "Go to the next definition"
msgstr "饜憸饜懘 饜憫 饜憺 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
msgid "_First Definition"
msgstr "_饜憮饜懟饜憰饜憫 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Go to the first definition"
msgstr "饜憸饜懘 饜憫 饜憺 饜憮饜懟饜憰饜憫 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
msgid "_Last Definition"
msgstr "_饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
msgid "Go to the last definition"
msgstr "饜憸饜懘 饜憫 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
msgid "Similar _Words"
msgstr "饜憰饜懄饜懃饜懄饜懁饜懠 _饜憿饜懟饜憶饜憻"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰饜懇饜憻"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
msgid "Available _Databases"
msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 _饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰饜懇饜憻"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
msgid "Available St_rategies"
msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 St_rategies"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
msgid "_Sidebar"
msgstr "_饜憰饜懖饜憶饜憵饜懎饜懏"

#, fuzzy
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatusbar"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰 `%s' 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 `%s' 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 `%s' 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"

#, c-format
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "饜憿饜懟饜憶 `%s' 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"

#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁-饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜憿饜懟饜憶 饜憫 饜懁饜懌饜憭 饜懗饜憪"

#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁-饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓 饜憫 饜懣饜憰"

#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁-饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜憰饜懝饜憰 饜憫 饜懣饜憰"

#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁-饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜憫 饜懣饜憰"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
msgid "Look _up:"
msgstr "饜懁饜懌饜憭 _饜懗饜憪:"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
msgid "Similar words"
msgstr "饜憰饜懄饜懃饜懄饜懁饜懠 饜憿饜懟饜憶饜憻"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
msgid "Available dictionaries"
msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄饜憻"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
msgid "Available strategies"
msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憰饜憫饜懏饜懆饜憫饜懇饜憽饜懓饜憻"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
msgid "Dictionary sources"
msgstr "饜憶饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜懠饜懄 饜憰饜懝饜憰饜懇饜憻"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "饜懟饜懠 饜懁饜懘饜憶饜懄饜憴 饜憺 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜憪饜懕饜憽"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "饜懐饜懗饜懐"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "饜憶饜懏饜應饜憪 饜憱饜懆饜憶饜懘"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "饜憵饜懝饜憶饜懠"

#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 _饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠"

#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 _饜憵饜懝饜憶饜懠"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懖 _饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "饜憸饜懏饜懆饜憵 饜憺 饜懀饜懘饜懁 _饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "饜憸饜懏饜懆饜憵 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 _饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 _饜懞饜懄饜懇 饜憫 饜憸饜懏饜懆饜憵"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "饜憸饜懏饜懆饜憵 _饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇 饜憶饜懄饜懁饜懕 饜憹"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "seconds"
msgstr "饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "饜憫饜懕饜憭 Screenshot"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫饜憰"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "饜憫饜懕饜憭 _Screenshot"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憰饜懕饜憹饜懄饜憴 screenshot"

#, fuzzy, c-format
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n Error was %s.\n Please choose "
"another location and retry."
msgstr ""
"饜懄饜懃饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憰饜懕饜憹 饜憺 screenshot 饜憫 %s.\n 饜懟饜懠 饜憿饜應饜憻 %s.\n 饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憲饜懙饜憻 饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐 "
"饜懏饜懓饜憫饜懏饜懖."

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Screenshot 饜憫饜懕饜憭饜懇饜懐"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憫饜懕饜憭 饜懇 screenshot 饜憹 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"

#, fuzzy, c-format
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Screenshot-%s.路饜憪路饜懐路饜憸"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
#, fuzzy, c-format
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Screenshot-%s-%d.路饜憪路饜懐路饜憸"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.路饜憪路饜懐路饜憸"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#, fuzzy, c-format
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Screenshot-%d.路饜憪路饜懐路饜憸"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "饜憸饜懏饜懆饜憵 饜懇 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懅饜憶 饜憹 饜憺 饜懅饜懐饜憫饜懖饜懠 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "饜憸饜懏饜懆饜憵 饜懇饜懐 饜懞饜懄饜懇 饜憹 饜憺 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懅饜憶 饜憹 饜憺 饜懅饜懐饜憫饜懖饜懠 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憵饜懝饜憶饜懠 饜憿饜懄饜憺 饜憺 screenshot"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憵饜懝饜憶饜懠 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 screenshot"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "饜憫饜懕饜憭 screenshot 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憶饜懄饜懁饜懕 [饜懄饜懐 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻]"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜懆饜憶 饜憫 饜憺 饜憵饜懝饜憶饜懠 (饜憱饜懆饜憶饜懘, 饜憵饜懝饜憶饜懠 饜懝 饜懐饜懗饜懐)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
msgid "effect"
msgstr "饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interactively 饜憰饜懅饜憫 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "饜憫饜懕饜憭 饜懇 饜憪饜懄饜憭饜憲饜懠 饜憹 饜憺 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐"

