# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:17+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n" "Language-Team: Malagasy (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3 msgid "_Monitor changes to your home folder" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 msgid "_Analyzer" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 msgid "Scan _Home Folder" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 msgid "Scan _Filesystem" msgstr "Hizaha _rafi-drakitra" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 msgid "Scan F_older..." msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 #: ../logview/src/logview-window.c:817 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 msgid "_Edit" msgstr "_Fanovana" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "_Expand All" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "_Collapse All" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 #: ../logview/src/logview-window.c:818 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 msgid "_View" msgstr "_Seho" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "_Toolbar" msgstr "_Anjan'ny fitaovana" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "St_atusbar" msgstr "_Tsipiky ny fivoarana" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "All_ocated Space" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 #: ../logview/src/logview-window.c:820 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 msgid "_Help" msgstr "_Toro-làlana" #. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 #: ../logview/src/logview-window.c:846 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 msgid "_Contents" msgstr "_Mpiaty" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1242 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 msgid "Scan Home" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 msgid "Scan filesystem" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 msgid "Scan Filesystem" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 msgid "Scan a folder" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 msgid "Scan Folder" msgstr "Zahavo ilay laha-tahiry" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 msgid "Scan a remote folder" msgstr "Mizaha laha-tahiry lavi-toerana iray" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 msgid "Scan Remote Folder" msgstr "" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 msgid "Stop scanning" msgstr "Ajanony ny fizahavana" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Monitor Home" msgstr "" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." msgstr "" "Mamaritra hoe tokony tantanana izay fanovana atao amin'ny laha-tahirin'ny " "fandraisana na tsia. " #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Miseho ny anjan'ny fitaovana" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." msgstr "" "Mamaritra hoe tokony hiseho eo amin'ny fikandrana voalohany indrindra ny " "anjan'ny fitaovana na tsia." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7 msgid "Statusbar is Visible" msgstr "" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." msgstr "" "Mamaritra hoe tokony hiseho eo ambanin'ny fikandrana voalohany indrindra ny " "anjan'ny fivoarana na tsia." #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9 msgid "Subfolder tips visible" msgstr "" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn." msgstr "" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11 msgid "Active Chart" msgstr "" #: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1 msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop" msgstr "" #: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you" " can use to view and monitor your disk usage and folder structure. It " "displays summary information in ring or treemap charts.

You can " "perform scans on a file system, your home or any other folder - local or " "remote. There is also an option to constantly monitor any external changes " "to the home directory and warn the user if a file is added/removed.

" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357 msgid "Scanning..." msgstr "Mizaha..." #: ../baobab/src/baobab.c:183 msgid "Total filesystem capacity:" msgstr "tontalin'ny haben'ny rafi-drakitra:" #: ../baobab/src/baobab.c:184 msgid "used:" msgstr "ampiasaina:" #: ../baobab/src/baobab.c:185 msgid "available:" msgstr "misy:" #. set statusbar, percentage and allocated/normal size #: ../baobab/src/baobab.c:242 ../baobab/src/baobab.c:299 #: ../baobab/src/callbacks.c:259 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Mikajy ny anjan'ny isan-jato..." #: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1306 #: ../baobab/src/callbacks.c:263 msgid "Ready" msgstr "Vonona" #: ../baobab/src/baobab.c:391 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:415 msgid "Total filesystem usage" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:457 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "ahitana hardlinks ho an'ny:" #: ../baobab/src/baobab.c:466 #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../baobab/src/baobab.c:592 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:593 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:921 msgid "Move to parent folder" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:925 msgid "Zoom in" msgstr "Zòma manalehibe" #: ../baobab/src/baobab.c:929 msgid "Zoom out" msgstr "Zòma mampihena" #: ../baobab/src/baobab.c:933 msgid "Save screenshot" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:1120 msgid "View as Rings Chart" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:1122 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:1231 msgid "Show version" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:1232 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:1262 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:1279 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "" #: ../baobab/src/baobab.c:1281 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:209 msgid "Maximum depth" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:210 