# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Milan Savaliya <milansavaliyaz@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils 1.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019\n"
"Language-Team: Gujarati (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:3
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
msgstr ""

#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "ફોલ્ડર માપો અને ઉપલબ્ધ ડિસ્ક જગ્યા ચકાસો"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:8
msgid "mate-disk-usage-analyzer"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:14
msgid "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;"
msgstr ""

#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:8
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "ડિસ્ક વપરાશકર્તા વિશ્લેષક પસંદગીઓ"

#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:80
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ સ્કેનલમાં સમાવવાના ઉપકરણો પસંદ કરો (_d):"

#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:149
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "તમારા ઘર ફોલ્ડરમાંના ફેરફારો મોનીટર કરો (_M)"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:10
msgid "_Analyzer"
msgstr "વિશ્લેષક (_A)"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:17
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "ઘર ફોલ્ડર સ્કેન કરો (_H)"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:26
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ સ્કેન કરો (_F)"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:35
msgid "Scan F_older..."
msgstr "ફોલ્ડર સ્કેન કરો (_o)..."

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:44
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "દૂરસ્થ ફોલ્ડર સ્કેન કરો (_c)..."

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:819
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:80
msgid "_Expand All"
msgstr "બધું વિસ્તૃત કરો (_E)"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:87
msgid "_Collapse All"
msgstr "બધું સંકોચો (_C)"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:820
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_View"
msgstr "જુઓ (_V)"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:108
msgid "_Toolbar"
msgstr "સાધનદર્શક પટ્ટી (_T)"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:115
msgid "St_atusbar"
msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_a)"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:122
msgid "All_ocated Space"
msgstr "ફાળવેલ જગ્યા (_o)"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:822
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:848
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1236
#: baobab/src/callbacks.c:107
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "ડિસ્ક વપરાશકર્તા વિશ્લેષક"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:224 baobab/data/baobab-main-window.ui:236
msgid "Scan home folder"
msgstr "ઘર ફોલ્ડર સ્કેન કરો"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:225
msgid "Scan Home"
msgstr "ઘર સ્કેન કરો"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:248
msgid "Scan filesystem"
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ સ્કેન કરો"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:249
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ સ્કેન કરો"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:265
msgid "Scan a folder"
msgstr "ફોલ્ડર સ્કેન કરો"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:266
msgid "Scan Folder"
msgstr "ફોલ્ડર સ્કેન કરો"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:282
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "દૂરસ્થ ફોલ્ડર સ્કેન કરો"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:283
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "દૂરસ્થ ફોલ્ડર સ્કેન કરો"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:312
msgid "Stop scanning"
msgstr "સ્કેન કરવાનું અટકાવો"

#: baobab/data/baobab-main-window.ui:328
msgid "Refresh"
msgstr "પુનઃતાજું કરો"

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:9
msgid "Monitor Home"
msgstr ""

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:10
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "શું ઘર ડિરેક્ટરીમાંનો કોઈપણ ફેરફાર મોનીટર થવો જોઈએ."

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:14
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr ""

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:15
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr ""

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:21
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "સાધનપટ્ટી દૃશ્યમાન છે"

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "શું સાધનપટ્ટી મુખ્ય વિન્ડોમાં દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ."

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:26
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr ""

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:27
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "શું મુખ્ય વિન્ડોના તળિયેની પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ."

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:31
msgid "Subfolder tips visible"
msgstr ""

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:32
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr ""

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:36
msgid "Active Chart"
msgstr ""

#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:37
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr ""

#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:8
msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
msgstr ""

#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you can"
" use to view and monitor your disk usage and folder structure. It displays "
"summary information in ring or treemap charts."
msgstr ""

#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You can perform scans on a file system, your home or any other folder - "
"local or remote. There is also an option to constantly monitor any external "
"changes to the home directory and warn the user if a file is added/removed."
msgstr ""

#: baobab/src/baobab.c:137 baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
msgstr "સ્કેન કરી રહ્યા છીએ..."

#: baobab/src/baobab.c:183
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "કુલ ફાઈલ સિસ્ટમ ક્ષમતા:"

#: baobab/src/baobab.c:184
msgid "used:"
msgstr "વપરાયેલ:"

#: baobab/src/baobab.c:185
msgid "available:"
msgstr "ઉપલબ્ધ:"

#: baobab/src/baobab.c:242 baobab/src/baobab.c:299 baobab/src/callbacks.c:272
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "ટકાવારી બારની ગણતરી કરી રહ્યા છીએ..."

#: baobab/src/baobab.c:253 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:276
msgid "Ready"
msgstr "તૈયાર"

#: baobab/src/baobab.c:391
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "કુલ ફાઈલ સિસ્ટમ ક્ષમતા"

#: baobab/src/baobab.c:415
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "કુલ ફાઈલસિસ્ટમ વપરાશ"

#: baobab/src/baobab.c:457
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "આના માટે hardlinks સમાવે છે:"

#: baobab/src/baobab.c:466
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "મોનીટરીંગનો આરંભ કરી શક્યા નહિં"

#: baobab/src/baobab.c:593
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "તમારા ઘર ફોલ્ડરમાંના ફેરફારો મોનીટર કરવામાં આવશે નહિં."

#: baobab/src/baobab.c:914
msgid "Move to parent folder"
msgstr "પિતૃ ફોલ્ડરમાં ખસેડો"

#: baobab/src/baobab.c:918
msgid "Zoom in"
msgstr "મોટું કરો"

#: baobab/src/baobab.c:922
msgid "Zoom out"
msgstr "નાનું કરો"

#: baobab/src/baobab.c:926
msgid "Save screenshot"
msgstr ""

#: baobab/src/baobab.c:1112
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "વતૃળો આલેખ તરીકે જુઓ"

#: baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "ટ્રીમેપ આલેખ તરીકે દર્શાવો"

#: baobab/src/baobab.c:1225
msgid "Show version"
msgstr "આવૃત્તિને બતાવો"

#: baobab/src/baobab.c:1226
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[DIRECTORY]"

#: baobab/src/baobab.c:1256
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "ઘણી બધી દલીલો. ફક્ત એક ડિરેક્ટરી ને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે."

#: baobab/src/baobab.c:1273
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "કોઇપણ માઉન્ટ પોઇંટ ને શોધી શકાયુ નહિં."

#: baobab/src/baobab.c:1275
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "માઉન્ટ બિંદુ વિના ડિસ્ક વપરાશનું વિશ્લેષણ થઈ શકે નહિં."

#: baobab/src/baobab-chart.c:203
msgid "Maximum depth"
msgstr "મહત્તમ ઊંડાઈ"

#: baobab/src/baobab-chart.c:204
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "રુટમાંથી આલેખમાં મહત્તમ ઊંડાઈ દોરવામાં આવે છે"

#: baobab/src/baobab-chart.c:213
msgid "Chart model"
msgstr "આલેખ મોડેલ"

#: baobab/src/baobab-chart.c:214
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "આલેખનું મોડેલ સુયોજિત કરો"

#: baobab/src/baobab-chart.c:221
msgid "Chart root node"
msgstr "આલેખ રુટ નોડ"

#: baobab/src/baobab-chart.c:222
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "મોડેલમાંથી રુટ નોડ સુયોજિત કરો"

#: baobab/src/baobab-chart.c:1704
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "pixbuf ચિત્ર બનાવી શકતા નથી!"