#, c-format
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憮饜懁饜懄饜憭饜憫饜懄饜憴 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻: --window 饜懐 --area 饜憱饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懣饜憻饜憶 饜懆饜憫 饜憺 饜憰饜懕饜懃 饜憫饜懖饜懃.\n"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜懄饜懃饜懄饜憽饜懇饜憻 饜憹 饜懣饜懠 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜懝 饜懄饜懐饜憶饜懄饜憹饜懄饜憶饜懣饜懇饜懁 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opy 饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憪饜憵饜懝饜憶"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
msgid "Save Screenshot"
msgstr "饜憰饜懕饜憹 Screenshot"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜懄饜懐 _饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "_饜懐饜懕饜懃:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
msgid "Border Effect"
msgstr "饜憵饜懝饜憶饜懠 饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫 饜憫 饜懆饜憶 饜憫 饜憺 饜懍饜憫饜憰饜懖饜憶 饜憹 饜懇 饜憵饜懝饜憶饜懠. 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻 饜懜 \"shadow\", \"none\", 饜懐 "
"\"border\"."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"饜憸饜懏饜懆饜憵 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘, 饜懏饜懎饜憺饜懠 饜憺饜懆饜懐 饜憺 饜懀饜懘饜懁 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪. 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶 饜懐 "
"饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜懐饜懘 饜懁饜應饜憴饜憸饜懠 饜懄饜懐 饜懣饜憰."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憵饜懝饜憶饜懠"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
msgid "Include Pointer"
msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憺 饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠 饜懄饜懐 饜憺 screenshot"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憵饜懝饜憶饜懠 饜懇饜懁饜應饜憴 饜憿饜懄饜憺 饜憺 screenshot"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Screenshot 饜憶饜懄饜懁饜懕"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Screenshot 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "饜憺 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 screenshot 饜憿饜應饜憻 饜憰饜懕饜憹饜憶 饜懄饜懐."

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "饜憺 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 饜憫 饜憿饜懕饜憫 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜憫饜懕饜憭饜懄饜憴 饜憺 screenshot."

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘-饜憰饜憪饜懇饜憰饜懄饜憮饜懄饜憭 screenshot (饜憶饜懅饜憪饜懏饜懇饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶)"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\nPlease check your "
"installation of mate-utils"
msgstr ""
"UI 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 饜憮饜懝 饜憺 screenshot 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懄饜憻 饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴.\n饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憲饜懅饜憭 饜懣饜懠 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懁饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憹 "
"饜懐饜懘饜懃-utils"

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
msgid "Select a folder"
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懇 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠"

#, c-format
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
msgid "Unable to clear the temporary folder:\n%s"
msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懁饜懡 饜憺 饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠:\n%s"

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr ""
"饜憺 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憰饜懕饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懅饜憸饜憻饜懄饜憫饜懇饜憶.  饜憿饜懓 饜懜 饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憺 screenshot 饜憫 "
"饜憶饜懄饜憰饜憭."

#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠 饜憰饜懕饜憹饜懄饜憴 screenshot 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憭"

#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
#, fuzzy
#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
msgid "Untitled Window"
msgstr "Untitled 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
msgid "File already exists"
msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰"

#, c-format
#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "饜憺 饜憮饜懖饜懁 \"%s\" 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰. 饜憿饜懌饜憶 饜懣 饜懁饜懖饜憭 饜憫 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懄饜憫?"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "_Replace"
msgstr "_饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
msgid "Saving file..."
msgstr "饜憰饜懕饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁..."

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
msgid "Can't access source file"
msgstr "饜憭饜懎饜懐饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰 饜憰饜懝饜憰 饜憮饜懖饜懁"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "饜懁饜懘饜憭饜懕饜憫 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠 饜憵饜懖 饜懐饜懕饜懃 饜懝 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
msgstr "饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 饜憮饜懖饜懁饜憻..."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
msgid "Default Window Height"
msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懀饜懖饜憫"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻饜憶"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
msgid "Default Window Width"
msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憿饜懄饜憶饜憯"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶 饜憰饜憭饜懆饜懐"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
msgid "Look in Folder"
msgstr "饜懁饜懌饜憭 饜懄饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲 饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶饜懇饜憶 饜憪饜懎饜憺饜憻"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶 饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶饜懇饜憶 饜憪饜懎饜憺饜憻"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "饜憰饜懟饜憲 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃饜憻 饜懝饜憶饜懠"