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:219 msgid "Chart model" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:220 msgid "Set the model of the chart" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:227 msgid "Chart root node" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:228 msgid "Set the root node from the model" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1718 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "Tsy afaka mamorona dindo pixbuf!" #. Popup the File chooser dialog #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1728 msgid "Save Snapshot" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1755 msgid "_Image type:" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 msgid "Scan" msgstr "Zahavo" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 msgid "Device" msgstr "Periferika" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 msgid "Mount Point" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 msgid "Filesystem Type" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 msgid "Total Size" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 msgid "Available" msgstr "Azo ampiasaina" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173 msgid "Custom Location" msgstr "Toerana safidy" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178 msgid "Public FTP" msgstr "FTP ho an'ny besinimaro" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (mila teny fanalahidy)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183 msgid "Windows share" msgstr "Fifampizarana amin'ny Windows" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV (HTTPS) azo antoka" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Manorata anarana dia andramo indray." #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Toerana (URI):" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454 msgid "_Server:" msgstr "_Mpizara:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467 msgid "Optional information:" msgstr "Laza safidy:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476 msgid "_Share:" msgstr "_Fifampizarana:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Irika:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505 msgid "_Folder:" msgstr "_Laha-tahiry:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519 msgid "_User Name:" msgstr "Anaran'ny _mpampiasa:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534 msgid "_Domain Name:" msgstr "Anaran-do_mena:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:595 msgid "Connect to Server" msgstr "Hifandray amin'ny mpizara" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611 msgid "Service _type:" msgstr "_Karazan-tsampan'asa:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:729 msgid "_Scan" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 msgid "Rescan your home folder?" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 msgid "_Rescan" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2426 msgid "Folder" msgstr "Lahatahiry" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 msgid "Usage" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2439 msgid "Size" msgstr "Habe" #: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 msgid "Contents" msgstr "Mpiaty" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:106 msgid "Select Folder" msgstr "" #. add extra widget #: ../baobab/src/baobab-utils.c:118 msgid "_Show hidden folders" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:299 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:323 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 msgid "_Open Folder" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:368 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1211 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Alefaso anaty daba" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:402 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:405 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:474 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:482 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:484 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "" #: ../baobab/src/baobab-utils.c:522 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ireo toro-làlana." #: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #: ../baobab/src/callbacks.c:98 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "" #. translator credits #: ../baobab/src/callbacks.c:104 ../logview/src/logview-about.h:63 #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55 msgid "translator-credits" msgstr "Fankasitrahana ny mpandika teny" #: ../baobab/src/callbacks.c:202 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:849 msgid "The document does not exist." msgstr "Tsy misy ilay tahirin-kevitra." #: ../baobab/src/callbacks.c:283 msgid "The folder does not exist." msgstr "Tsy misy ilay laha-tahiry." #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1 msgid "A file searching tool for MATE Desktop" msgstr "" #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to " "search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives" " you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as" " text contained within a file, ownership, date of modification, file size, " "folder exclusion, etc..