#: baobab/src/baobab-chart.c:1714
msgid "Save Snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટ સંગ્રહો"

#: baobab/src/baobab-chart.c:1741
msgid "_Image type:"
msgstr "ચિત્ર પ્રકાર (_I):"

#: baobab/src/baobab-prefs.c:172
msgid "Scan"
msgstr "સ્કેન"

#: baobab/src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
msgstr "ઉપકરણ"

#: baobab/src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
msgstr "માઉન્ટ બિંદુ"

#: baobab/src/baobab-prefs.c:195
msgid "Filesystem Type"
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ પ્રકાર"

#: baobab/src/baobab-prefs.c:203
msgid "Total Size"
msgstr "કુલ માપ"

#: baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
msgstr "ઉપલબ્ધ"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "સ્થાન \"%s\" ને સ્કેન કરી શકાતુ નથી"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
msgid "Custom Location"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ સ્થાન"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Public FTP"
msgstr "જાહેર FTP"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (પ્રવેશ સાથે)"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Windows share"
msgstr "વિન્ડો વહેંચો"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "સુરક્ષિત WebDAV (HTTPS)"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr ""
"સર્વર નું જોડાણ કરી શકાતુ નથી. તમારે સર્વર માટે નામ ને દાખલ કરવુ જ પડશે."

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "મહેરબાની કરીને નામ દાખલ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "સ્થાન (URI) (_L):"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:457
msgid "_Server:"
msgstr "સર્વર (_S):"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:470
msgid "Optional information:"
msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી:"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
msgid "_Share:"
msgstr "વહેંચો (_S):"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121
msgid "_Port:"
msgstr "પોર્ટ (_P):"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:508
msgid "_Folder:"
msgstr "ફોલ્ડર (_F):"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:522
msgid "_User Name:"
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ડોમેઈન નામ (_D):"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:598
msgid "Connect to Server"
msgstr "સર્વરમાં જોડાવો"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:614
msgid "Service _type:"
msgstr "સેવા પ્રકાર (_t):"

#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:732
msgid "_Scan"
msgstr "સ્કેન (_S)"

#: baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "શું તમારું ઘર ફોલ્ડર ફરી સ્કેન કરવું છે?"

#: baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr ""
"તમારા ઘર ફોલ્ડરના સમાવિષ્ટ બદલાઈ ગયેલ છે. ડિસ્ક વપરાશ વિગતો સુધારવા માટે "
"પુનઃસ્કેન પસંદ કરો."

#: baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "પુનઃસ્કેન (_R)"

#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2436
msgid "Folder"
msgstr "ફોલ્ડર"

#: baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "વપરાશ"

#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2449
msgid "Size"
msgstr "માપ"

#: baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો"

#: baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"

#: baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "છુપા ફોલ્ડરો બતાવો (_S)"

#: baobab/src/baobab-utils.c:299
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "બાકાત રાખેલ ફોલ્ડર ને ચકાસી શકાતુ નથી!"

#: baobab/src/baobab-utils.c:323
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" એ માન્ય ફોલ્ડર નથી"

#: baobab/src/baobab-utils.c:326
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "ડિસ્ક વપરાશનું વિશ્લેષણ કરી શક્યા નહિં."

#: baobab/src/baobab-utils.c:362
msgid "_Open Folder"
msgstr "ફોલ્ડર ખોલો (_O)"

#: baobab/src/baobab-utils.c:368 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1216
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો (_v)"

#: baobab/src/baobab-utils.c:397
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" ખોલી શક્યા નહિં"

#: baobab/src/baobab-utils.c:400
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "ફોલ્ડર દર્શાવવાની ક્ષમતા દાખવતું કોઈ દર્શક સ્થાપિત થયેલ નથી."

#: baobab/src/baobab-utils.c:467
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "\"%s\" ને કચરાપેટીમાં મોકલી શક્યા નહિં"

#: baobab/src/baobab-utils.c:475
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "કચરાપેટીમાં ફાઇને ખસેડી શક્યા નહિં"

#: baobab/src/baobab-utils.c:477
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "વિગતો: %s"

#: baobab/src/baobab-utils.c:515
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "મદદ પ્રદર્શિત કરવામાં ભૂલ હતી."

#: baobab/src/callbacks.c:77 logview/src/logview-about.h:45
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:52
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr ""

#: baobab/src/callbacks.c:82 logview/src/logview-about.h:50
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:60
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."

#: baobab/src/callbacks.c:87 logview/src/logview-about.h:54
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:65
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."

#: baobab/src/callbacks.c:92 logview/src/logview-about.h:58
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
msgstr ""

#: baobab/src/callbacks.c:109
msgid "About Disk Usage Analyzer"
msgstr ""

#: baobab/src/callbacks.c:110
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "ડિસ્ક વપરાશ વિશ્લેષિત કરવા માટેનું ગ્રાફિકવાળું સાધન."

#: baobab/src/callbacks.c:111
msgid ""
"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: baobab/src/callbacks.c:117 logview/src/logview-about.h:64
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:56
msgid "translator-credits"
msgstr "અનુવાદક સન્માન"

#: baobab/src/callbacks.c:215 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:855
msgid "The document does not exist."
msgstr "દસ્તાવેજ હાજર નથી."

#: baobab/src/callbacks.c:296
msgid "The folder does not exist."
msgstr "ફોલ્ડર અસ્તિત્વમાં નથી."

#: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:7
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:3
msgid "MATE Search Tool"
msgstr ""

#: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:8
msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
msgstr ""

#: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to search "
"for files and folders on any mounted file system. Its interface gives you "
"instant access to a wide variety of parameters for each search, such as text"
" contained within a file, ownership, date of modification, file size, folder"
" exclusion, etc.."
msgstr ""

#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:4
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"આ કમ્પ્યૂટર પર નામ અથવા સમાવિષ્ટ દ્વારા દસ્તાવેજો અને ફોલ્ડરો સ્થિત કરો"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:7
msgid "system-search"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;search;files;locate;documents;folders;computer;name;content;find;tool;"
msgstr ""

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:5
msgid "Search history"
msgstr ""

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:6
msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
msgstr ""

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:10
msgid "Show Additional Options"
msgstr "વધારાના વિકલ્પો બતાવો"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:14
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "ઝડપી શોધ નિષ્ક્રિય કરો"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:15
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
"આ કી નક્કી કરે છે શું શોધ સાધન locate આદેશનો ઉપયોગ નિષ્ક્રિય કરે છે જ્યારે "
"સાદા ફાઈલ નામો શોધી રહ્યા હોય."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:19
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "ઝડપી શોધ નહિં સમાવિષ્ટ પથો"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:20
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
"આ કી શોધ સાધન ઝડપી શોધમાં નહિં સમાવિષ્ટમાંથી પથ વ્યાખ્યાયિત કરે છે. "
"વાઈલ્ડકાર્ડ '*' અને '?' આધારભૂત છે. /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, "
"/proc/*, અને /var/* મૂળભુત કિંમતો છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:24
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "બીજી સ્કેનમાં ઝડપી શોધ નિષ્ક્રિય કરો"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:25
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr ""
"આ કી નક્કી કરે છે કે શું શોધ સાધન find આદેશનો ઉપયોગ ઝડપી શોધ કર્યા પછી "
"નિષ્ક્રિય બનાવે છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:29
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "ઝડપી શોધ દ્વિતીય સ્કેન નહિં સમાવિષ્ટ પથો"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:30
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
msgstr ""
"કી પથ વ્યાખ્યાયિત કરે છે જેનો શોધ સાધન જ્યારે ઝડપી શોધ કરી રહ્યો હોય ત્યારે "
"દ્વિતીય સ્કેનમાં સમાવેશ કરતો નથી. દ્વિતીય સ્કેન ફાઈલો શોધવા માટે find આદેશ "
"વાપરે છે. દ્વિતીય સ્કેનનો હેતુ ફાઈલો શોધવાનો છે કે જેઓ અનુક્રમિત થયેલ નથી. "
"વાઈલ્ડકાર્ડ '*' અને '?' આધારભૂત છે. મૂળભુત કિંમત / છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:34
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "શોધ પરિણામ સ્તંભો ક્રમ"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:35
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr ""
"કી શોધ પરિણામોમાં સ્તંભોનો ક્રમ વ્યાખ્યાયિત કરે છે. આ કી વપરાશકર્તા દ્વારા "
"બદલાવી જોઈએ નહિં."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:39
msgid "Default Window Width"
msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો પહોળાઈ"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:40
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
msgstr ""
"આ કી વિન્ડો પહોળાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે, અને તે સત્રો વચ્ચેના શોધ સાધનનું માપ "
"યાદ રાખવા માટે વપરાય છે. તેને -1 માં સુયોજિત કરવાનું શોધ સાધનને મૂળભૂત "
"પહોળાઈ વાપરવા દેશે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:44
msgid "Default Window Height"
msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો ઊંચાઈ"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:45
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
msgstr ""
"આ કી વિન્ડો ઊંચાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે, અને તે સત્રો વચ્ચેના શોધ સાધનનું માપ "
"યાદ રાખવા માટે વપરાય છે. તેને -1 માં સુયોજિત કરવાનું શોધ સાધનને મૂળભૂત ઊંચાઈ"
" વાપરવા દેશે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:49
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો મહત્તમ થયેલ"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:50
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "આ કી નક્કી કરે છે કે શું શોધ સાધન વિન્ડો મહત્તમ સ્થિતિમાં શરૂ થાય છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:54
msgid "Look in Folder"
msgstr "ફોલ્ડરમાં જુઓ"