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜憶饜懕饜憫 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懁饜懅饜憰 饜憺饜懆饜懐\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜憶饜懕饜憫 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#, fuzzy
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶 饜懗饜憺饜懠 filesystems\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
msgid "Select the search option \"File is empty\""
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜憮饜應饜懁饜懘 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜懐饜懕饜懃 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜懐饜懕饜懃 饜懃饜懆饜憲饜懇饜憻 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜懘饜懐饜憶 饜憵饜懖 饜憸饜懏饜懙饜憪\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owned by user\""
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜懘饜懐饜憶 饜憵饜懖 饜懣饜憻饜懠\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜懘饜懐饜懠 饜懄饜憻 饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜憱饜懘 饜懀饜懄饜憶饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
msgid "Select the search option \"Size at least\""
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜憰饜懖饜憻 饜懆饜憫 饜懁饜懓饜憰饜憫\""

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
msgid "Select the search option \"Size at most\""
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 \"饜憰饜懖饜憻 饜懆饜憫 饜懃饜懘饜憰饜憫\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
msgid "Show Additional Options"
msgstr "饜憱饜懘 饜懇饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜憺 \"饜懁饜懌饜憭 饜懄饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠\" 饜憿饜懄饜憽饜懇饜憫."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜懝饜憶饜懠 饜憹 饜憺 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜憰. 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憱饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憵饜懖 "
"饜憺 饜懣饜憻饜懠."

#, fuzzy
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜憪饜懎饜憺饜憻 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜憿饜懄饜懁 饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲. 饜憺 wildcards '*' 饜懐 "
"'?' 饜懜 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶. 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻 饜懜 /mnt/*, /饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇/*, /饜憶饜懅饜憹/*, /tmp/*, /proc/*, 饜懐 "
"/var/*."

#, fuzzy
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
"is /."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜憪饜懎饜憺饜憻 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜憿饜懄饜懁 饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶 饜憰饜憭饜懆饜懐 饜憿饜懅饜懐 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃饜懄饜憴 饜懇 "
"饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲. 饜憺 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶 饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懣饜憻饜懇饜憻 饜憺 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜憫 饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 饜憮饜懖饜懁饜憻. 饜憺 饜憪饜懟饜憪饜懇饜憰 饜憹 饜憺 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶 "
"饜憰饜憭饜懆饜懐 饜懄饜憻 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憺饜懆饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓饜懐 饜懄饜懐饜憶饜懅饜憭饜憰饜憫. 饜憺 wildcards '*' 饜懐 '?' 饜懜 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶. "
"饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懄饜憻 /."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of the "
"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
"the default height."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懀饜懖饜憫, 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜懖饜憻 饜憹 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 "
"饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻. 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憫 -1 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懕饜憭 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懣饜憻 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懀饜懖饜憫."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
"the default width."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憿饜懄饜憶饜憯, 饜懐 饜懄饜憫'饜憰 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺 饜憰饜懖饜憻 饜憹 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 "
"饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐饜憻. 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜憫 -1 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懕饜憭 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懣饜憻 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憿饜懄饜憶饜憯."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 "
"饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憶饜懕饜憫 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懁饜懅饜憰 饜憺饜懆饜懐\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 "
"饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憶饜懕饜憫 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 "
"饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶."

#, fuzzy
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶 饜懗饜憺饜懠 filesystems\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 "
"饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 "
"饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憮饜應饜懁饜懘 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 "
"饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜懐饜懕饜懃 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 "
"饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜懐饜懕饜懃 饜懃饜懆饜憲饜懇饜憻 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 "
"饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜懘饜懐饜憶 饜憵饜懖 饜憸饜懏饜懙饜憪\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 "
"饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜懘饜懐饜憶 饜憵饜懖 饜懣饜憻饜懠\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 "
"饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜懘饜懐饜懠 饜懄饜憻 饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 "
"饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶."

#. Translators: The quoted text is the label of the additional
#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懃饜懝 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻\" 饜憰饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懆饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 "
"饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憱饜懘 饜懀饜懄饜憶饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 "
"饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憰饜懖饜憻 饜懆饜憫 饜懁饜懓饜憰饜憫\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 "
"饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 \"饜憰饜懖饜憻 饜懆饜憫 饜懃饜懘饜憰饜憫\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜懄饜憻 "
"饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁饜憻 饜憺 饜懣饜憰 饜憹 饜憺 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃饜懄饜憴 饜懇 "
"饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate command "
"when performing simple file name searches."
msgstr ""
"饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁饜憻 饜憺 饜懣饜憰 饜憹 饜憺 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憫 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜憿饜懅饜懐 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃饜懄饜憴 "
"饜憰饜懄饜懃饜憪饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 饜懐饜懕饜懃 饜憰饜懟饜憲饜懇饜憻."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜懄饜憮 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憰饜憫饜懜饜憫饜憰 饜懄饜懐 饜懇 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻饜憶 饜憰饜憫饜懕饜憫."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫."