" msgstr "" #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "MATE Search Tool" msgstr "" #: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "Hitady tahirin-kevitra sy laha-tahiry araka ny anarany na ny mpiatiny " "anatin'ity solosaina ity" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1 msgid "Search history" msgstr "" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2 msgid "This key defines the items which were searched for in the past." msgstr "" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show Additional Options" msgstr "Asehoy ireo safidy fanampiny" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4 msgid "Disable Quick Search" msgstr "Atsaharo ny karoka faingana" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the locate " "command when performing simple file name searches." msgstr "" "Io famaha io dia milaza raha atsahatry ny fitaovam-pikarohana ny fampiasana " "ny baiko locate rehefa mikaroka anaran-drakitra tsotsotra izy." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6 msgid "Quick Search Excluded Paths" msgstr "Sori-dàlana tsy anaovana karoka faingana" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search." " The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " "/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." msgstr "" "Io famaha io dia mamaritra ny sori-dàlana tsy hanaovana karoka faingana. " "Ekena ireo marika ankapobe '*' ary '?'. /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, " "/proc/*, ary /var/* ireo sanda tsotra." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8 msgid "Disable Quick Search Second Scan" msgstr "Atsaharo ny fikarohan'ny fanindroan'ny karoka faingana" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "This key determines if the search tool disables the use of the find command " "after performing a quick search." msgstr "" "Io famaha io dia milaza raha atsahatry ny fitaovam-pikarohana ny fampiasana " "ny baiko find rehefa mahavita karoka faingana izy." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" msgstr "Sori-dàlana tsy anaovana fikarohana fanindroan'ny karoka faingana" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " "when performing a quick search. The second scan uses the find command to " "search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " "not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value" " is /." msgstr "" "Io famaha io dia mamaritra ireo sori-dàlana tsy anaovan'ny fitaovana " "fikarohana fizahana fanindroa rehefa manao karoka faingana. Ny baiko find no" " ampiasain'ny fizahana fanindroa rehefa hitady rakitra. Ny tanjon'ny " "fizahana fanindroa dia ny fitadiavana rakitra izay tsy mbola voasokajy. " "Ekena ireo marika ankapobe '*' and '?'. / no sanda tsotra." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12 msgid "Search Result Columns Order" msgstr "Filahatry ny farian'ny vokatry ny karoka" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "This key defines the order of the columns in the search results. This key " "should not be modified by the user." msgstr "" "Io famaha io dia mamaritra ny filaharan'ireo farian'ny valin'ny karoka. Tsy " "tokony hovain'ny mpampiasa io famaha io." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default Window Width" msgstr "Saka tsotran'ny fikandrana" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the" " search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " "use the default width." msgstr "" "Io famaha io dia mamaritra ny sakan'ny fikandrana ary natao itadidiana ny " "haben'ilay fikandran'ny fitaovam-pikarohana isaky ny session. Ny famaritana " "azy ho -1 dia hahatonga ny fikandran'ny fitaovam-pikarohana hampiasa ny saka" " tsotra." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default Window Height" msgstr "Haavo tsotran'ny fikandrana" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "This key defines the window height, and it's used to remember the size of " "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" " use the default height." msgstr "" "Io famaha io dia mamaritra ny haavon'ny fikandrana ary natao itadidiana ny " "haben'ilay fikandran'ny fitaovam-pikarohana isaky ny session. Ny famaritana " "azy ho -1 dia hahatonga ny fikandran'ny fikarohana hampiasa ny haavo tsotra." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18 msgid "Default Window Maximized" msgstr "Endrika tsotran'ny fikandrana rehefa alehibiazina" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." msgstr "" "Io famaha io dia milaza raha toa ka nakelezina ny fikandran'ny fitaovam-" "pikarohana rehefa alefa izy." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20 msgid "Look in Folder" msgstr "" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." msgstr "" #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " "when the search tool is started." msgstr "" "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Misy ilay " "lahabolana\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Datin'ny fanovana " "latsaka ny\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Datin'ny fanovana " "maherin'ny\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "" "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Habe farany ambany\" " "rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "" "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Habe farany ambony\" " "rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "" "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Foana ilay rakitra\" " "rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " "the search tool is started." msgstr "" "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Fananan'ny " "mpampiasa\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when" " the search tool is started." msgstr "" "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Fananan'ny vondrona\"" " rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Tsy fantatra ny " "tompony\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Tsy misy ity ilay " "anarana\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option" " is selected when the search tool is started." msgstr "" "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Mifanaraka amin'ny " "fiteny mahazatra ilay anarana\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " "is selected when the search tool is started." msgstr "" "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Asehoy ireo rakitra " "sy laha-tahiry miafina\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Araho ireo rohy " "misolotena\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana." #: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Rakitra tsy mety ho .desktop rakitra" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Mandefa %s" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Tsy fandefa ilay zavatra tanatin'ny