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:55
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr "આ કી \"Look in Folder\" વિજેટની મૂળભૂત કિંમતને વ્યાખ્યાયિત કરે છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:62
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr ""
"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"લખાણ આ સમાવે છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ "
"કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:66
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"આ તારીખ કરતાં ઓછા દિવસે સુધારાયેલ "
"છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:70
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"આ તારીખ કરતાં વધુ દિવસે સુધારાયેલ "
"છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:74
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"માપ ઓછામાં ઓછું આટલું હોય\" શોધ "
"વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:78
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"માપ વધુમાં વધુ આટલું હોય\" શોધ "
"વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:82
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"ફાઈલ ખાલી છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ "
"કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:86
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"વપરાશકર્તા દ્વારા માલિકી છે\" શોધ "
"વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:90
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
msgstr ""
"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"જૂથ દ્વારા માલિકી છે\" શોધ વિકલ્પ "
"પસંદ કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:94
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"માલિક ઓળખાયેલ નથી\" શોધ વિકલ્પ "
"પસંદ કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:98
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"નામ આ સમાવતું નથી\" શોધ વિકલ્પ "
"પસંદ કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:102
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"નામ નિયમિત સમીકરણ બંધબેસે છે\" શોધ"
" વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:106
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો બતાવો\" શોધ"
" વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:110
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"સાંકેતિક કડીઓ અનુસરે છે\" શોધ "
"વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."

#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:114
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"અન્ય ફાઈલસિસ્ટમો બહાર કાઢે છે\" "
"શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."

#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ફાઈલ માન્ય .desktop ફાઈલ નથી"

#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "નહિં ઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઈલ આવૃત્તિ '%s'"

#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "સુયોજન %s"

#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજો સ્વીકારતું નથી"

#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "નહિં ઓળખાયેલ લોન્ચ વિકલ્પ: %d"

#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr " 'Type=Link' ડેસ્કટોપ નોંધણીને URIs દસ્તાવેજ ને પસાર કરી શકતુ નથી"

#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Not a launchable item"
msgstr "લોન્ચ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"

#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો"

#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "સંગ્રહાયેલ રૂપરેખાંકન સમાવતી ફાઈલ સ્પષ્ટ કરો"

#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો"

#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ઓળખ"

#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"

#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો બતાવો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
msgstr "લખાણ ધરાવે છે (_t)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
msgid "_Date modified less than"
msgstr "કરતાં ઓછા દિવસથી તારીખ બદલાયેલ છે (_D)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "days"
msgstr "દિવસો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
msgstr "કરતાં વધુ દિવસોથી તારીખ બદલાયેલ છે"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
msgstr "માપ ઓછામાં ઓછું (_i)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
msgstr "કિલોબાઈટો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
msgstr "માપ વધુમાં વધુ (_z)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
msgstr "ફાઇલ ખાલી છે"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _user"
msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા માલિકીપણુ (_u)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
msgid "Owned by _group"
msgstr "જૂથ દ્વારા માલિકીપણુ (_g)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "માલિક ઓળખીતો નથી"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "નામ આ ધરાવતું નથી (_m)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "નામ સામાન્ય હાવભાવ સરખાવે છે (_x)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "છુપી અને બેક-અપ ફાઈલો બતાવો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "સાંકેતિક કડીઓને અનુસરો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "બીજી ફાઇલસિસ્ટમોને બહાર કાઢો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
msgid "Show version of the application"
msgstr ""

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
msgid "STRING"
msgstr "શબ્દમાળા"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
msgid "DAYS"
msgstr "DAYS"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 gsearchtool/src/gsearchtool.c:168
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOBYTES"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
msgid "USER"
msgstr "USER"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:171
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:174
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "locate ડેટાબેઝ કદાચ બન્યો નહિં હોય."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "\"%s\" માટે અક્ષર સમૂહ રૂપાંતરણ નિષ્ફળ"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
msgid "Searching..."
msgstr "શોધે છે..."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3057
msgid "Search for Files"
msgstr "ફાઇલો માટે શોધ"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006
msgid "No files found"
msgstr "કોઈ ફાઇલ મળતી નથી"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:999
msgid "(stopped)"
msgstr "(અટકી ગયેલ છે)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005
msgid "No Files Found"
msgstr "કોઈ ફાઇલ મળતી નથી"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "પ્રવેશ બદલાય છે પ્રવેશ વિકલ્પ ન હોય તે માટે બોલાવાય છે!"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "\"નામ સમાવે\" શોધ વિકલ્પનું લખાણ સુયોજિત કરો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "\"ફોલ્ડરમાં જુઓ\" શોધ વિકલ્પનું લખાણ સુયોજિત કરો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr ""
"ફાઈલો નીચે પ્રમાણે ક્રમમાં ગોઠવોઃ  નામ, ફોલ્ડર, માપ, પ્રકાર, અથવા તારીખ"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનું ઉતરતું સુયોજિત કર, ચઢતો મૂળભુત છે"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
msgid "Automatically start a search"
msgstr "આપોઆપ શોધવાનું શરુ કરો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "\"%s\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "\"%s\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો અને સુયોજિત કરો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો આદેશ વાક્ય દલીલને અપાયેલ વિકલ્પ અમાન્ય છે."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr ""
"\n"
"... ઘણી બધી ભૂલો દેખાડવા માટે ..."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
"search."
msgstr "શોધનાં પરિણામો અયોગ્ય હોઈ શકે.  આ શોધ કરવામાં ત્યાં ભૂલ હોઈ શકે."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
msgstr "ઘણી વિગતો બતાવો (_d)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr ""
"શોધનાં પરિણામો કદાચ સમયમર્યાદા સમાપ્ત થયેલ હોય અથવા અયોગ્ય હોઈ શકે.  શું તમે"
" ઝડપી શોધની લાક્ષણિકતાઓ નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો?"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "ઝડપી શોધ નિષ્ક્રિય કરો (_Q)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "બાળ %d નું પ્રક્રિયા જૂથ id સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ: %s.\n"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "શોધ આદેશ માટે પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885
msgid "Error running the search command."
msgstr "શોધ આદેશ ચલાવવામાં ભૂલ."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "\"%s\" શોધ વિકલ્પ માટે લખાણ કિંમત સુયોજિત કરો."