#, fuzzy, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "饜懜 饜懣 饜憱饜懌饜懠 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 %d 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫?"
msgstr[1] "饜懜 饜懣 饜憱饜懌饜懠 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 %d 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰?"

#, fuzzy, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "饜憺饜懄饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜懘饜憪饜懇饜懐 %d 饜憰饜懅饜憪饜懠饜懕饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘."
msgstr[1] "饜憺饜懄饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜懘饜憪饜懇饜懐 %d 饜憰饜懅饜憪饜懠饜懕饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻."

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 \"%s\"."

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "饜憺 饜懐饜應饜憫饜懇饜懁饜懇饜憰 饜憮饜懖饜懁 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懗饜懐饜懄饜憴."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "饜憺饜懞 饜懄饜憻 饜懐饜懘 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶 饜憹饜懣饜懠 饜憭饜懕饜憪饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴 饜憺 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫."

#, fuzzy, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "饜懜 饜懣 饜憱饜懌饜懠 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 %d 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠?"
msgstr[1] "饜懜 饜懣 饜憱饜懌饜懠 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 %d 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠饜憻?"

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懃饜懙饜憹 \"%s\" 饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱."

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "饜憶饜懙 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 \"%s\" 饜憪饜懟饜懃饜懇饜懐饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄?"

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憱 饜懄饜憻 饜懇饜懐饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁.  饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懃饜懙饜憹 \"%s\" 饜憫 饜憺 饜憫饜懏饜懆饜憱."

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 \"%s\"."

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫饜懄饜憴 \"%s\" 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s."

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 \"%s\" 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s."

#. Popup menu item: Open
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
msgid "_Open"
msgstr "_饜懘饜憪饜懇饜懐"

#. Popup menu item: Open with (default)
#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
msgid "_Open with %s"
msgstr "_饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憿饜懄饜憺 %s"

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
msgid "Open with %s"
msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憿饜懄饜憺 %s"

#. Popup menu item: Open With
#, fuzzy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
msgid "Open Wit_h"
msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 Wit_h"

#. Popup menu item: Open Folder
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
msgid "Open _Folder"
msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 _饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_饜憰饜懕饜憹 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜憰 饜懆饜憻..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜憰饜懟饜憲 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜憰 饜懆饜憻..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
msgid "Could not save document."
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懕饜憹 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
msgid "You did not select a document name."
msgstr "饜懣 饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懇 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃."

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懕饜憹 \"%s\" 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憫 \"%s\"."

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "饜憺 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 \"%s\" 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰.  饜憿饜懌饜憶 饜懣 饜懁饜懖饜憭 饜憫 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懄饜憫?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "饜懄饜憮 饜懣 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懇饜懐 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁, 饜懄饜憫饜憰 饜憭饜應饜懐饜憫饜懇饜懐饜憫饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懘饜憹饜懟饜懏饜懄饜憫饜懇饜懐."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "饜憺 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃 饜懣 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懄饜憻 饜懇 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "饜懣 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜懏饜懖饜憫 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜憫 饜憺 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫."

#, fuzzy, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
msgid "MateConf error:\n  %s"
msgstr "MateConf 饜懟饜懠:\n  %s"

#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "饜憫饜懌饜憶饜懕 饜懆饜憫 %-I:%M %p"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "饜憳饜懅饜憰饜憫饜懠饜憶饜懕 饜懆饜憫 %-I:%M %p"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y 饜懆饜憫 %-I:%M:%s %p"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
msgstr "饜懁饜懄饜憴饜憭 (饜憵饜懏饜懘饜憭饜懇饜懐)"

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
msgid "link to %s"
msgstr "饜懁饜懄饜憴饜憭 饜憫 %s"

#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
msgid " (copy)"
msgstr " (饜憭饜應饜憪饜懄)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
msgid " (another copy)"
msgstr " (饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜憭饜應饜憪饜懄)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "th copy)"
msgstr "饜憯 饜憭饜應饜憪饜懄)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
msgid "st copy)"
msgstr "饜憰饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
msgid "nd copy)"
msgstr "饜懐饜憶 饜憭饜應饜憪饜懄)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#, fuzzy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
msgid "rd copy)"
msgstr "rd 饜憭饜應饜憪饜懄)"