karazan-tsafidy" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Manatsahatra ny fifandraisana amin'ny mpandrindra session" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "RAKITRA" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Mamaritra ny IDn'ny fandrindrana session" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Maneho ny safidin'ny fandrindrana session" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 msgid "Contains the _text" msgstr "Misy ilay _lahabolana" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 msgid "_Date modified less than" msgstr "_Datin'ny fanovana latsaka ny" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 msgid "days" msgstr "andro" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 msgid "Date modified more than" msgstr "Datin'ny fanovana maherin'ny" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 msgid "S_ize at least" msgstr "Ha_be ambany indrindra" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "kilobytes" msgstr "kilooctet" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "Si_ze at most" msgstr "Ha_be ambony indrindra" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 msgid "File is empty" msgstr "Foana ilay rakitras" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 msgid "Owned by _user" msgstr "Fananan'ny _mpampiasa" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 msgid "Owned by _group" msgstr "Fananan'ny vondrona" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "Tsy fantatra ny tompony" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 msgid "Na_me does not contain" msgstr "Tsy misy ity ilay _anarana" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "Mifanaraka amin'ny fi_teny mahazatra ilay anarana" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Asehoy ireo rakitra sy laha-tahiry miafina" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Araho ireo rohy misolo tena" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 msgid "Exclude other filesystems" msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 msgid "Show version of the application" msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 msgid "STRING" msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 msgid "PATH" msgstr "LALANA" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 msgid "VALUE" msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 msgid "DAYS" msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 msgid "KILOBYTES" msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 msgid "USER" msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 msgid "GROUP" msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 msgid "PATTERN" msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "Mety tsy mbola nisy soratra fototra locate noforonina angamba." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "Famadihana fitambarana marika tsy nahomby ho an'ny \"%s\"" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 msgid "Searching..." msgstr "Mikaroka..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3031 msgid "Search for Files" msgstr "Mikaroka rakitra" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 msgid "No files found" msgstr "Tsy misy rakitra hita" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 msgid "(stopped)" msgstr "(najanona)" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 msgid "No Files Found" msgstr "Tsy misy rakitra hita" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "Niantso safidy tsy fidirana ilay fidirana voaova!" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "Hamaritra ny lahabolan'ny safidim-pikarohana \"Misy ity ilay anarana\"" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "" "Hamaritra ny lahabolan'ny safidim-pikarohana \"Jereo anatin'ny laha-tahiry\"" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" msgstr "" "Avaho araka izao ireo rakitra: anarana, laha-tahiry, habe, karazana, na daty" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "" "Farito ho midina ny filaharan'ny fanavahana. Miakatra ny filaharana tsotra" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 msgid "Automatically start a search" msgstr "Avy dia manaova fikarohana" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "Ekeo ny safidim-pikarohana \"%s\"" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "Ekeo ary farito ny safidim-pikarohana \"%s\"" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "Safidy tsy mety no nalefa tany amin'ny lohahevitry ny baiko sortby." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." msgstr "" "\n" "... Be loatra ireo tsy fetezana haseho ..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." msgstr "" "Mety tsy mitombina ny valin'ilay fikarohana. Nisy olana teo am-panaovana " "ilay fikarohana." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 msgid "Show more _details" msgstr "Asehoy amin'ny _antsipiriany" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" msgstr "" "Mety tsy vaovao intsony na tsy mitombina ny valin'ilay fikarohana. Tianao " "atsahatra ve ny fahasahaza karoka faingana?" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "Atsaharo ny _karoka faingana" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "Tsy nahafaritra ny id'ny vondrom-pizotra an'ny zanaka %d: %s.\n" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 msgid "Error parsing the search command." msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny baikon'ny fikarohana." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 msgid "Error running the search command." msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny baikon'ny fikarohana." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "Mampidira sandan-dahabolana ho an'ny safidim-pikarohana \"%s\"." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "\"%s\" (%s)" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "Mampidira sanda (%s) ho an'ny safidim-pikarohana \"%s\"." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Esory ny \"%s\"" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "Tsindrio raha hanesotra ny safidim-pikarohana \"%s\"." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167 msgid "A_vailable options:" msgstr "Ireo safidy _misy:" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196 msgid "Available options" msgstr "Ireo safidy misy" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "" "Misafidiana safidim-pikarohana iray avy ao amin'ny lisitra misokatra midina." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209 msgid "Add search option" msgstr "Hanampy safidim-pikarohana" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "Tsindrio raha hampiditra ilay safidim-pikarohana misy voafaritra." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299 msgid "S_earch results:" msgstr "Valin'ny _karoka:" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342 msgid "List View" msgstr "Sehon'ny lisitra" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2402 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 msgid "Name" msgstr "Anarana" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2451 msgid "Type" msgstr "Karazana" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2463 msgid "Date Modified" msgstr "Datin'ny fanovana" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798 msgid "_Name contains:" msgstr "Misy ity ilay _anarana:" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "" "Mampidira anaran-drakitra na ampahan'anaran-drakitra iray miaraka na tsy " "miaraka amin'ny marika ankapobe." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814 msgid "Name contains" msgstr "Misy ity ilay anarana" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 msgid "_Look in folder:" msgstr "_Jereo anatin'ny laha-tahiry:" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826 msgid "Browse" msgstr "Zahavo" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 msgid "Look in folder" msgstr "Jereo anatin'ny laha-tahiry" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "" "safidio ilay laha-tahiry na periferika tianao anombohana ny fikarohana." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854 msgid "Select more _options" msgstr "Hijery _safidy misimisy kokoa" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863 msgid "Select more options" msgstr "Hijery safidy misimisy kokoa" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "Tsindrio raha hamelatra na hangorona ny lisitry ireo safidy misy." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2887 msgid "Click to display the help manual." msgstr "Tsindrio raha haneho ireo toro-làlana." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2895 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "Tsindrio raha hanidy ny \"Hikaroka rakitra\"." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921 msgid "Click to perform a search." msgstr "Tsindrio raha hanao fikarohana." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2922 msgid "Click to stop a search." msgstr "Tsindrio raha hanajanona fikarohana." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3016 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3025 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:199 msgid "Could not open help document." msgstr "Tsy afaka manokatra ny tahirin-kevitry ny toro-làlana." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:350 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:355 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:552 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:395 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "Tsy nahasokatra ny tahirin-kevitra \"%s\"." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:424 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "Tsy nahasokatra ny laha-tahiry \"%s\"." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:432 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "Tsy mandeha ny mpandrindra rakitry ny caja." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "" "Tsy misy rindran'asa voapetraka afaka maneho io tahirin-kevitra io ao. " #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:700 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Tsy afaka nandefa ny \"%s\" tany anaty daba." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:731 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "Tianao fafàna tanteraka ve ny \"%s\"?" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:734 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "Tsy mety ampiasaina ny daba. Tsy afaka nandefa ny \"%s\" tany anaty daba." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:773 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "Tsy afaka namafa ny \"%s\"." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:885 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "Tsy nahomby ny famafana ny \"%s\": %s." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:897 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Tsy nahomby ny famindrana ny \"%s\": %s." #. Popup menu item: Open #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1025 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1055 msgid "_Open" msgstr "_Sokafy" #. Popup menu item: Open with (default) #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1080 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1115 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "" #. Popup menu item: Open With #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1148 msgid "Open Wit_h" msgstr "Sokafy amin'ny A_lalan'ny" #. Popup menu item: Open Containing Folder #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1193 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1233 msgid "_Save Results As..." msgstr "_Raiketo toy izao ny valiny..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1618 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Raiketo toy izao ny valin'ny fikarohana..." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647 msgid "Could not save document." msgstr "Tsy afaka nandraikitra ilay tahirin-kevitra." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1648 msgid "You did not select a document name." msgstr "Tsy nisafidy anaran-tahirin-kevitra ianao." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1678 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Tsy afaka nandraikitra ny tahirin-kevitra \"%s\" tamin'ny \"%s\"." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Efa misy ny tahirin-kevitra \"%s\". Tianao tsindriana ve izy io?" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" "Ho voatsindry ny mpiatin'ny rakitra iray raha toa ka tsindrinao ilay izy." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1730 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 msgid "_Replace" msgstr "_Soloy" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1779 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "Anaran-daha-tahiry ilay anaran-tahirin-kevitra nosafidianao." #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Mety tsy manana fahazoan-dàlana hikitika ilay tahirin-kevitra ianao." #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "androany at %-I:%M %p" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "omaly at %-I:%M %p" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 msgid "link (broken)" msgstr "rohy (simba)" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "rohy mankany amin'ny %s" #. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1260 msgid " (copy)" msgstr "(dika mitovy)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 msgid " (another copy)" msgstr "(dika mitovy iray)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279 msgid "th copy)" msgstr "x dika mitovy)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272 msgid "st copy)" msgstr "x dika mitovy)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274 msgid "nd copy)" msgstr "x dika mitovy)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 msgid "rd copy)" msgstr "x dika mitovy)" #. localizers: appended to first file copy #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (dika mitovy)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (dika mitovy iray)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1311 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x1st file copy #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1309 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "" #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(fango diso)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1453 #, c-format msgid " (%d" msgstr "" #: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1 msgid "Log File Viewer" msgstr "" #: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2 msgid "View or monitor system log files" msgstr "" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log file to open up on startup" msgstr "Ny raki-tatitra sokafana rehefa hanomboka" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Specifies the log file displayed at startup. The default is either " "/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." msgstr "" "Mamaritra ilay raki-tatitra aseho rehefa manomboka. Na /var/adm/messages na " "/var/log/messages ny sanda tsotra, arakaraka ny rafitra ampiasainao." #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3 msgid "Size of the font used to display the log" msgstr "Ny haben'ny endri-tsoratra ampiasaina hanehoana ilay tatitra" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." msgstr "" "Mamaritra ny haben'ilay endri-tsoratra tsy miova saka anehoana ilay tatitra " "eo amin'ny sehon'ny hazo voaohany indrindra. Nalaina tao amin'ny haben" "'endri-tsotra tsotran'ny terminal ny sanda tsotra" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5 msgid "Height of the main window in pixels" msgstr "Haavon'ny (pixel) fikandrana voalohany indrindra" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." msgstr "" "Mamaritra ny haavon'ny (pixel) fikandran'ny mpaneho tatitra voalohany " "indrindra." #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7 msgid "Width of the main window in pixels" msgstr "Sakan'ny (pixel) fikandrana voalohany indrindra" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." msgstr "" "Mamaritra ny sakan'ny (pixel) fikandran'ny mpaneho tatitra voalohany " "indrindra." #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9 msgid "Log files to open up on startup" msgstr "Ny raki-tatrtra sokafana rehefa hanomboka" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " "created by reading /etc/syslog.conf." msgstr "" "Mamaritra lisi-draki-tatitra sokafana rehefa manomboka. Misy lisitra tsotra " "efa noforonin'ny reading /etc/syslog.conf." #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of saved filters" msgstr "" #: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of saved regexp filters" msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Anarana:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 msgid "_Regular Expression:" msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 msgid "Highlight" msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 msgid "Foreground:" msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 msgid "Background:" msgstr "" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 msgid "Effect:" msgstr "" #: ../logview/src/logview-app.c:377 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94 msgid "Filter name is empty!" msgstr "" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107 msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130 msgid "Regular expression is empty!" msgstr "" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 msgid "Edit filter" msgstr "" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296 msgid "Add new filter" msgstr "" #: ../logview/src/logview-filter-manager.c:510 msgid "Filters" msgstr "" #: ../logview/src/logview-findbar.c:172 msgid "_Find:" msgstr "_Tadiavo:" #: ../logview/src/logview-findbar.c:187 msgid "Find Previous" msgstr "" #: ../logview/src/logview-findbar.c:190 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Mikaroka izay mitovy amin'ilay laha-daza any aloha" #: ../logview/src/logview-findbar.c:195 msgid "Find Next" msgstr "" #: ../logview/src/logview-findbar.c:198 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Mikaroka