#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" એ %s માં"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "%s માં \"%s\" શોધ વિકલ્પ માટે કિંમત દાખલ કરો."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2078
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" દૂર કરો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2079
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "\"%s\" શોધ વિકલ્પ દૂર કરવા માટે ક્લિક કરો."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2172
msgid "A_vailable options:"
msgstr "પ્રાપ્ત વિકલ્પો (_v):"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2201
msgid "Available options"
msgstr "ઉપ્લબ્ધ વિકલ્પો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2202
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "નીચે આવતા મેનુની યાદીમાંથી શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219
msgid "Add search option"
msgstr "શોધ વિકલ્પ ઉમેરો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "પસંદિત ઉપ્લબ્ધ શોધ વિકલ્પ ઉમેરવા માટે ક્લિક કરો."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2309
msgid "S_earch results:"
msgstr "શોધ પરિણામો (_e):"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2352
msgid "List View"
msgstr "યાદી દેખાવ"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2412
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243
msgid "Name"
msgstr "નામ"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2461
msgid "Type"
msgstr "પ્રકાર"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2473
msgid "Date Modified"
msgstr "તારીખ દલાયેલી છે"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2803
msgid "_Name contains:"
msgstr "નામ સમાવે (_N):"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2818 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "ફાઈલનામ અથવા અંશતઃ ફાઈલનામ વાઈલ્ડકાર્ડ સાથે અથવા તેના વિના દાખલ કરો."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819
msgid "Name contains"
msgstr "નામ આ સમાવે છે"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2825
msgid "_Look in folder:"
msgstr "ફોલ્ડરમાં જુઓ (_L):"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831
msgid "Browse"
msgstr "શોધો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841
msgid "Look in folder"
msgstr "ફોલ્ડરમાં જુઓ"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "ફોલ્ડર અથવા ઉપકરણ પસંદ કરો કે જેમાંથી તમે શોધ શરૂ કરવા માંગો છો."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2859
msgid "Select more _options"
msgstr "વધુ વિકલ્પો પસંદ કરો (_o)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868
msgid "Select more options"
msgstr "વધુ વિકલ્પો પસંદ કરો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "ઉપલબ્ધ વિકલ્પોની યાદી ખોલવા અથવા સંકોચવા ક્લિક કરો."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2899
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "મદદ માર્ગદર્શિક પ્રદર્શિત કરવા માટે ક્લિક કરો."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2912
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "\"ફાઈલો માટેની શોધ\" બંધ કરવા માટે ક્લિક કરો."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2947
msgid "Click to perform a search."
msgstr "શોધ કરવા માટે ક્લિક કરો."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2948
msgid "Click to stop a search."
msgstr "શોધ અટકાવવા માટે ક્લિક કરો."

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3042
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- the MATE શોધ સાધનો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3051
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr ""

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:195
msgid "Could not open help document."
msgstr "મદદ દસ્તાવેજ ખોલી શકાયુ નથી."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:346
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:351
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:396
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "દસ્તાવેજ \"%s\" ખોલી શકાયું નથી."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:425
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" ખોલી શકાયુ નથી."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:433
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "નોટિલસ ફાઈલ વ્યવસ્થાપક ચાલી રહ્યું નથી."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "ત્યાં કોઈ સ્થાપિત દર્શક દસ્તાવેજન દેખાડવામાં સમર્ચ નથી."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:701
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "\"%s\" ને કચરાપેટીમાં મોકલી શકાઈ નહિ."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:732
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને કાયમ માટે કાઢી નાખવા માંગો છો?"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735
#, c-format
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "કચરાપેટી પ્રાપ્ય નથી. \"%s\" ને કચરાપેટીમાં મોકલી શકાઈ નહિ."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:779
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ને કાઢી શકાઈ નહિ."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:891
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" ને કાઢવામાં નિષ્ફળ: %s."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:903
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" ને ખસેડવામાં નિષ્ફળ: %s."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1030
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1060
msgid "_Open"
msgstr "ખોલો (_O)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1085
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "%s સાથે ખોલો (_O)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1120
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ની સાથે ખોલો"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1153
msgid "Open Wit_h"
msgstr "ની સાથે ખોલો (_h)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1198
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1238
msgid "_Save Results As..."
msgstr "આ પ્રમાણે પરિણામનો સંગ્રહ કરો (_A)..."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1620
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "શોધ પરિણામનો આ નામથી સંગ્રહ કરો..."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1649
msgid "Could not save document."
msgstr "દસ્તાવેજનો સંગ્રહ કરી શકાયો નથી."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1650
msgid "You did not select a document name."
msgstr "તમે દસ્તાવેજનું નામ પસંદ કર્યું નથી."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1680
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "દસ્તાવેજ \"%s\" ને \"%s\" માં સંગ્રહી શકાયું નહિ."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1713
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "દસ્તાવેજ \"%s\" પહેલેથી જ હાજર છે.  શું તમે એને ફરીથી બદલવા માંગો છો?"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1717
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "જો તમે હયાત ફાઈલને બદલો, તો એના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખાઈ જશે."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1732
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "જગ્યા બદલો (_R)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1781
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "તમે પસંદ કરેલ દસ્તાવેજનું નામ એ એક ફોલ્ડર છે."

#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1817
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "કદાચ તમને દસ્તાવેજમાં લખવાની પરવાનગી નથી."

#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "આજે %-I:%M %p વાગ્યે"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ગઈકાલે %-I:%M%p વાગ્યે"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
msgid "link (broken)"
msgstr "કડી (તૂટેલી)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s ની કડી"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1260
msgid " (copy)"
msgstr " (નકલ)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262
msgid " (another copy)"
msgstr " (બીજી નકલ)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "th copy)"
msgstr "મી નકલ)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
msgid "st copy)"
msgstr "મી નકલ)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274
msgid "nd copy)"
msgstr "મી નકલ)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276
msgid "rd copy)"
msgstr "મી નકલ)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (નકલ)%s"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (બીજી નકલ)%s"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1311
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dમી નકલ)%s"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dમી નકલ)%s"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dમી નકલ)%s"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1309
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dમી નકલ)%s"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (અયોગ્ય યુનિકોડ)"

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445
msgid " ("
msgstr " ("

#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1453
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:3
msgid "Log File Viewer"
msgstr "લોગ ફાઇલ દર્શક"

#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:4
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "સિસ્ટમ લોગ ફાઈલો જુઓ અથવા મોનીટર કરો"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:7
msgid "mate-system-log"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:13
msgid "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;"
msgstr ""

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:5
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "પ્રારંભ પર ખુલનાર લોગ ફાઇલ"

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:6
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"શરૂઆતમાં દર્શાવાયેલ લોગ ફાઈલ સ્પષ્ટ કરે છે. /var/adm/messages અથવા "
"/var/log/messages એ મૂળભૂત છે, તમારી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ પર આધાર રાખીને."

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:10
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "લોગ દર્શાવવા માટે વપરાતા ફોન્ટનું માપ"

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:11
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"મુખ્ય વૃક્ષ દેખાવમાં લોગ દર્શાવવા માટે વપરાયેલ ચોક્કસ-પહોળાઈના ફોન્ટનું માપ "
"સ્પષ્ટ કરે છે. મૂળભૂત એ મૂળભૂત ટર્મિનલ ફોન્ટ માપમાંથી લેવાયેલ છે."

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:15
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની ઊંચાઈ પિક્સેલોમાં"

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:16
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "લોગ દર્શક મુખ્ય વિન્ડોની ઊંચાઈ પિક્સેલોમાં સ્પષ્ટ કરે છે."

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:20
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની પહોળાઈ પિક્સેલોમાં"

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:21
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "લોગ દર્શક મુખ્ય વિન્ડોની પહોળાઈ પિક્સેલોમાં સ્પષ્ટ કરે છે."