#. localizers: appended to first file copy
#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (饜憭饜應饜憪饜懄)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜憭饜應饜憪饜懄)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#, fuzzy, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (饜憭饜應饜憪饜懄)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#, fuzzy, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (饜憭饜應饜憪饜懄)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#, fuzzy, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (饜憭饜應饜憪饜懄)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#, fuzzy, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (饜憭饜應饜憪饜懄)%s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜懘饜憶)"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
msgid "Contains the _text"
msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憺 _饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "_Date modified less than"
msgstr "_饜憶饜懕饜憫 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懁饜懅饜憰 饜憺饜懆饜懐"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "days"
msgstr "饜憶饜懕饜憻"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "Date modified more than"
msgstr "饜憶饜懕饜憫 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐"

#, fuzzy
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "S_ize at least"
msgstr "S_ize 饜懆饜憫 饜懁饜懓饜憰饜憫"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "kilobytes"
msgstr "饜憭饜懄饜懁饜懘饜憵饜懖饜憫饜憰"

#, fuzzy
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Si_ze 饜懆饜憫 饜懃饜懘饜憰饜憫"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
msgid "File is empty"
msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _user"
msgstr "饜懘饜懐饜憶 饜憵饜懖 _饜懣饜憻饜懠"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _group"
msgstr "饜懘饜懐饜憶 饜憵饜懖 _饜憸饜懏饜懙饜憪"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "饜懘饜懐饜懠 饜懄饜憻 饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶"

#, fuzzy
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "Na_me 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐"

#, fuzzy
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "饜懐饜懕饜懃 饜懃饜懆饜憲饜懇饜憻 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 e_xpression"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "饜憱饜懘 饜懀饜懄饜憶饜懇饜懐 饜懐 饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜憮饜懖饜懁饜憻"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "饜憮饜應饜懁饜懘 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰"

#, fuzzy
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "饜懅饜憭饜憰饜憭饜懁饜懙饜憶 饜懗饜憺饜懠 filesystems"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
msgid "Show version of the application"
msgstr "饜憱饜懘 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜憹 饜憺 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "STRING"
msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "PATH"
msgstr "饜憪饜懎饜憯"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
msgid "VALUE"
msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
msgid "DAYS"
msgstr "饜憶饜懕饜憻"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
msgid "KILOBYTES"
msgstr "饜憭饜懄饜懁饜懘饜憵饜懖饜憫饜憰"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "USER"
msgstr "饜懣饜憻饜懠"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
msgid "GROUP"
msgstr "饜憸饜懏饜懙饜憪"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
msgid "PATTERN"
msgstr "饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "饜懇 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇饜憵饜懕饜憰 饜懀饜懆饜憻 饜憪饜懏饜應饜憵饜懇饜憵饜懁饜懄 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓饜懐 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懇饜憶."

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "饜憭饜懜饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憰饜懅饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憮饜懝 \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
msgid "Searching..."
msgstr "饜憰饜懟饜憲饜懄饜憴..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
msgid "Search for Files"
msgstr "饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 饜憮饜懖饜懁饜憻"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
msgid "No files found"
msgstr "饜懐饜懘 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
msgid "(stopped)"
msgstr "(饜憰饜憫饜應饜憪饜憫)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No Files Found"
msgstr "饜懐饜懘 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶"

#, fuzzy, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "饜懐饜懘 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶"
msgstr[1] "饜懐饜懘 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶"

#, fuzzy, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "饜懐饜懘 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶"
msgstr[1] "饜懐饜懘 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "饜懅饜懐饜憫饜懏饜懄 饜憲饜懕饜懐饜憽饜憶 饜憭饜懛饜懁饜憶 饜憮饜懝 饜懇 饜懐饜應饜懐 饜懅饜懐饜憫饜懏饜懄 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐!"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憹 \"饜懐饜懕饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憹 \"饜懁饜懌饜憭 饜懄饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "饜憰饜懝饜憫 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憵饜懖 饜憿饜懗饜懐 饜憹 饜憺 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴: 饜懐饜懕饜懃, 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠, 饜憰饜懖饜憻, 饜憫饜懖饜憪, 饜懝 饜憶饜懕饜憫"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憰饜懝饜憫 饜懝饜憶饜懠 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴, 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懄饜憻 饜懇饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
msgid "Automatically start a search"
msgstr "饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懇 饜憰饜懟饜憲"

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 \"%s\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐"

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懐 饜憰饜懅饜憫 饜憺 \"%s\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐"

