# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Shankar Prasad , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:11+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: kn\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬಳಕೆಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕ" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಗಾತ್ರಗಳು ಹಾಗು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಡಿಸ್ಕಿನ ಜಾಗಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡು" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬಳಕೆಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಶೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಲು ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು(_d):" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 msgid "_Monitor changes to your home folder" msgstr "ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸು(_M)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "_Analyzer" msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಕ(_A)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan _Home Folder" msgstr "ಹೋಮ್‌ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು(_H)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Scan _Filesystem" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶೋಧಿಸು(_F)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 msgid "Scan F_older..." msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು(_c)..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು(_c)..." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808 msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "_Expand All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಹಿಗ್ಗಿಸು(_E)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "_Collapse All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬೀಳಿಸು(_C)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809 msgid "_View" msgstr "ನೋಟ(_V)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "_Toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_T)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "St_atusbar" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ(_a)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "All_ocated Space" msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳ(_o)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811 msgid "_Help" msgstr "ನೆರವು(_H)" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837 msgid "_Contents" msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" msgstr "ಹೋಮ್‌ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "Scan Home" msgstr "ಹೋಮ್‌ ಅನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 msgid "Scan filesystem" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 msgid "Scan Filesystem" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 msgid "Scan a folder" msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 msgid "Scan Folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "Scan a remote folder" msgstr "ಒಂದು ದೂರಸ್ಥ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 msgid "Scan Remote Folder" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "Stop scanning" msgstr "ಶೋಧಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 msgid "Refresh" msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯು ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿದೆ" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯು ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿ ಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯು ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿದೆ" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಅಡಿ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯು ಗೋಚರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5 msgid "Enable monitoring of home directory" msgstr "ನೆಲೆ ಕೋಶದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "ನೆಲೆ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಬೇಕೆ." #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9 msgid "Subfolders tooltips visible" msgstr "ಉಪಕಡತಕೋಶಗಳ ಸಲಹೆಸೂಚನೆಗಳು ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿವೆ" #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353 msgid "Scanning..." msgstr "ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../baobab/src/baobab.c:180 msgid "Total filesystem capacity:" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಒಟ್ಟು ಸಾಮರ್ಥ್ಯ:" #: ../baobab/src/baobab.c:181 msgid "used:" msgstr "ಬಳಸಲಾಗಿದ್ದು:" #: ../baobab/src/baobab.c:182 msgid "available:" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದು:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295 #: ../baobab/src/callbacks.c:260 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "ಪ್ರತಿಶತಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289 #: ../baobab/src/callbacks.c:264 msgid "Ready" msgstr "ತಯಾರಿದೆ" #: ../baobab/src/baobab.c:386 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಒಟ್ಟು ಸಾಮರ್ಥ್ಯ" #: ../baobab/src/baobab.c:408 msgid "Total filesystem usage" msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಒಟ್ಟು ಬಳಕೆ" #: ../baobab/src/baobab.c:449 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "ಇವುಗಳಿಗೆ ಹಾರ್ಡ್-ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ:" #: ../baobab/src/baobab.c:458 #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "" #: ../baobab/src/baobab.c:585 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../baobab/src/baobab.c:586 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../baobab/src/baobab.c:965 msgid "Move to parent folder" msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು" #: ../baobab/src/baobab.c:969 msgid "Zoom in" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" #: ../baobab/src/baobab.c:973 msgid "Zoom out" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು" #: ../baobab/src/baobab.c:977 msgid "Save screenshot" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:1114 msgid "View as Rings Chart" msgstr "ರಿಂಗ್ಸ್‍ ಚಾರ್ಟಾಗಿ ನೋಡು" #: ../baobab/src/baobab.c:1116 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "ಟ್ರೀಮ್ಯಾಪ್‌ ಚಾರ್ಟಾಗಿ ನೋಡು" #: ../baobab/src/baobab.c:1214 msgid "Show version" msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../baobab/src/baobab.c:1215 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[DIRECTORY]" #: ../baobab/src/baobab.c:1245 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳು. ಕೇವಲ ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." #: ../baobab/src/baobab.c:1262 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "ಯಾವುದೆ ಆರೋಹಣ ತಾಣವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../baobab/src/baobab.c:1264 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "ಆರೋಹಣ ತಾಣಗಳಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 msgid "Maximum depth" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಆಳ" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:207 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "ಚಾರ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಮೂಲದಿಂದ ಎಳೆಯಲಾದ ಗರಿಷ್ಟ ಆಳ" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 msgid "Chart model" msgstr "ಚಾರ್ಟಿನ ಮಾದರಿ" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:217 msgid "Set the model of the chart" msgstr "ಚಾರ್ಟಿನ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಿ" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 msgid "Chart root node" msgstr "ಚಾರ್ಟಿನ ಮೂಲ ನೋಡ್" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:225 msgid "Set the root node from the model" msgstr "ಮಾದರಿಗಾಗಿ ಮೂಲ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಿ" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "ಪಿಕ್ಸ್‍ಬಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!" #. Popup the File chooser dialog #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720 msgid "Save Snapshot" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749 msgid "_Image type:" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಬಗೆ(_I):" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184 msgid "Scan" msgstr "ಶೋಧನೆ" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191 msgid "Device" msgstr "ಸಾಧನ" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199 msgid "Mount Point" msgstr "ಆರೋಹಣಾ ತಾಣ" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207 msgid "Filesystem Type" msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215 msgid "Total Size" msgstr "ಒಟ್ಟು ಗಾತ್ರ" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224 msgid "Available" msgstr "ಲಭ್ಯ" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "ಸ್ಥಳ \"%s\" ಅನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "Custom Location" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸೂಚಿತ ಸ್ಥಳ" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "Public FTP" msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ FTP" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (ಪ್ರವೇಶದೊಂದಿಗೆ)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "Windows share" msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಹಂಚಿಕೆ" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ WebDAV (HTTPS)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿನ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸತಕ್ಕದ್ದು." #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಹಾಗು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 msgid "_Location (URI):" msgstr "ತಾಣ(_L) (URI):" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 msgid "_Server:" msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S):" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 msgid "Optional information:" msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿ:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 msgid "_Share:" msgstr "ಹಂಚಿಕೆ(_S):" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "ಕಡತಕೋಶ(_F):" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು(_D):" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 msgid "Connect to Server" msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660 msgid "Service _type:" msgstr "ಸೇವೆಯ ಬಗೆ(_t):" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779 msgid "_Scan" msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S)" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" msgstr "ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಶೋಧಿಸಬೇಕೆ?" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." msgstr "ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳು ಬದಲಾಗಿವೆ. ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಳಕೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಶೋಧಿಸುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಶೋಧಿಸು(_R)" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 msgid "Folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶ" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 msgid "Usage" msgstr "ಬಳಕೆ" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419 msgid "Size" msgstr "ಗಾತ್ರ" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #. add extra widget #: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 msgid "_Show hidden folders" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:297 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "ಹೊರತು ಪಡಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:321 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತಕೋಶವಲ್ಲ" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:324 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಳಕೆಯನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../baobab/src/baobab-utils.c:364 msgid "_Open Folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ(_O)" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:370 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_v)" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:404 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "ಕಡತಕೋಶ \"%s\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:407 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡ ಯಾವುದೆ ವೀಕ್ಷಕವಿಲ್ಲ." #: ../baobab/src/baobab-utils.c:476 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:486 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "ವಿವರಗಳು: %s" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:533 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." #: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." #: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../baobab/src/callbacks.c:98 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" #: ../baobab/src/callbacks.c:99 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಳಕೆಯನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸುವ ಒಂದು ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಉಪಕರಣ." #. translator credits #: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 #: ../logview/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ " #: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843 msgid "The document does not exist." msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: ../baobab/src/callbacks.c:314 msgid "The folder does not exist." msgstr "ಕಡತಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕ" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 msgid "Dictionary Look up" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕುವಿಕೆ" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 msgid "Look up words in a dictionary" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ಪದಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು(_L)" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2 msgid "Cl_ear" msgstr "ಅಳಿಸು(_e)" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3 msgid "_Print" msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4 msgid "_Save" msgstr "ಉಳಿಸು(_S)" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 msgid "_Preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)" #: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839 msgid "_About" msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ(_A)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947 msgid "Dictionary" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "ಒಂದು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ಪದದ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಕಾಗುಣಿತಗಳನ್ನು ನೋಡು" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1 msgid "Dictionary server (Deprecated)" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕ (ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2 msgid "" "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and" " no longer in use." msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಬೇಕಿರುವ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪರಿಚಾರಕವು dict.org ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಇತರೆ ಪರಿಚಾರಕಗಳ ಬಗೆಗಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ http://www.dict.org ಅನ್ನು ನೋಡಿ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಪ್ರಚಲಿತದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ ಹಾಗು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3 msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಬಳಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4 msgid "" "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " "deprecated and no longer in use." msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು 2628 ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5 msgid "Use smart lookup (Deprecated)" msgstr "ಚತುರ ಹುಡುಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸು (ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ)" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6 msgid "" "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is " "deprecated and no longer in use." msgstr "ಚತುರ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿ. ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕವು ಇದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆಯೆ ಎನ್ನುವುದರ ಮೇಲೆ ಈ ಕೀಲಿಯು ಆಧರಿತವಾಗಿರುತ್ಯದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಪ್ರಚಲಿತದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ ಹಾಗು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7 msgid "The default database to use" msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ದತ್ತಸಂಚಯ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ದತ್ತಸಂಚಯದ ಅಥವ ಮೆಟಾ-ದತ್ತಸಂಚಯದ ಹೆಸರು. ಒಂದು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಸೂಚಕ ಚಿಹ್ನೆಯು (\"!\") ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಹುಡುಕಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9 msgid "The default search strategy to use" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹುಡುಕು ತಂತ್ರ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "ಒಂದು ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹುಡುಕು ತಂತ್ರವು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದರ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹೆಸರು. ಪದಗಳು ನಿಖರವಾಗಿ ತಾಳೆಯಾದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ತಂತ್ರವು 'exact' ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11 msgid "The font to be used when printing" msgstr "ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "ಒಂದು ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಆಕರದ ಹೆಸರು" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "ಪದಗಳ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲು ಬಳಸಲಾದ ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಆಕರದ ಹೆಸರು." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15 msgid "The default width of the application window" msgstr "ಅನ್ವಯ ವಿಂಡೋದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16 msgid "" "This key defines the window width and it's used to remember the size of the " "dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary" " window use a width based on the font size." msgstr "ಈ ಕೀಲಿಯು ವಿಂಡೋದ ಅಗಲವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದನ್ನು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಶಬ್ಧಕೋಶದ ವಿಂಡೋ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು -1 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ವಿಂಡೋವು ಅಗಲವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17 msgid "The default height of the application window" msgstr "ಅನ್ವಯ ವಿಂಡೋದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉದ್ದ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18 msgid "" "This key defines the window height and it's used to remember the size of the" " dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the " "dictionary window use a height based on the font size." msgstr "ಈ ಕೀಲಿಯು ವಿಂಡೋದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದನ್ನು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಶಬ್ಧಕೋಶದ ವಿಂಡೋ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು -1 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ವಿಂಡೋವು ಎತ್ತರವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19 msgid "Whether the application window should be maximized" msgstr "ಅನ್ವಯ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಬೇಕೆ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20 msgid "" "This key defines whether the window should be maximized and it's used to " "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " "TRUE will make the window always appear as maximized." msgstr "ಈ ಕೀಲಿಯು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಬೇಕೆ ಹಾಗು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಶಬ್ಧಕೋಶ ವಿಂಡೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ವಿಂಡೋವು ಯಾವಾಗಲೂ ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ ಕಾಣುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21 msgid "Whether the sidebar should be visible" msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22 msgid "" "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to " "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will " "make the sidebar always be displayed." msgstr "ಈ ಕೀಲಿಯು ಬದಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯು ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿರಬೇಕೆ ಹಾಗು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಬದಿಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಬದಿಪಟ್ಟಿಕೆಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಣುತ್ತಿರುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23 msgid "Whether the statusbar should be visible" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24 msgid "" "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to " "remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will" " make the statusbar always be displayed." msgstr "ಈ ಕೀಲಿಯು ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆಯು ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿರಬೇಕೆ ಹಾಗು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಣುತ್ತಿರುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25 msgid "The page of the sidebar to show" msgstr "ತೋರಿಸಲು ಬದಿಯಪಟ್ಟಿಯ ಪುಟ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26 msgid "" "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used" " to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or " "\"databases\"." msgstr "ಈ ಕೀಲಿಯು ಬದಿಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಯಾವ ಪುಟವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಹಾಗು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ.ಇದು \"speller\" ಅಥವ \"databases\" ಆಗಿರಬಹುದು." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27 msgid "The width of the sidebar" msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28 msgid "" "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the " "setting across sessions." msgstr "ಈ ಕೀಲಿಯು ಬದಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಅಗಲವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದನ್ನು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವಿನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "ಪದಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲು ಒಂದು ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವನ್ನು ಆರಿಸಿ(_S):" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "ಮೂಲ" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 msgid "_Print font:" msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_P):" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 msgid "Print" msgstr "ಮುದ್ರಿಸು" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 msgid "_Description:" msgstr "ವಿವರಣೆ(_D):" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 msgid "_Transport:" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ(_T):" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು(_o):" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "ಆಕರದ ಹೆಸರು" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 msgid "Dictionaries" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶಗಳು" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 msgid "Strategies" msgstr "ತಂತ್ರಗಳು" #: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಶ್ ಶಬ್ಧಕೋಶಗಳು" #: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "ಲ್ಯಾಂಗ್ಡೋ ಥಾಯ್-ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಶಬ್ಧಕೋಶಗಳು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "Client Name" msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಹೆಸರು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 msgid "The name of the client of the context object" msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ವಸ್ತುವಿನ ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಹೆಸರು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "Hostname" msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಕಿರುವ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "Port" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಕಿರುವ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "Status" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಮರಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂಜ್ಞೆ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "'%s:%d' ನಲ್ಲಿ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು '%s' ಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "ಅತಿಥೇಯ '%s' ಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "ಅತಿಥೇಯ '%s' ಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಅತಿಥೇಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "'%s:%d' ನಲ್ಲಿ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಪರಿಚಾರಕವು %d ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ (ಪರಿಚಾರಕವು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ)" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್‌ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ\n: '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವಿವರಣೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಸಂಚಯ '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ತಂತ್ರ '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಜ್ಞೆ '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "ಸಂಜ್ಞೆ '%s' ಗಾಗಿ ಸರಿಯಲ್ಲದ ನಿಯತಾಂಕಗಳು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "'%s' ಯಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "'%s' ಯಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ತಂತ್ರಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "%s:%d ನಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದುಹೋಗಿದೆ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬಂದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:\n%s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "'%s:%d' ನಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕದ ಕಾಲಾವಧಿಯು ಮೀರಿದೆ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "ತಡೆ-ಹಿಡಿಯದೆ ಚಾನಲ್ ಆಗಿ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "'%s:%d' ನಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Local Only" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಮಾತ್ರ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶಗಳು ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಶಬ್ಧಕೋಶಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ದತ್ತಸಂಚಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ದತ್ತಸಂಚಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789 msgid "Error while matching" msgstr "ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271 #: ../logview/logview-window.c:485 msgid "Not found" msgstr "ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 msgid "F_ind:" msgstr "ಹುಡುಕು(_i):" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345 msgid "_Previous" msgstr "ಹಿಂದಿನ(_P)" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353 msgid "_Next" msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ (_N)" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 msgid "Error while looking up definition" msgstr "ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡುವಾಗ ದೋಷ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 msgid "Another search is in progress" msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಹುಡುಕು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "ಸದ್ಯದ ಹುಡುಕು ಮುಗಿಯುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ." #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಾಗ ದೋಷ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 msgid "Filename" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 msgid "The display name of this dictonary source" msgstr "ಈ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಹೆಸರು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 msgid "Description" msgstr "ವಿವರಣೆ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "ಈ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದ ವಿವರಣೆ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 msgid "Database" msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 msgid "The default database of this dictonary source" msgstr "ಈ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ದತ್ತಸಂಚಯ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 msgid "Strategy" msgstr "ತಂತ್ರ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 msgid "The default strategy of this dictonary source" msgstr "ಈ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ತಂತ್ರ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 msgid "Transport" msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "ಈ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುವ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿನ್ಯಾಸ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 msgid "Context" msgstr "ಸಂದರ್ಭ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "ಈ ಆಕರಕ್ಕೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ GdictContext" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಬಗೆ '%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ '%s' ಗುಂಪು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ '%s' ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದ ವಿವರಣೆ ಕಡತದಲ್ಲಿ '%s' ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಆಕರವು ಯಾವುದೆ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರ '%s' ದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆ '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಕರಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 msgid "Paths" msgstr "ಮಾರ್ಗಗಳು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 msgid "Search paths used by this object" msgstr "ಈ ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ಹುಡುಕಲು ಬಳಸಲಾದ ಮಾರ್ಗಗಳು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 msgid "Sources" msgstr "ಆಕರಗಳು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 msgid "Dictionary sources found" msgstr "ಕಂಡುಬಂದ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರಗಳು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಪದಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "ಪದದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಳಸಲಾದ GdictContext ವಸ್ತು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "GdictContext ಅನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ತಂತ್ರ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "GdictContext ಅನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ತಂತ್ರ" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ತಂತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ತಂತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ GDict ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಗುರುತುಗಳು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ GDict ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಗುರುತುಗಳು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "GDict Options" msgstr "GDict ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 msgid "Show GDict Options" msgstr "GDict ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ಪದಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" " From '%s':\n" "\n" "%s\n" msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ವಿವರಣೆ\n '%s' ಇಂದ:\n\n%s\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "ದೋಷ: %s\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ mate-dictionary --help ಅನ್ನು ನೋಡಿ\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "ಒಂದು ಸೂಕ್ತವಾದ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" msgstr "\"%s\" ಗಾಗಿನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನೋಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:\n%s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 msgid "Words to look up" msgstr "ಹುಡುಕಲು ಪದ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351 msgid "word" msgstr "ಪದ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid "Words to match" msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು ಪದ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "Dictionary source to use" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಆಕರ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "source" msgstr "ಆಕರ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "Show available dictionary sources" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಆಕರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345 msgid "Print result to the console" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಕನ್ಸೋಲಿನಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "Database to use" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ದತ್ದಸಂಚಯ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347 msgid "db" msgstr "ಡಿಬಿ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "Strategy to use" msgstr "ಬಳಸಲು ತಂತ್ರ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349 msgid "strat" msgstr "strat" #. create the new option context #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - ಪದಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ನೋಡಿ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834 msgid "Save a Copy" msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844 msgid "Untitled document" msgstr "ಹೆಸರಿಲ್ಲದ ದಸ್ತಾವೇಜು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "'%s' ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 msgid "Clear the definitions found" msgstr "ಕಂಡುಬಂದ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 msgid "Clear definition" msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372 msgid "Print the definitions found" msgstr "ಕಂಡುಬಂದ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374 msgid "Print definition" msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 msgid "Print the text of the definition" msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Save the definitions found" msgstr "ಕಂಡುಬಂದ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384 msgid "Save definition" msgstr "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದ ವಿಂಡೋವನ್ನು ನೋಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "ವಿವರಣೆ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "ನೀವು ನೋಡಬೇಕಿರುವ ಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590 msgid "Dictionary entry" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದ ನಮೂದು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೆ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "ಯಾವುದೆ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "'%s' ಆಕರಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಸನ್ನಿವೇಶವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538 msgid "Unable to create a context" msgstr "ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078 msgid "Unable to connect to MateConf" msgstr "MateConf ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091 msgid "Unable to get notification for preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104 msgid "Unable to get notification for the document font" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಾಗಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವನ್ನು '%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಬೇಕೆ?" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "ಇದು ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ." #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "'%s' ಆಕರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "ಈಗ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಿ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249 #: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 msgid "Unable to create a source file" msgstr "ಆಕರ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 msgid "Unable to save source file" msgstr "ಆಕರ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404 msgid "No definitions found" msgstr "ಯಾವುದೆ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - ಶಬ್ಧಕೋಶ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807 msgid "_File" msgstr "ಕಡತ(_F)" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 msgid "_Go" msgstr "ಹೋಗು(_G)" #. File menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 msgid "_New" msgstr "ಹೊಸ(_N)" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 msgid "New look up" msgstr "ಹೊಸ ಹುಡುಕಾಟ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 msgid "P_review..." msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_r)..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187 msgid "Preview this document" msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ನೋಡು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 msgid "_Print..." msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189 msgid "Print this document" msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select _All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು(_A)" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(_x)" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_v)" #. Go menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209 msgid "_Previous Definition" msgstr "ಹಿಂದಿನ ವ್ಯಾಖ್ಯೆ(_P)" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210 msgid "Go to the previous definition" msgstr "ಹಿಂದಿ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗೆ ಹೋಗು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211 msgid "_Next Definition" msgstr "ಮುಂದಿನ ವ್ಯಾಖ್ಯೆ(_N)" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212 msgid "Go to the next definition" msgstr "ಮುಂದಿನ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗೆ ಹೋಗು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213 msgid "_First Definition" msgstr "ಮೊದಲಿನ ವ್ಯಾಖ್ಯೆ(_F)" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214 msgid "Go to the first definition" msgstr "ಮೊದಲಿನ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗೆ ಹೋಗು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215 msgid "_Last Definition" msgstr "ಕೊನೆಯ ವ್ಯಾಖ್ಯೆ(_L)" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216 msgid "Go to the last definition" msgstr "ಕೊನೆಯ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗೆ ಹೋಗು" #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219 msgid "Similar _Words" msgstr "ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಪದಗಳು(_W)" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221 msgid "Dictionary Sources" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಮೂಲಗಳು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223 msgid "Available _Databases" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು(_D)" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225 msgid "Available St_rategies" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ತಂತ್ರಗಳು(_r)" #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242 msgid "_Sidebar" msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244 msgid "S_tatusbar" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ(_t)" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಮೂಲ `%s' ಅನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "ತಂತ್ರ `%s' ಅನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ `%s' ಅನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "ಪದ `%s' ಅನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ" #. speller #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "ನೋಡಲು ಪದದ ಮೇಲೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" #. strat-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ತಂತ್ರಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದರ ಮೇಲೆ ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" #. source-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "ಆಕರದ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಅದರ ಮೇಲೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" #. db-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಅದರ ಮೇಲೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755 msgid "Look _up:" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ(_u):" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829 msgid "Similar words" msgstr "ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಪದಗಳು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842 msgid "Available dictionaries" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಶಬ್ಧಕೋಶಗಳು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855 msgid "Available