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:25
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "શરૂઆતમાં ખોલવા માટેની લોગ ફાઈલો"

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"શરુઆતમાં ખોલવા માટેની લોગ ફાઈલોની યાદી સ્પષ્ટ કરે છે. મૂળભૂત યાદી "
"/etc/syslog.conf વાંચીને બનાવી શકાય છે."

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:30
msgid "List of saved filters"
msgstr ""

#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:31
msgid "List of saved regexp filters"
msgstr ""

#: logview/data/logview-filter.ui:24
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:150
msgid "_Name:"
msgstr "નામ (_N):"

#: logview/data/logview-filter.ui:36
msgid "_Regular Expression:"
msgstr ""

#: logview/data/logview-filter.ui:87
msgid "Highlight"
msgstr ""

#: logview/data/logview-filter.ui:98
msgid "Hide"
msgstr ""

#: logview/data/logview-filter.ui:121
msgid "Foreground:"
msgstr ""

#: logview/data/logview-filter.ui:153
msgid "Background:"
msgstr ""

#: logview/data/logview-filter.ui:196
msgid "Effect:"
msgstr ""

#: logview/src/logview-about.h:42 mate-dictionary/src/gdict-about.c:49
msgid "Sun GNOME Documentation Team <gdocteam@sun.com>"
msgstr ""

#: logview/src/logview-app.c:371
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "ફાઇલ %s ને ખોલવાનું અશક્ય"

#: logview/src/logview-filter-manager.c:91
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "ફિલ્ટર નામ ખાલી છે!"

#: logview/src/logview-filter-manager.c:104
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "ફિલ્ટર નામ ':' અક્ષરને સમાવી શકતુ નથી"

#: logview/src/logview-filter-manager.c:127
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "નિયમિત સમીકરણ ખાલી નથી!"

#: logview/src/logview-filter-manager.c:143
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "નિયમિત સમીકરણ અયોગ્ય છે: %s"

#: logview/src/logview-filter-manager.c:237
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "મહેરબાની કરીને ક્યાંતો આગળનો અથવા પાછળના રંગને સ્પષ્ટ કરો!"

#: logview/src/logview-filter-manager.c:289
msgid "Edit filter"
msgstr "ફિલ્ટરમાં ફેરફાર કરો"

#: logview/src/logview-filter-manager.c:289
msgid "Add new filter"
msgstr "નવા ફિલ્ટરને ઉમેરો"

#: logview/src/logview-filter-manager.c:517
msgid "Filters"
msgstr "ફિલ્ટરો"

#: logview/src/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
msgstr "શોધો (_F):"

#: logview/src/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
msgstr "પહેલાંનું શોધો"

#: logview/src/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો"

#: logview/src/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
msgstr "આગળ શોધો"

#: logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"

#: logview/src/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળાને સાફ કરો"

#: logview/src/logview-log.c:588
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "GZip થયેલ લોગ વિસંકુચિત કરતી વખતે ભૂલ. ફાઈલ બગડેલી હોઈ શકે."

#: logview/src/logview-log.c:635
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "ફાઇલને વાંચવા માટે તમને પૂરતી પરવાનગીઓ નથી."

#: logview/src/logview-log.c:650
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "ફાઇલ એ નિયમિત ફાઇલ નથી અથવા લખાણ ફાઇલ નથી."

#: logview/src/logview-log.c:732
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "સિસ્ટમ લોગની આ આવૃત્તિ GZip થયેલ લોગને આધાર આપતી નથી."

#: logview/src/logview-loglist.c:103
msgid "%A, %e %b"
msgstr ""

#: logview/src/logview-loglist.c:314
msgid "Loading..."
msgstr "લોડ કરી રહ્યા છીએ..."

#: logview/src/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ બતાવો"

#: logview/src/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[LOGFILE...]"

#: logview/src/logview-main.c:67
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - લોગો બ્રાઉઝ કરો અને મોનીટર કરો"

#: logview/src/logview-main.c:100
msgid "Log Viewer"
msgstr "લોગ દર્શક"

#: logview/src/logview-window.c:38 logview/src/logview-window.c:768
msgid "System Log Viewer"
msgstr "સિસ્ટમ લોગ જોનાર"

#: logview/src/logview-window.c:213
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "છેલ્લો સુધારો: %s"

#: logview/src/logview-window.c:217
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d લીટીઓ (%s) - %s"

#: logview/src/logview-window.c:322
msgid "Open Log"
msgstr "લોગ ખોલો"

#: logview/src/logview-window.c:361
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ છે: %s"

#: logview/src/logview-window.c:475
msgid "Wrapped"
msgstr "લપેટાયેલ"

#: logview/src/logview-window.c:490
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253
msgid "Not found"
msgstr "મળ્યું નહિં"

#: logview/src/logview-window.c:770
msgid "About System Log Viewer"
msgstr ""

#: logview/src/logview-window.c:771
msgid ""
"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: logview/src/logview-window.c:775
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "જીનોમ માટે સિસ્ટમ લોગ દર્શક."

#: logview/src/logview-window.c:818 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"

#: logview/src/logview-window.c:821
msgid "_Filters"
msgstr "ફિલ્ટરો (_F)"

#: logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Open..."
msgstr "ખોલો (_O)..."

#: logview/src/logview-window.c:824
msgid "Open a log from file"
msgstr "ફાઈલમાંથી લોગ ખોલો"

#: logview/src/logview-window.c:826 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો (_C)"

#: logview/src/logview-window.c:826
msgid "Close this log"
msgstr "આ લોગ બંધ કરો"

#: logview/src/logview-window.c:828
msgid "_Quit"
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"

#: logview/src/logview-window.c:828
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "લોગ દર્શક બંધ કરો"

#: logview/src/logview-window.c:831 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "_Copy"
msgstr "નકલ કરો (_C)"

#: logview/src/logview-window.c:831
msgid "Copy the selection"
msgstr "પસંદગીની નકલ કરો"

#: logview/src/logview-window.c:833 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Select _All"
msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"

#: logview/src/logview-window.c:833
msgid "Select the entire log"
msgstr "વર્તમાન લોગ પસંદ કરો"

#: logview/src/logview-window.c:835
msgid "_Find..."
msgstr "શોધો (_F)..."

#: logview/src/logview-window.c:835
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "લોગ માં શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ ને શોધો"

#: logview/src/logview-window.c:838
msgid "Zoom _In"
msgstr "મોટુ કરો (_I)"

#: logview/src/logview-window.c:838
msgid "Bigger text size"
msgstr "મોટું લખાણ માપ"

#: logview/src/logview-window.c:840
msgid "Zoom _Out"
msgstr "નાનું કરો (_O)"

#: logview/src/logview-window.c:840
msgid "Smaller text size"
msgstr "નાનું લખાણ માપ"

#: logview/src/logview-window.c:842
msgid "_Normal Size"
msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"

#: logview/src/logview-window.c:842
msgid "Normal text size"
msgstr "સામાન્ય લખાણ માપ"

#: logview/src/logview-window.c:845
msgid "Manage Filters"
msgstr "ફિલ્ટરો ને સંચાલિત કરો"

#: logview/src/logview-window.c:845
msgid "Manage filters"
msgstr "ફિલ્ટરોને સંચાલિત કરો"

#: logview/src/logview-window.c:848
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "લોગ દર્શક માટે મદદ સમાવિષ્ટો ખોલો"

#: logview/src/logview-window.c:850 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_About"
msgstr "વિશે (_A)"

#: logview/src/logview-window.c:850
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "લોગ દર્શક માટે વિશે સંવાદ બતાવો"

#: logview/src/logview-window.c:855
msgid "_Statusbar"
msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)"

#: logview/src/logview-window.c:855
msgid "Show Status Bar"
msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો"