#, fuzzy
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憪饜懎饜憰饜憫 饜憫 sortby 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
msgid "\n... Too many errors to display ..."
msgstr "\n... 饜憫饜懙 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜懟饜懠饜憻 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 ..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
msgid ""
"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
"search."
msgstr "饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜憰 饜懃饜懕 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶.  饜憺饜懞 饜憿饜懟 饜懟饜懠饜憻 饜憿饜懖饜懁 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃饜懄饜憴 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懟饜憲."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
msgid "Show more _details"
msgstr "饜憱饜懘 饜懃饜懝 _饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable the "
"quick search feature?"
msgstr ""
"饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜憰 饜懃饜懕 饜憵饜懓 饜懍饜憫 饜憹 饜憶饜懕饜憫 饜懝 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶.  饜憶饜懙 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憺 饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懓饜憲饜懠?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 _饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憰饜懟饜憲"

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜懄饜憶 饜憹 饜憲饜懖饜懁饜憶 %d: %s.\n"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "饜懟饜懠 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
msgid "Error running the search command."
msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懗饜懐饜懄饜憴 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶."

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "饜懅饜懐饜憫饜懠 饜懇 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憮饜懝 饜憺 \"%s\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐."

#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" 饜懄饜懐 %s"

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "饜懅饜懐饜憫饜懠 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懄饜懐 %s 饜憮饜懝 饜憺 \"%s\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐."

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 \"%s\""

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憺 \"%s\" 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐."

#, fuzzy
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
msgid "A_vailable options:"
msgstr "A_vailable 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Available options"
msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懇 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜憶饜懏饜應饜憪-饜憶饜懍饜懐 饜懁饜懄饜憰饜憫."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Add search option"
msgstr "饜懆饜憶 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜懆饜憶 饜憺 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憰饜懟饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐."

#, fuzzy
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
msgid "S_earch results:"
msgstr "S_earch 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜憰:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
msgid "List View"
msgstr "饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹饜懣"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
msgid "Type"
msgstr "饜憫饜懖饜憪"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
msgid "Date Modified"
msgstr "饜憶饜懕饜憫 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
msgid "_Name contains:"
msgstr "_饜懐饜懕饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻:"

#, fuzzy
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "饜懅饜懐饜憫饜懠 饜懇 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜懝 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜憿饜懄饜憺 饜懝 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 wildcards."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Name contains"
msgstr "饜懐饜懕饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_饜懁饜懌饜憭 饜懄饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
msgid "Browse"
msgstr "饜憵饜懏饜懍饜憻"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Look in folder"
msgstr "饜懁饜懌饜憭 饜懄饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懝 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憿饜懄饜憲 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜憺 饜憰饜懟饜憲."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
msgid "Select more _options"
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懃饜懝 _饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Select more options"
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懃饜懝 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懆饜懐饜憶 饜懝 饜憭饜懇饜懁饜懆饜憪饜憰 饜憺 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憺 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜懃饜懆饜懐饜憳饜懌饜懇饜懁."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜憭饜懁饜懘饜憰 \"饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 饜憮饜懖饜懁饜憻\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to perform a search."
msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃 饜懇 饜憰饜懟饜憲."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
msgid "Click to stop a search."
msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜憰饜憫饜應饜憪 饜懇 饜憰饜懟饜憲."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- 饜憺 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憰饜懟饜憲 饜憫饜懙饜懁"

#, c-format
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰: %s\n"

#, c-format
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 .饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁"

#, c-format
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 '%s'"

#, c-format
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
msgid "Starting %s"
msgstr "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懄饜憴 %s"

#, c-format
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憪饜憫 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜應饜懐 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐"

#, c-format
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜懁饜懛饜懐饜憲 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐: %d"

#, fuzzy, c-format
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "饜憭饜懎饜懐饜憫 饜憪饜懎饜憰 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 URIs 饜憫 饜懇 '饜憫饜懖饜憪=饜懁饜懄饜憴饜憭' 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜懅饜懐饜憫饜懏饜懄"

#, fuzzy, c-format
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
msgid "Not a launchable item"
msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懇 launchable 饜懖饜憫饜懇饜懃"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜懄饜憴 饜憰饜懕饜憹饜憶 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "饜憮饜懖饜懁"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫 ID"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "饜憱饜懘 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懃饜懇饜懐饜憫 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "饜懁饜應饜憸 饜憮饜懖饜懁 饜憹饜懣饜懠"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "饜憹饜懣 饜懝 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懁饜應饜憸 饜憮饜懖饜懁饜憻"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "饜懀饜懖饜憫 饜憹 饜憺 饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜懐 饜憪饜懄饜憭饜憰饜懇饜懁饜憻"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "饜懁饜應饜憸 饜憮饜懖饜懁 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懗饜憪 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "饜懁饜應饜憸 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懗饜憪 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "饜憰饜懖饜憻 饜憹 饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憺 饜懁饜應饜憸"

#, fuzzy
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憻 饜懇 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懁饜應饜憸 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懗饜憪 饜懆饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪. 饜懇 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜懄饜憻 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懇饜憶 饜憵饜懖 "
"饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 /饜懅饜憫饜憰/syslog.conf."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憻 饜憺 饜懀饜懖饜憫 饜憹 饜憺 饜懁饜應饜憸 饜憹饜懣饜懠 饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜懐 饜憪饜懄饜憭饜憰饜懇饜懁饜憻."