strategies" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ತಂತ್ರಗಳು" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 msgid "Dictionary sources" msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಮೂಲಗಳು" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133 msgid "Error loading the help page" msgstr "ನೆರವಿನ ಪುಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ದೋಷ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245 msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246 msgid "Drop shadow" msgstr "ಬೀಳಿಕೆಯ ನೆರಳು" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247 msgid "Border" msgstr "ಅಂಚು" #. * Include pointer * #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351 msgid "Include _pointer" msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು(_p)" #. * Include window border * #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360 msgid "Include the window _border" msgstr "ವಿಂಡೋ ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸು(_b)" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375 msgid "Apply _effect:" msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_e):" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ(_d)" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449 msgid "Grab the current _window" msgstr "ಈಗಿನ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ(_w)" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461 msgid "Select _area to grab" msgstr "ಸೆಳೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಜಾಗವನ್ನು ಆರಿಸು(_a)" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "ಈ ವಿಳಂಬದ ನಂತರ ತೆಗೆದುಕೋ(_a)" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "seconds" msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524 #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Take Screenshot" msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525 msgid "Effects" msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳು" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531 msgid "Take _Screenshot" msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ(_S)" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." msgstr "%s ಗೆ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n %s ಎನ್ನುವುದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ.\n ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792 msgid "Screenshot taken" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "ಸದ್ಯದ ವಿಂಡೋವಿನ ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896 #, c-format msgid "Screenshot-%s.png" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ-%s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if a specific window is #. * taken #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ-%s-%d.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913 #: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353 #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920 #, c-format msgid "Screenshot-%d.png" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ-%d.png" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಬದಲು ಕೇವಲ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೆಳೆದುಕೊ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಬದಲು ಕೇವಲ ತೆರೆಯ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೆಳೆದುಕೊ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದೊಂದಿಗೆ ವಿಂಡೋ ಅಂಚನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸಿ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದಿಂದ ವಿಂಡೋ ಅಂಚನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "ನಿಗದಿತ ಕಾಲ [ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ] ವಿಳಂಬದ ನಂತರ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "ಅಂಚಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಣಾಮಗಳು (ನೆರಳು, ಅಂಚು ಅಥವ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290 msgid "effect" msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳು" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291 msgid "Interactively set options" msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "ತೆರೆಯ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ಘರ್ಷಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು: --window ಹಾಗು --area ಅನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ.\n" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಅಥವ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಿ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "ನಕಲು ಫಲಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_o)" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3 #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 msgid "_Name:" msgstr "ಹೆಸರು(_N):" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5 msgid "*" msgstr "*" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "ವಿಂಡೋ-ನಿಗದಿತ ತೆರೆಚಿತ್ರ (ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ)" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಬದಲು ಕೇವಲ ಸದ್ಯದ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೆಳೆದುಕೊ. ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3 msgid "Screenshot delay" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದ ವಿಳಂಬ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ಕಾಯಬೇಕಿರುವ ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5 msgid "Screenshot directory" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದ ಕೋಶದ" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6 msgid "The directory the last screenshot was saved in." msgstr "ಕೊನೆಯ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾದ ಕೋಶ." #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7 msgid "Include Border" msgstr "ಅಂಚನ್ನೂ ಸೇರಿಸು" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದೊಂದಿಗೆ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ಅಂಚನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸು" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9 msgid "Include Pointer" msgstr "ತೆರೆ ಸೂಚಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ತೆರೆ ಸೂಚಕವನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸು" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11 msgid "Border Effect" msgstr "ಅಂಚಿನ ಪರಿಣಾಮಗಳು" #: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." msgstr "ಅಂಚಿನ ಹೊರಬದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಣಾಮ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"shadow\"(ನೆರಳು), \"none\"(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ), ಹಾಗು \"border\"(ಅಂಚು)." #: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236 msgid "" "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" "Please check your installation of mate-utils" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ(ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಶಾಟ್‌) ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಗಾಗಿನ UI ವಿವರಣಾ ಕಡತವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.\nದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ mate-utils ನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" #: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257 msgid "Select a folder" msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57 #, c-format msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕೋಶವ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n%s" #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ ಉಳಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ. ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ" #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? #: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894 msgid "Untitled Window" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ವಿಂಡೋ" #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" msgstr "ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722 msgid "_Replace" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು(_R)" #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120 msgid "Saving file..." msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290 msgid "Can't access source file" msgstr "ಆಕರ ಕಡತವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "Search for Files..." msgstr "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು..." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "ಹೆಸರು ಅಥವ ವಿಷಯಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಈ ಗಣಕ ಯಂತ್ರದಲ್ಲಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1 msgid "Show Additional Options" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #. Translators: The quoted text is the label of the additional #. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4 msgid "" "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " "the search tool is started." msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸು\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7 msgid "Select the search option \"Contains the text\"" msgstr "\"ಈ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8 msgid "" "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " "when the search tool is started." msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಈ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11 msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" msgstr "\"ಈ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12 msgid "" "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಈ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15 msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" msgstr "\"ಈ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ನಂತರ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16 msgid "" "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಈ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ನಂತರ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19 msgid "Select the search option \"Size at least\"" msgstr "\"ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20 msgid "" "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23 msgid "Select the search option \"Size at most\"" msgstr "\"ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24 