#: logview/src/logview-window.c:857
msgid "Side _Pane"
msgstr "બાજુની તકતી (_P)"

#: logview/src/logview-window.c:857
msgid "Show Side Pane"
msgstr "બાજુની તકતી બતાવો"

#: logview/src/logview-window.c:859
msgid "Show matches only"
msgstr "ફક્ત બંધબેસતાઓને બતાવો"

#: logview/src/logview-window.c:859
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "ફક્ત વાક્યો બતાવો કે જે આપેલ ફિલ્ટરોનાં એક સાથે બંધબેસે"

#: logview/src/logview-window.c:991
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr ""

#: logview/src/logview-window.c:1416
msgid "Version: "
msgstr "આવૃત્તિ: "

#: logview/src/logview-window.c:1522
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "નીચેની ફાઇલો ને ખોલી શકાયુ નહિં:"

#: mate-dictionary/data/default.desktop.in:3
msgid "Default"
msgstr "મૂળભૂત"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:3
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Dictionary"
msgstr ""

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:4
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "ઓનલાઈન શબ્દકોશમાં વ્યાખ્યાઓ અને જોડણીઓ માટે શબ્દ ચકાસો"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:9
#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "accessories-dictionary"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:13
msgid "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;"
msgstr ""

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:8
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
msgstr ""

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It "
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query."
msgstr ""

#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Dictionary Applet Factory"
msgstr ""

#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "શબ્દકોષમાં જુઓ"

#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:6
msgid "The default database to use"
msgstr "વાપરવા માટેનો મૂળભૂત ડેટાબેઝ"

#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"શબ્દકોષ સ્રોત પર મૂળભૂત રીતે વાપરવાના વ્યક્તિગત ડેટાબેઝ અથવા મેટા-ડેટાબેઝનું"
" નામ. અવતરણ ચિહ્ન (\"!\") એટલે કે સ્રોત પર હાજર બધા ડેટાબેઝની શોધ થવી જોઈએ"

#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:11
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "વાપરવા માટેની મૂળભૂત શોધ વિચારધારા"

#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"શબ્દકોષ સ્રોત પર વાપરવાની મૂળભૂત સ્રોત વિચારધારાનું નામ, જો ઉપલબ્ધ હોય. "
"મૂળભૂત વિચારધારા એ 'ચોક્કસ' છે, કે જે એકદમા ચોક્કસ શબ્દો જ સરખાવે છે."

#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:16
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "છાપતી વખતે વાપરવાના ફોન્ટ"

#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:17
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "વ્યાખ્યા છાપતી વખતે વાપરવાના ફોન્ટ."

#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:21
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "વાપરવા માટેના શબ્દકોષ સ્રોતનું નામ"

#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:22
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "શબ્દોની વ્યાખ્યા મેળવવા માટે વાપરવાના શબ્દકોષ સ્રોતનું નામ."

#: mate-dictionary/data/thai.desktop.in:3
msgid "Thai"
msgstr "થાઈ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "ક્લાઈન્ટ નામ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "સંદર્ભ ઓબ્જેક્ટના ક્લાઈન્ટનું નામ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "યજમાનનામ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "જોડાવા માટેના શબ્દકોષ સર્વરનું યજમાનનામ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "પોર્ટ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "જોડાવા માટેના શબ્દકોષ સર્વરનો પોર્ટ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "સ્થિતિ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "શબ્દકોષ દ્વારા મળેલો પરિસ્થિતિ કોડ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s:%d' આગળ શબ્દકોષ સર્વરનું કોઈ જોડાણ નથી"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "યજમાનનામ '%s' માટે જોવાનું નિષ્ફળ: કોઈ યોગ્ય સ્રોતો મળ્યા નથી"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "યજમાન '%s' માટે જોવાનું નિષ્ફળ: %s"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "યજમાન '%s' માટે જોવાનું નિષ્ફળ: યજમાન મળ્યો નહિં"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"'%s:%d' આગળ શબ્દકોષ સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. સર્વરે %d કોડ સાથે "
"પ્રત્યુત્તર આપ્યો (સર્વર નીચું)"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"શબ્દકોષ સર્વર પ્રત્યુત્તર પદચ્છેદ કરવામાં અસમર્થ\n"
": '%s'"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "'%s' માટે કોઈ વ્યાખ્યાઓ મળી નહિં"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "અયોગ્ય ડેટાબેઝ '%s'"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "અયોગ્ય વિચારધારા '%s'"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "ખરાબ આદેશ '%s'"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "આદેશ '%s' માટે ખરાબ પરિમાણો"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "'%s' આગળ શબ્દકોષ સર્વર પર કોઈ ડેટાબેઝો મળ્યા નહિં"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "'%s' આગળ શબ્દકોષ સર્વર પર કોઈ વિચારધારાઓ મળી નહિં"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "%s:%d આગળ શબ્દકોષ સર્વર સાથે જોડાણ નિષ્ફળ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"સર્વરમાંથી પ્રત્યુત્તર વાંચતી વખતે ભૂલ:\n"
"%s"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s:%d' આગળ શબ્દકોષ સર્વર માટે જોડાણ સમયસમાપ્તિ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "શબ્દકોષ સર્વર માટે કોઈ યજમાનનામ વ્યાખ્યાયિત નથી"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929
msgid "Unable to create socket"
msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "બિન-બ્લોકીંગને ચેનલ તરીકે સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s:%d' આગળ શબ્દકોષ સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "માત્ર સ્થાનિક"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "શું સંદર્ભ માત્ર સ્થાનિક શબ્દકોષો જ વાપરે અથવા નહિં"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "ઉપલબ્ધ ડેટાબેઝોની યાદી પુનઃલાવો"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "ઉપલબ્ધ ડેટાબેઝોની યાદી સાફ કરો"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
msgid "Error while matching"
msgstr "સરખાવતી વખતે ભૂલ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314
msgid "F_ind:"
msgstr "શોધો (_i):"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
msgid "_Previous"
msgstr "પહેલાંનું (_P)"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335
msgid "_Next"
msgstr "પછીનું (_N)"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "વ્યાખ્યા માટે જોતી વખતે ભૂલ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "અન્ય શોધ પ્રગતિમાં છે"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "મહેરબાની કરીને વર્તમાન શોધનો અંત થાય ત્યાં સુધી રાહ જુઓ."

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "વ્યાખ્યા મેળવતી વખતે ભૂલ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229
msgid "Filename"
msgstr "ફાઇલનું નામ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોત દ્વારા વપરાતું ફાઈલનામ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr ""

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257
msgid "Description"
msgstr "વર્ણન"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોતનું વર્ણન"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Database"
msgstr "ડેટાબેઝ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr ""

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Strategy"
msgstr "વિચારધારા"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr ""

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299
msgid "Transport"
msgstr "પરિવહન"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોત દ્વારા વપરાતી પરિવહન વિચારધારા"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
msgid "Context"
msgstr "સંદર્ભ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "GdictContext આ સ્રોતથી બંધિત છે"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "અયોગ્ય પરિવહન પ્રકાર '%d'"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "કોઈ '%s' જૂથ શબ્દકોષ સ્રોત વ્યાખ્યામાં મળ્યું નહિં"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "'%s' કીને શબ્દકોષ સ્રોત વ્યાખ્યામાં મેળવવામાં અસમર્થ: %s"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "'%s' કીને શબ્દકોષ સ્રોત વ્યાખ્યા ફાઈલમાં મેળવવામાં અસમર્થ: %s"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતને નામ નથી"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "શબ્દકોષ સ્રોત '%s' ને અયોગ્ય પરિવહન '%s' છે"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "ઉપલબ્ધ સ્ત્રોતોની યાદીને પુનઃલાવો"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
msgid "Paths"
msgstr "પાથો"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "આ ઓબ્જેક્ટ દ્વારા વપરાતા શોધ પાથો"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
msgid "Sources"
msgstr "સ્રોતો"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતો મળ્યા"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "સરખા શબ્દોની યાદી સાફ કરો"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "શબ્દ વ્યાખ્યા મેળવવા માટે વપરાતો GdictContext ઓબ્જેક્ટ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "ડેટાબેઝ GdictContext ને પ્રશ્ન કરવા માટે વપરાય છે"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "GdictContext પ્રશ્ન કરવા માટેની વિચારધારા"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "ઉપલબ્ધ વિચારધારાઓની યાદી પુનઃલાવો"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "ઉપલબ્ધ વિચરધારાઓની યાદી સાફ કરો"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "સુયોજીત કરવા માટે GDict ડિબગીંગ ફ્લેગ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "નહિં સુયોજીત કરવા માટેના GDict ડિબગીંગ ફ્લેગ"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict વિકલ્પો"