#, fuzzy
#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憻 饜憺 饜懁饜應饜憸 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕饜憶 饜懆饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪. 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懄饜憻 饜懖饜憺饜懠 /var/adm/饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽饜懇饜憻 饜懝 "
"/var/饜懁饜應饜憸/饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽饜懇饜憻, 饜憶饜懄饜憪饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜應饜懐 饜懣饜懠 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憻 饜憺 饜憰饜懖饜憻 饜憹 饜憺 饜憮饜懄饜憭饜憰饜憫-饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憮饜應饜懐饜憫 饜懣饜憰饜憫 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憺 饜懁饜應饜憸 饜懄饜懐 饜憺 饜懃饜懕饜懐 饜憫饜懏饜懓 饜憹饜懣. 饜憺 "
"饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懄饜憻 饜憫饜懕饜憭饜懇饜懐 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懇饜懁 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憰饜懖饜憻."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憻 饜憺 饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憺 饜懁饜應饜憸 饜憹饜懣饜懠 饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜懐 饜憪饜懄饜憭饜憰饜懇饜懁饜憻."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憺 饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懄饜懐 饜憪饜懄饜憭饜憰饜懇饜懁饜憻"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
msgid "Background:"
msgstr "饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "Effect:"
msgstr "饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Foreground:"
msgstr "饜憮饜懝饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "饜懀饜懖饜憶"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Highlight"
msgstr "饜懀饜懖饜懁饜懖饜憫"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐:"

#, c-format
#: ../logview/logview-app.c:375
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "饜懄饜懃饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憺 饜憮饜懖饜懁 %s"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠 饜懐饜懕饜懃 饜懄饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄!"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠 饜懐饜懕饜懃 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 饜憺 ':' 饜憭饜懜饜懇饜憭饜憫饜懠"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄!"

#, c-format
#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶: %s"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜懖饜憺饜懠 饜憮饜懝饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜懝 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜憭饜懗饜懁饜懠!"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
msgid "Edit filter"
msgstr "饜懅饜憶饜懄饜憫 饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
msgid "Add new filter"
msgstr "饜懆饜憶 饜懐饜懣 饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
msgid "Filters"
msgstr "饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠饜憻"

#: ../logview/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
msgstr "_饜憮饜懖饜懐饜憶:"

#: ../logview/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰"

#: ../logview/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰 饜應饜憭饜懟饜懇饜懐饜憰 饜憹 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴"

#: ../logview/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫"

#: ../logview/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜應饜憭饜懟饜懇饜懐饜憰 饜憹 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴"

#: ../logview/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
msgstr "饜憭饜懁饜懡 饜憺 饜憰饜懟饜憲 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴"

#, fuzzy
#: ../logview/logview-log.c:595
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 uncompressing 饜憺 GZipped 饜懁饜應饜憸. 饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜懃饜懖饜憫 饜憵饜懓 饜憭饜懠饜懗饜憪饜憫."

#: ../logview/logview-log.c:642
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "饜懣 饜憶饜懘饜懐饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憺 饜憮饜懖饜懁."

#: ../logview/logview-log.c:657
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜憮饜懖饜懁 饜懝 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憮饜懖饜懁."

#, fuzzy
#: ../logview/logview-log.c:739
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜憹 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懁饜應饜憸 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 GZipped 饜懁饜應饜憸饜憻."

#: ../logview/logview-loglist.c:311
msgid "Loading..."
msgstr "饜懁饜懘饜憶饜懄饜憴..."

#: ../logview/logview-main.c:62
msgid "Show the application's version"
msgstr "饜憱饜懘 饜憺 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐'饜憰 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐"

#, fuzzy
#: ../logview/logview-main.c:64
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[LOGFILE...]"