msgid "" "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27 msgid "Select the search option \"File is empty\"" msgstr "\"ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28 msgid "" "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31 msgid "Select the search option \"Owned by user\"" msgstr "\"ಬಳಕೆದಾರಿಂದ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32 msgid "" "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35 msgid "Select the search option \"Owned by group\"" msgstr "\"ಸಮೂಹದಿಂದ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36 msgid "" "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" " the search tool is started." msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಸಮೂಹದಿಂದ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" msgstr "\"ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40 msgid "" "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43 msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" msgstr "\"ಹೆಸರು ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44 msgid "" "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಹೆಸರು ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47 msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" msgstr "ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆ \"ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಹೆಸರು\" ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48 msgid "" "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" " is selected when the search tool is started." msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಹೆಸರು\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51 msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" msgstr "\"ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52 msgid "" "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " "is selected when the search tool is started." msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55 msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" msgstr "\"ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56 msgid "" "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59 msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" msgstr "\"ಇತರೆ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸು\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60 msgid "" "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಇತರೆ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸು\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61 msgid "Disable Quick Search" msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಹುಡುಕನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62 msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the locate " "command when performing simple file name searches." msgstr "ಸರಳವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಹುಡುಕಾಟಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿದ ನಂತರ ಪತ್ತೆ ಮಾಡು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63 msgid "Quick Search Excluded Paths" msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಹುಡುಕುವಿಕೆಯಿಂದ ಹೊರತಾಗಿಸಬೇಕಾದ ಮಾರ್ಗಗಳು" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64 msgid "" "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." " The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " "/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಹುಡುಕಾಟದಿಂದ ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವು ಹೊರತಾಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. '*' ಹಾಗು '?' ನಂತಹ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡುಗಳಿಗೆ ಇಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯಗಳು /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/* ಆಗಿರುತ್ತವೆ." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65 msgid "Disable Quick Search Second Scan" msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಹುಡುಕು ಎರಡನೆಯ ಶೋಧನೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66 msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the find command " "after performing a quick search." msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷಿಪ್ರವಾದ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿದ ನಂತರ ಹುಡುಕು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಎರಡನೆ ಬಾರಿ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆಯಿಂದ ಹೊರತಾಗಿಸಬೇಕಾದ ಮಾರ್ಗಗಳು" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68 msgid "" "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " "when performing a quick search. The second scan uses the find command to " "search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " "not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" " is /." msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವಾಗ ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವು ಎರಡನೆ ಬಾರಿ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆಯಿಂದ ಹೊರತಾಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡನೆ ಬಾರಿಯು ಶೋಧನೆಯು ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲು ಹುಡುಕು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಎರಡನೇ ಬಾರಿ ಶೋಧಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವೇನೆಂದರೆ ಸೂಚಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸದೆ ಇರುವ ಕಡತಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸುವುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. '*' ಹಾಗು '?' ನಂತಹ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡುಗಳಿಗೆ ಇಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯವು / ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69 msgid "Search Result Columns Order" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶದ ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು ಹುಡುಕು" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70 msgid "" "This key defines the order of the columns in the search results. This key " "should not be modified by the user." msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳಲ್ಲಿನ ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರು ಮಾರ್ಪಡಿಸಬಾರದು." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71 msgid "Default Window Width" msgstr "ವಿಂಡೋವಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72 msgid "" "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" " search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " "use the default width." msgstr "ಈ ಕೀಲಿಯು ವಿಂಡೋದ ಅಗಲವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು -1 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ ಉಪಕರಣವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73 msgid "Default Window Height" msgstr "ವಿಂಡೋವಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉದ್ದ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74 msgid "" "This key defines the window height, and it's used to remember the size of " "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" " use the default height." msgstr "ಈ ಕೀಲಿಯು ವಿಂಡೋದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು -1 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ ಉಪಕರಣವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಎತ್ತರವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75 msgid "Default Window Maximized" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76 msgid "" "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣ ವಿಂಡೋವು ಒಂದು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77 msgid "Look in Folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ನೋಡು" #: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." msgstr "ಈ ಕೀಲಿಯು \"ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು\" ವಿಜೆಟ್‌ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 msgid "Could not open help document." msgstr "ನೆರವಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "\"%s\" ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "\"%s\" ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "ನಾಟಿಲಸ್ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ವೀಕ್ಷಕವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ನೀವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. \"%s\" ಅನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s." #. Popup menu item: Open #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049 msgid "_Open" msgstr "ತೆರೆ(_O)" #. Popup menu item: Open with (default) #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "%s ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ(_O)" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ" #. Popup menu item: Open With #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140 msgid "Open Wit_h" msgstr "ಇದರಿಂದ ತೆರೆ(_h)" #. Popup menu item: Open Folder #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185 msgid "Open _Folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ(_O)" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225 msgid "_Save Results As..." msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607 msgid "Save Search Results As..." msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638 msgid "Could not save document." msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639 msgid "You did not select a document name." msgstr "ನೀವು ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "\"%s\" ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು \"%s\" ಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "ಈಗಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದರೆ, ಅದರೊಳಗಿನ ವಿಷಯಗಳು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಹೆಸರು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವಾಗಿದೆ." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಬರೆಯುವ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬಹುಷಃ ನೀವು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 #, c-format msgid "" "MateConf error:\n" " %s" msgstr "MateConf ದೋಷ:\n %s" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "ಇಂದು %-I:%M %p" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ನಿನ್ನೆ %-I:%M %p" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 msgid "link (broken)" msgstr "ಕೊಂಡಿ (ಮುರಿದಿದೆ)" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕೊಂಡಿ" #. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495 msgid " (copy)" msgstr " (ಪ್ರತಿ)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 msgid " (another copy)" msgstr " (ಇನ್ನೊಂದು ಪ್ರತಿ)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514 msgid "th copy)" msgstr "ನೇ ಪ್ರತಿ)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507 msgid "st copy)" msgstr "ನೇ ಪ್ರತಿ)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 msgid "nd copy)" msgstr "ನೇ ಪ್ರತಿ)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 msgid "rd copy)" msgstr "ನೇ ಪ್ರತಿ)" #. localizers: appended to first file copy #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (ಪ್ರತಿ)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ಇನ್ನೊಂದು ಪ್ರತಿ)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dನೇ ಪ್ರತಿ)%s" #. localizers: appended to x1st file copy #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dನೇ ಪ್ರತಿ)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dನೇ ಪ್ರತಿ)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dನೇ ಪ್ರತಿ)%s" #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಯೂನಿಕೋಡ್)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80 msgid "Contains the _text" msgstr "ಈ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ(_t)" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 msgid "_Date modified less than" msgstr "ಈ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು(_D)" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "days" msgstr "ದಿನಗಳು" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 msgid "Date modified more than" msgstr "ಈ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ನಂತರ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 msgid "S_ize at least" msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ(_i)" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "kilobytes" msgstr "ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳು" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 msgid "Si_ze at most" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ(_z)" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 msgid "File is empty" msgstr "ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89 msgid "Owned by _user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ(_u)" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 msgid "Owned by _group" msgstr "ಸಮೂಹವು ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ(_g)" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93 msgid "Na_me does not contain" msgstr "ಹೆಸರು ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ(_m)" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಹೆಸರು(_x)" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 msgid "Follow symbolic links" msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 msgid "Exclude other filesystems" msgstr "ಇತರೆ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 msgid "Show version of the application" msgstr "" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171 msgid "STRING" msgstr "STRING" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 msgid "PATH" msgstr "PATH" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 msgid "DAYS" msgstr "DAYS" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 msgid "KILOBYTES" msgstr "KILOBYTES" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168 msgid "USER" msgstr "USER" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 msgid "GROUP" msgstr "GROUP" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಹುಡುಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಹುಷಃ ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಗಾಗಿನ ಅಕ್ಷರ ಸೆಟ್ ಪರಿವರ್ತನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 msgid "Searching..." msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988 msgid "Search for Files" msgstr "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 msgid "No files found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983 msgid "(stopped)" msgstr "(ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ)" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989 msgid "No Files Found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994 #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" msgstr[0] "" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" msgstr[0] "" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127 msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "ನಮೂದು ಅಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆಗಾಗಿನ ನಮೂದಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಾಗಿ ಕೋರಲಾಗಿದೆ!" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "\"ಹೆಸರು ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಿದ್ದಗೊಳಿಸು" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "\"ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ನೋಡು\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಿದ್ದಗೊಳಿಸು" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಿ: ಹೆಸರು, ಕಡತಕೋಶ, ಗಾತ್ರ, ಬಗೆ ಅಥವ ದಿನಾಂಕ" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮವನ್ನು ಇಳಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ, ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಗಿರುತ್ತದೆ" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 msgid "Automatically start a search" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಹುಡುಕನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "\"%s\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "\"%s\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ ಹಾಗು ಹೊಂದಿಸಿ" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "sortby ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." msgstr "\n... ತೋರಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ದೋಷಗಳಿವೆ ..." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರಬಹುದು. ಈ ಹುಡುಕನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವಾಗ ಕೆಲವು ದೋಷಗಳಾಗಿವೆ." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771 msgid "Show more _details" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_d)" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಹಳೆಯದಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. ನೀವು ತಕ್ಷಣದ ಹುಡುಕನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "ತಕ್ಷಣದ ಹುಡುಕನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_Q)" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ %d ನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಂಪು id ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s.\n" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834 msgid "Error parsing the search command." msgstr "ಹುಡುಕು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸಿಂಗ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867 msgid "Error running the search command." msgstr "ಹುಡುಕು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "\"%s\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "\"%s\", %s ನಲ್ಲಿ" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "%s ನಲ್ಲಿ \"%s\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "\"%s\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಕ್ಕಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146 msgid "A_vailable options:" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು(_v):" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 msgid "Available options" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "ಬೀಳಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188 msgid "Add search option" msgstr "ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಲಭ್ಯ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278 msgid "S_earch results:" msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳು(_e):" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322 msgid "List View" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟ" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431 msgid "Type" msgstr "ಶೈಲಿ" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443 msgid "Date Modified" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759 msgid "_Name contains:" msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹೆಸರು(_N):" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡುಗಳೊಂದಿಗೆ ಅಥವ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡುಗಳಿಲ್ಲದೆ ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಆಂಶಿಕ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774 msgid "Name contains" msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹೆಸರು" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780 msgid "_Look in folder:" msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ನೋಡು(_L):" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786 msgid "Browse" msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 msgid "Look in folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ನೋಡು" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "ಯಾವ ಕಡತಕೋಶ ಅಥವ ಸಾಧನದಿಂದ ಹುಡುಕನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813 msgid "Select more _options" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ(_o)" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Select more options" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಲು ಅಥವ ಕಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846 msgid "Click to display the help manual." msgstr "ನೆರವು ಕೈಪಿಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "\"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು\" ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880 msgid "Click to perform a search." msgstr "ಒಂದು ಹುಡುಕನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881 msgid "Click to stop a search." msgstr "ಒಂದು ಹುಡುಕನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "- MATE ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣ" #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" #: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 