#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "GDict વિકલ્પો ને બતાવો"

#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "શબ્દકોષોમાં શબ્દો જુઓ"

#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:70
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:87 mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1891
msgid "Dictionary"
msgstr "શબ્દકોષ"

#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:89
msgid "About Dictionary"
msgstr ""

#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:90
msgid ""
"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""

#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:210
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
"  From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"'%s' માટેની વ્યાખ્યા\n"
"  '%s' માંથી:\n"
"\n"
"%s\n"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:224
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ભૂલ: %s\n"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:250
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "વપરાશ માટે mate-dictionary --help જુઓ\n"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:263
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "વ્યાપક શબ્દકોષ સ્રોત શોધવામાં અસમર્થ"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:297
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" ની વ્યાખ્યા જોતી વખતે ભૂલ:\n"
"%s"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
msgid "Words to look up"
msgstr "જોવા માટેના શબ્દો"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 mate-dictionary/src/gdict-app.c:328
#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
msgid "word"
msgstr "શબ્દ"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:328
msgid "Words to match"
msgstr "સરખાવવા માટેના શબ્દો"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:330
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "વાપરવા માટેનો શબ્દકોષ સ્રોત"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:330
msgid "source"
msgstr "સ્રોત"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:332
msgid "Print result to the console"
msgstr "પરિણામને કન્સોલમાં છાપો"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:334
msgid "Database to use"
msgstr "વાપરવા માટેનો ડેટાબેઝ"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:334
msgid "db"
msgstr "db"

#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:346
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - શબ્દો શબ્દોકોષોમાં જુઓ"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:962
msgid "Save a Copy"
msgstr "નકલ સંગ્રહો"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:214
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:972
msgid "Untitled document"
msgstr "શીર્ષકવિહીન દસ્તાવેજ"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:235
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:993
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "'%s' માં લખતી વખતે ભૂલ"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "મળેલ વ્યાખ્યાઓ સાફ કરો"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear definition"
msgstr "વ્યાખ્યા સાફ કરો"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "વ્યાખ્યાનું લખાણ સાફ કરો"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
msgid "Print the definitions found"
msgstr "મળેલ વ્યાખ્યાઓ છાપો"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
msgid "Print definition"
msgstr "વ્યાખ્યા છાપો"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "વ્યાખ્યાનું લખાણ છાપો"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
msgid "Save the definitions found"
msgstr "મળેલ વ્યાખ્યાઓ સંગ્રહો"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
msgid "Save definition"
msgstr "વ્યાખ્યા સંગ્રહો"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "વ્યાખ્યાનું લખાણ ફાઈલમાં સંગ્રહો"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "શબ્દકોષ વિન્ડો જોવા માટે ક્લિક કરો"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "શબ્દકોષ વિન્ડો બદલો"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "વ્યાખ્યા વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "તમે જે શબ્દ જોવા માંગો છો તે છાપો"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
msgid "Dictionary entry"
msgstr "શબ્દકોષ પ્રવેશ"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "શબ્દકોષની પસંદગી"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "મદદ દર્શાવતી વખતે ત્યાં ભૂલ હતી"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "કોઈ શબ્દકોષ સ્રોત '%s' નામ સાથે ઉપલબ્ધ નથી"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "શબ્દકોષ સ્રોત શોધવામાં અસમર્થ"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "કોઈ સંદર્ભ '%s' સ્રોત માટે ઉપલબ્ધ નથી"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "સંદર્ભ બનાવવામાં અસમર્થ"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1168
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને જુઓ... (_L)"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1171
msgid "Cl_ear"
msgstr "સાફ કરો (_e)"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174
msgid "_Print"
msgstr "છાપો (_P)"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177
msgid "_Save"
msgstr "સંગ્રહો (_S)"

#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180
msgid "Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ"

#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' નું '%s' માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s"

#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં અસમર્થ: %s"

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240
#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતમાં ફેરફાર કરો"

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "શબ્દકોષ સ્રોત ઉમેરો"

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "શું \"%s\" દૂર કરવું છે?"

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "આ યાદીમાંથી કાયમ માટે શબ્દકોષ સ્રોત દૂર કરશે."

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "સ્રોત '%s' દૂર કરવામાં અસમર્થ"

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:709
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "નવો શબ્દકોષ સ્રોત ઉમેરો"

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:715
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ શબ્દકોષ સ્રોત દૂર કરો"

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:721
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr ""

#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:729
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "વ્યાખ્યાઓ છાપવા માટે વપરાતા ફોન્ટ સુયોજિત કરો"

#: mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 mate-dictionary/src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "પૂર્વદર્શનને દર્શાવવા માટે અસમર્થ: %s"

#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "સ્રોત ફાઈલ બનાવવામાં અસમર્થ"

#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
msgid "Unable to save source file"
msgstr "સ્રોત ફાઈલનો સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:317
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "'%s' માટે શોધી રહ્યા છીએ..."

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:406
msgid "No definitions found"
msgstr "કોઈ વ્યાખ્યાઓ મળી નહિં"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:351
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - શબ્દકોષ"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Go"
msgstr "જાઓ (_G)"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "_New"
msgstr "નવું (_N)"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "New look up"
msgstr "નવો દેખાવ"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "P_review..."
msgstr "પૂર્વદર્શન (_r)..."

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "Preview this document"
msgstr "આ દસ્તાવેજ નું પૂર્વદર્શન કરો"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "_Print..."
msgstr "છાપો (_P)..."

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Print this document"
msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "_Find"
msgstr ""

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "આગળનું શોધો (_x)"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "_Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ (_P)"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "_Previous Definition"
msgstr "પહેલાંની વ્યાખ્યા (_P)"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "પહેલાંની વ્યાખ્યા પર જાઓ"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Next Definition"
msgstr "આગળની વ્યાખ્યા (_N)"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the next definition"
msgstr "આગળની વ્યાખ્યા પર જાઓ"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_First Definition"
msgstr "પ્રથમ વ્યાખ્યા (_F)"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the first definition"
msgstr "પ્રથમ વ્યાખ્યા પર જાઓ"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_Last Definition"
msgstr "અંતિમ વ્યાખ્યા (_L)"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the last definition"
msgstr "અંતિમ વ્યાખ્યા પર જાઓ"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329
msgid "Similar _Words"
msgstr "સરખા શબ્દો (_W)"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતો"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Available _Databases"
msgstr "ઉપલબ્ધ ડેટાબેઝો (_D)"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available St_rategies"
msgstr "ઉપલબ્ધ વિચારધારાઓ (_r)"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1352
msgid "_Sidebar"
msgstr "બાજુપટ્ટી (_S)"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "S_tatusbar"
msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_t)"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1419
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "શબ્દકોષ સ્રોત `%s' પસંદ થયેલ છે"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1440
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "વિચારધારા `%s' પસંદ થયેલ છે"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1460
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "ડેટાબેઝ `%s' પસંદ થયેલ છે"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1480
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "શબ્દ `%s' પસંદ થયેલ છે"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1505
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "જોવા માટે શબ્દ પર બેવડું-ક્લિક કરો"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "વાપરવા માટેની બંધબેસતી વિચારધારા પર બેવડું-ક્લિક કરો"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1516
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "વાપરવા માટે સ્રોત પર બેવડું ક્લિક કરો"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1525
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "વાપરવા માટે ડેટાબેઝ પર બેવડું-ક્લિક કરો"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1697
msgid "Look _up:"
msgstr "જુઓ (_u):"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1772
msgid "Similar words"
msgstr "સરખા શબ્દો"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1785
msgid "Available dictionaries"
msgstr "ઉપલબ્ધ શબ્દકોષો"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1803
msgid "Available strategies"
msgstr "ઉપલબ્ધ વિચારધારાઓ"