#: ../logview/logview-main.c:68
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - 饜憵饜懏饜懍饜憻 饜懐 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜懁饜應饜憸饜憻"

#: ../logview/logview-main.c:103
msgid "Log Viewer"
msgstr "饜懁饜應饜憸 饜憹饜懣饜懠"

#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
msgid "System Log Viewer"
msgstr "饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懁饜應饜憸 饜憹饜懣饜懠"

#, c-format
#: ../logview/logview-window.c:210
msgid "last update: %s"
msgstr "饜懁饜懎饜憰饜憫 饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫: %s"

#, c-format
#: ../logview/logview-window.c:213
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d 饜懁饜懖饜懐饜憻 (%s) - %s"

#: ../logview/logview-window.c:343
msgid "Open Log"
msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懁饜應饜憸"

#, c-format
#: ../logview/logview-window.c:382
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴 饜懀饜懅饜懁饜憪: %s"

#: ../logview/logview-window.c:498
msgid "Wrapped"
msgstr "饜懏饜懆饜憪饜憫"

#: ../logview/logview-window.c:793
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "饜懇 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懁饜應饜憸 饜憹饜懣饜懠 饜憮饜懝 路饜憸饜懐饜懘饜懃."

#: ../logview/logview-window.c:839
msgid "_Filters"
msgstr "_饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠饜憻"

#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "_Open..."
msgstr "_饜懘饜憪饜懇饜懐..."

#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "Open a log from file"
msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懇 饜懁饜應饜憸 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懖饜懁"

#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Close"
msgstr "_饜憭饜懁饜懘饜憻"

#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Close this log"
msgstr "饜憭饜懁饜懘饜憻 饜憺饜懄饜憰 饜懁饜應饜憸"

#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "_Quit"
msgstr "_饜憭饜憿饜懄饜憫"

#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "饜憭饜憿饜懄饜憫 饜憺 饜懁饜應饜憸 饜憹饜懣饜懠"

#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "_Copy"
msgstr "_饜憭饜應饜憪饜懄"

#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "Copy the selection"
msgstr "饜憭饜應饜憪饜懄 饜憺 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐"

#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "Select the entire log"
msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜懅饜懐饜憫饜懖饜懠 饜懁饜應饜憸"

#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "_Find..."
msgstr "_饜憮饜懖饜懐饜憶..."

#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇 饜憿饜懟饜憶 饜懝 饜憮饜懏饜懕饜憻 饜懄饜懐 饜憺 饜懁饜應饜憸"

#: ../logview/logview-window.c:856
msgid "Bigger text size"
msgstr "饜憵饜懄饜憸饜懠 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憰饜懖饜憻"

#: ../logview/logview-window.c:858
msgid "Smaller text size"
msgstr "饜憰饜懃饜懛饜懁饜懠 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憰饜懖饜憻"

#: ../logview/logview-window.c:860
msgid "Normal text size"
msgstr "饜懐饜懝饜懃饜懇饜懁 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憰饜懖饜憻"

#: ../logview/logview-window.c:863
msgid "Manage Filters"
msgstr "饜懃饜懆饜懐饜懄饜憽 饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠饜憻"

#: ../logview/logview-window.c:863
msgid "Manage filters"
msgstr "饜懃饜懆饜懐饜懄饜憽 饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠饜憻"

#: ../logview/logview-window.c:866
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憺 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜憭饜應饜懐饜憫饜懇饜懐饜憫饜憰 饜憮饜懝 饜憺 饜懁饜應饜憸 饜憹饜懣饜懠"

#: ../logview/logview-window.c:868
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "饜憱饜懘 饜憺 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憮饜懝 饜憺 饜懁饜應饜憸 饜憹饜懣饜懠"

#, fuzzy
#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbar"

#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "Show Status Bar"
msgstr "饜憱饜懘 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰 饜憵饜懜"

#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Side _Pane"
msgstr "饜憰饜懖饜憶 _饜憪饜懕饜懐"

#: ../logview/logview-window.c:875
msgid "Show Side Pane"
msgstr "饜憱饜懘 饜憰饜懖饜憶 饜憪饜懕饜懐"

#: ../logview/logview-window.c:877
msgid "Show matches only"
msgstr "饜憱饜懘 饜懃饜懆饜憲饜懇饜憻 饜懘饜懐饜懁饜懄"

#: ../logview/logview-window.c:877
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憱饜懘 饜懁饜懖饜懐饜憻 饜憺饜懆饜憫 饜懃饜懆饜憲 饜憿饜懗饜懐 饜憹 饜憺 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐 饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠饜憻"

#, c-format
#: ../logview/logview-window.c:1014
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "饜憭饜懎饜懐饜憫 饜懏饜懅饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 \"%s\""

#: ../logview/logview-window.c:1436
msgid "Version: "
msgstr "饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐: "

#: ../logview/logview-window.c:1543
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憺 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憻:"