msgid "Log File Viewer" msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ವೀಕ್ಷಕ" #: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 msgid "View or monitor system log files" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಿ" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1 msgid "Log file to open up on startup" msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೆರೆಯಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ ದಾಖಲೆ ಕಡತ" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2 msgid "" "Specifies the log file displayed at startup. The default is either " "/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೋರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ var/adm/messages ಅಥವ /var/log/messages ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4 msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." msgstr "ಮುಖ್ಯ ವೃಕ್ಷ ನೋಟದಲ್ಲಿ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ನಿಗದಿತ-ಅಗಲದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರದಿಂದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5 msgid "Height of the main window in pixels" msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಉದ್ದ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕದ ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಉದ್ದವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7 msgid "Width of the main window in pixels" msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." msgstr "ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕದ ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಅಗಲವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9 msgid "Log files to open up on startup" msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೆರೆಯಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ ದಾಖಲೆ ಕಡತಗಳು" #: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10 msgid "" "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " "created by reading /etc/syslog.conf." msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೋರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ ದಾಖಲೆ ಕಡತಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಟ್ಟಿಯು /etc/syslog.conf ನಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 msgid "_Regular Expression:" msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 msgid "Highlight" msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 msgid "Foreground:" msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 msgid "Background:" msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 msgid "Effect:" msgstr "" #: ../logview/logview-app.c:374 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಅಸಾಧ್ಯ" #: ../logview/logview-filter-manager.c:90 msgid "Filter name is empty!" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇದೆ!" #: ../logview/logview-filter-manager.c:103 msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಹೆಸರು ':' ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೆ ಇರಬಹುದು" #: ../logview/logview-filter-manager.c:126 msgid "Regular expression is empty!" msgstr "ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಖಾಲಿ ಇದೆ!" #: ../logview/logview-filter-manager.c:142 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: %s" #: ../logview/logview-filter-manager.c:238 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಹಿನ್ನಲೆ ಅಥವ ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ!" #: ../logview/logview-filter-manager.c:292 msgid "Edit filter" msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" #: ../logview/logview-filter-manager.c:292 msgid "Add new filter" msgstr "ಹೊಸ ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../logview/logview-filter-manager.c:502 msgid "Filters" msgstr "ಫಿಲ್ಟರುಗಳು" #: ../logview/logview-findbar.c:169 msgid "_Find:" msgstr "ಹುಡುಕು(_F):" #: ../logview/logview-findbar.c:184 msgid "Find Previous" msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು" #: ../logview/logview-findbar.c:187 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯದ ಹಿಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" #: ../logview/logview-findbar.c:192 msgid "Find Next" msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು" #: ../logview/logview-findbar.c:195 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯದ ಮುಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" #: ../logview/logview-findbar.c:202 msgid "Clear the search string" msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: ../logview/logview-log.c:595 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲಾದ GZipped ದಾಖಲೆಯಿಂದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ. ಬಹುಷಃ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿರಬೇಕು." #: ../logview/logview-log.c:642 msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಓದಲು ಬೇಕಿರುವ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬಹುಷಃ ನೀವು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." #: ../logview/logview-log.c:657 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../logview/logview-log.c:739 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲೆಯ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯು GZipped ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: ../logview/logview-loglist.c:311 msgid "Loading..." msgstr "ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../logview/logview-main.c:61 msgid "Show the application's version" msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../logview/logview-main.c:63 msgid "[LOGFILE...]" msgstr "[LOGFILE...]" #: ../logview/logview-main.c:67 msgid " - Browse and monitor logs" msgstr " - ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಿ" #: ../logview/logview-main.c:102 msgid "Log Viewer" msgstr "ದಾಖಲೆಯ ವೀಕ್ಷಕ" #: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759 msgid "System Log Viewer" msgstr "ಗಣಕ ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕ" #: ../logview/logview-window.c:210 #, c-format msgid "last update: %s" msgstr "ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌: %s" #: ../logview/logview-window.c:213 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d ಸಾಲುಗಳು (%s) - %s" #: ../logview/logview-window.c:317 msgid "Open Log" msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ತೆರೆ" #: ../logview/logview-window.c:356 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" #: ../logview/logview-window.c:470 msgid "Wrapped" msgstr "ಆವರಿಸಲಾದ" #: ../logview/logview-window.c:764 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "MATE ಗಾಗಿನ ಒಂದು ಗಣಕದ ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕ." #: ../logview/logview-window.c:810 msgid "_Filters" msgstr "ಶೋಧಕಗಳು(_F)" #: ../logview/logview-window.c:813 msgid "_Open..." msgstr "ತೆರೆ(_O)..." #: ../logview/logview-window.c:813 msgid "Open a log from file" msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಒಂದು ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ" #: ../logview/logview-window.c:815 msgid "_Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)" #: ../logview/logview-window.c:815 msgid "Close this log" msgstr "ಈ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #: ../logview/logview-window.c:817 msgid "_Quit" msgstr "ಹೊರನಡೆ(_Q)" #: ../logview/logview-window.c:817 msgid "Quit the log viewer" msgstr "ಈ ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../logview/logview-window.c:820 msgid "_Copy" msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" #: ../logview/logview-window.c:820 msgid "Copy the selection" msgstr "ಆರಿಸಿದ್ದನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../logview/logview-window.c:822 msgid "Select the entire log" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../logview/logview-window.c:824 msgid "_Find..." msgstr "ಹುಡುಕು(_F)..." #: ../logview/logview-window.c:824 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "ದಾಖಲೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು" #: ../logview/logview-window.c:827 msgid "Bigger text size" msgstr "ಪಠ್ಯದ ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರ" #: ../logview/logview-window.c:829 msgid "Smaller text size" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರ" #: ../logview/logview-window.c:831 msgid "Normal text size" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ" #: ../logview/logview-window.c:834 msgid "Manage Filters" msgstr "ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #: ../logview/logview-window.c:834 msgid "Manage filters" msgstr "ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #: ../logview/logview-window.c:837 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕನಿಗಾಗಿ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../logview/logview-window.c:839 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕನ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../logview/logview-window.c:844 msgid "_Statusbar" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿ(_S)" #: ../logview/logview-window.c:844 msgid "Show Status Bar" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../logview/logview-window.c:846 msgid "Side _Pane" msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕ(_P)" #: ../logview/logview-window.c:846 msgid "Show Side Pane" msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../logview/logview-window.c:848 msgid "Show matches only" msgstr "ತಾಳೆಯಾದವುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ತೋರಿಸು" #: ../logview/logview-window.c:848 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಫಿಲ್ಟರುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" #: ../logview/logview-window.c:962 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "" #: ../logview/logview-window.c:1381 msgid "Version: " msgstr "ಆವೃತ್ತಿ: " #: ../logview/logview-window.c:1488 msgid "Could not open the following files:" msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:"