#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1819
msgid "Dictionary sources"
msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતો"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:27
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "શબ્દો જોવા માટે શબ્દકોષ સ્રોત પસંદ કરો (_S):"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:132
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:236
msgid "Source"
msgstr "સ્રોત"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:162
msgid "_Print font:"
msgstr "ફોન્ટ છાપો (_P):"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:216
msgid "Print"
msgstr "છાપો"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:39
msgid "_Description:"
msgstr "વર્ણન (_D):"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:67
msgid "_Transport:"
msgstr "પરિવહન (_T):"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:94
msgid "H_ostname:"
msgstr "યજમાનનામ (_o):"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:154
msgid "Source Name"
msgstr "સ્રોત નામ"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:273
msgid "Dictionaries"
msgstr "શબ્દકોષો"

#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:307
msgid "Strategies"
msgstr "વિચારધારાઓ"

#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:59
msgid "MATE Disk Image Mounter"
msgstr ""

#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:4
msgid "Attach and mount one or more disk image files"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:8
msgid "drive-removable-media"
msgstr ""

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:57
msgid "An error occurred"
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી"

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:78
msgid "Allow writing to the image"
msgstr ""

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:98
msgid "All Files"
msgstr "બધી ફાઈલો"

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:102
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr ""

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:118
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr ""

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:121
msgid "_Cancel"
msgstr "રદ કરો (_C)"

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:122
msgid "_Mount"
msgstr "માઉન્ટ કરો (_M)"

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:128
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr ""

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:129
msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:173
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
msgstr ""

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:181
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr ""

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:229
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
msgstr ""

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:236
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
msgstr ""

#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:257
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr ""

#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Screenshot"
msgstr ""

#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:8
msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
msgstr ""

#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of "
"your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format."
msgstr ""

#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:3
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Take Screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો"

#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:4
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "તમારા ડેસ્કટોપ અથવા વ્યક્તિગત વિન્ડોના ચિત્રો સંગ્રહો"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:9
msgid "applets-screenshooter"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:13
msgid "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;"
msgstr ""

#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:9
msgid "Save Screenshot"
msgstr "ફોટો સંગ્રહો"

#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:52
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "ક્લિપબોર્ડ માં નકલ કરો (_o)"

#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:166
msgid "Save in _folder:"
msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહો (_f):"

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:5
msgid "Screenshot delay"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ મુલતવી"

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:6
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "સ્ક્રીમશોટ ને લેતા પહેલા રાહ જોવા માટે ઘણી બધી સેકન્ડો."

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:10
msgid "Screenshot directory"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ ડિરેક્ટરી"

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:11
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "છેલ્લો સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહાયો હતો તે ડિરેક્ટરી."

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:15
msgid "Include Border"
msgstr "કિનારીનો સમાવેશ કરો"

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:16
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "ફોટાની સાથે વિન્ડોવ્યવસ્થાપક કિનારીનો સમાવેશ કરો"

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:20
msgid "Include Pointer"
msgstr "પોઇંટરનો સમાવેશ કરો"

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:21
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટમાં પોઇંટર ને સમાવો"

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:25
msgid "Border Effect"
msgstr "કિનારી અસર"

#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"કિનારીની બહાર ઉમેરવાની અસર. \"પડછાયો\", \"કંઈ નહિં\", અને \"કિનારી\" શક્ય "
"કિંમતો છે."

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138
msgid "Error loading the help page"
msgstr "મદદ પાનું લાવવામાં ભૂલ"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "None"
msgstr "કંઇ નહી"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Drop shadow"
msgstr "પડછાયો મૂકો"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
msgid "Border"
msgstr "કિનારી"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:353
msgid "Include _pointer"
msgstr "નિર્દેશકનો સમાવેશ કરો (_p)"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:362
msgid "Include the window _border"
msgstr "વિન્ડો કિનારી સમાવો (_b)"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:377
msgid "Apply _effect:"
msgstr "અસર લાગુ કરો (_e):"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "સંપૂર્ણ ડેસ્કટોપ મેળવો (_d)"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "વર્તમાન વિન્ડો મેળવો (_w)"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "લેવા માટે વિસ્તારને પસંદ કરો (_a)"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:479
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "ના વિલંબ પછી મેળવો (_a)"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "seconds"
msgstr "સેકન્ડો"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:528
msgid "Effects"
msgstr "અસરો"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_S)"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "જ્યારે સ્ક્રીનશોટ ને સંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:654
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
"સ્ક્રીનશોટને %s માં સંગ્રહવાનું અશક્ય.\n"
" %s ભૂલ હતી.\n"
" મહેરબાની કરીને અન્ય સ્થાન પસંદ કરો અને પુનઃપ્રયાસ કરો."

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796
msgid "Screenshot taken"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ લીધેલ"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "વર્તમાન વિન્ડોનો સ્ક્રીનશોટ લેવામાં અસમર્થ"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr ""

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr ""

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "વર્તમાન સ્ક્રીનની જગ્યાએ વિન્ડો મેળવો"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "આખી સ્ક્રીનની જગ્યાએ સ્ક્રીનનો વિસ્તાર મેળવો."

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
msgid "Send grabbed area directly to the clipboard"
msgstr ""

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "ફોટાની સાથે વિન્ડોની કિનારીનો સમાવેશ કરો"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટમાંથી વિન્ડો કિનારીને દૂર કરો"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "થોડા સમયના વિલંબ પછી ફોટો લો [સેકન્ડમાં]"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "કિનારીમાં ઉમેરવાની અસર (પડછાયો, કિનારી અથવા કંઈ નહિં)"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "effect"
msgstr "અસર"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
msgid "Interactively set options"
msgstr "પૂછપરછવાળા સુયોજન વિકલ્પો"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1332
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "સ્ક્રીનનું ચિત્ર લો"

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1355
msgid ""
"Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the"
" same time.\n"
msgstr ""

#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1361
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "તકરાતા વિકલ્પો: --window અને --area એક જ સમયે વપરાતા હોવા જોઈએ નહિં.\n"

#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:205
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr ""

#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:228
msgid "Select a folder"
msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"

#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:323
#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199
msgid "Screenshot.png"
msgstr "ફોટો.png"

#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"કામચલાઉ ફોલ્ડર સાફ કરવામાં અસમર્થ:\n"
"%s"

#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr ""
"બાળ સંગ્રહ પ્રક્રિયા અનિચ્છનીય રીત ઉત્સુક થઈ ગઈ.  અમે ફોટાનો ડિસ્કમાં સંગ્રહ"
" કરવામાં અસમર્થ છીએ."

#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "ફોટાનો ડિસ્કમાં સંગ્રહ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"

#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે"

#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "ફાઈલ \"%s\" પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને બદલવા માંગો છો?"

#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "ફાઇલને કરી રહ્યા છીએ..."

#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "સ્રોત ફાઈલને દાખલ કરી શકાતુ નથી"