izay mitovy amin'ilay laha-daza any aoriana" #: ../logview/src/logview-findbar.c:205 msgid "Clear the search string" msgstr "" #: ../logview/src/logview-log.c:598 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "" #: ../logview/src/logview-log.c:645 msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "" #: ../logview/src/logview-log.c:660 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "" #: ../logview/src/logview-log.c:742 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "" #: ../logview/src/logview-loglist.c:316 msgid "Loading..." msgstr "Mangala..." #: ../logview/src/logview-main.c:61 msgid "Show the application's version" msgstr "Asehoy ny kinovan'ilay rindran'asa" #: ../logview/src/logview-main.c:63 msgid "[LOGFILE...]" msgstr "" #: ../logview/src/logview-main.c:67 msgid " - Browse and monitor logs" msgstr " - Tatitry ny fandrindrana sy fizahana" #: ../logview/src/logview-main.c:100 msgid "Log Viewer" msgstr "Mpaneho tatitra" #: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767 msgid "System Log Viewer" msgstr "Mpaneho ny tatitry ny rafitra" #: ../logview/src/logview-window.c:217 #, c-format msgid "last update: %s" msgstr "" #: ../logview/src/logview-window.c:221 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "andalana %d (%s) - %s" #: ../logview/src/logview-window.c:325 msgid "Open Log" msgstr "Hanokatra tatitra" #: ../logview/src/logview-window.c:364 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ny toro-làlana: %s" #: ../logview/src/logview-window.c:478 msgid "Wrapped" msgstr "" #: ../logview/src/logview-window.c:493 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 msgid "Not found" msgstr "Tsy hita" #: ../logview/src/logview-window.c:773 msgid "A system log viewer for MATE." msgstr "Mpaneho ny tatitry ny rafitra ho an'ny MATE." #: ../logview/src/logview-window.c:816 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 msgid "_File" msgstr "_Rakitra" #: ../logview/src/logview-window.c:819 msgid "_Filters" msgstr "" #: ../logview/src/logview-window.c:822 msgid "_Open..." msgstr "_Hanokatra..." #: ../logview/src/logview-window.c:822 msgid "Open a log from file" msgstr "Hanokatra raki-tatitra avy amin'ny rakitra" #: ../logview/src/logview-window.c:824 msgid "_Close" msgstr "_hidio" #: ../logview/src/logview-window.c:824 msgid "Close this log" msgstr "HIdio ity raki-tatitra ity" #: ../logview/src/logview-window.c:826 msgid "_Quit" msgstr "_Ajanony" #: ../logview/src/logview-window.c:826 msgid "Quit the log viewer" msgstr "Manajanona ny mpaneho raki-tatitra" #: ../logview/src/logview-window.c:829 msgid "_Copy" msgstr "_Adikao" #: ../logview/src/logview-window.c:829 msgid "Copy the selection" msgstr "Mandika izay voafaritra" #: ../logview/src/logview-window.c:831 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 msgid "Select _All" msgstr "Farito izy _rehetra" #: ../logview/src/logview-window.c:831 msgid "Select the entire log" msgstr "Farito ilay tatitra iray manontolo" #: ../logview/src/logview-window.c:833 msgid "_Find..." msgstr "_Tadiavo..." #: ../logview/src/logview-window.c:833 msgid "Find a word or phrase in the log" msgstr "" #: ../logview/src/logview-window.c:836 msgid "Bigger text size" msgstr "Haben-tsoratra lehibe kokoa" #: ../logview/src/logview-window.c:838 msgid "Smaller text size" msgstr "Haben-tsoratra kely kokoa" #: ../logview/src/logview-window.c:840 msgid "Normal text size" msgstr "Haben-tsoratra araka ny tokony ho izy" #: ../logview/src/logview-window.c:843 msgid "Manage Filters" msgstr "" #: ../logview/src/logview-window.c:843 msgid "Manage filters" msgstr "" #: ../logview/src/logview-window.c:846 msgid "Open the help contents for the log viewer" msgstr "Manokatra ny mpiatin'ny toro-làlana mikasika ny mpaneho tatitra" #: ../logview/src/logview-window.c:848 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343 msgid "_About" msgstr "_Mombamomba" #: ../logview/src/logview-window.c:848 msgid "Show the about dialog for the log viewer" msgstr "Asehoy ny takilan'ny mombamomba mikasika ny mpaneho tatitra" #: ../logview/src/logview-window.c:853 msgid "_Statusbar" msgstr "Anjan'ny fivoarana" #: ../logview/src/logview-window.c:853 msgid "Show Status Bar" msgstr "Asehoy ny anjan'ny fivoarana" #: ../logview/src/logview-window.c:855 msgid "Side _Pane" msgstr "_Tontonana an-tsisiny" #: ../logview/src/logview-window.c:855 msgid "Show Side Pane" msgstr "Mampiseho ny takela an-tsisiny" #: ../logview/src/logview-window.c:857 msgid "Show matches only" msgstr "" #: ../logview/src/logview-window.c:857 msgid "Only show lines that match one of the given filters" msgstr "" #: ../logview/src/logview-window.c:989 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "" #: ../logview/src/logview-window.c:1414 msgid "Version: " msgstr "Kinova:" #: ../logview/src/logview-window.c:1522 msgid "Could not open the following files:" msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Mpizara rakibolana tsotra" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Dictionary" msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1 msgid "A dictionary for MATE Desktop" msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It " "comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can" " add your own sources, while you can select specific servers for a specific " "query.

" msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Dictionary Applet Factory" msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the dictionary applet" msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Dictionary Look up" msgstr "Fizahan'ny rakibolana" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Look up words in a dictionary" msgstr "Mikaroka teny ao anatina rakibolana iray" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "Ny soratra fototra tsotra ampiasaina" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" "Ny anaran'ny soratra fototra tsotra iray na meta-database ampiasaina amin'ny" " loharanon-drakibolana. Ny baraingo (\"!\") dia midika fa tokony ho karohina" " avokoa ireo soratra fototra rehetra anatina rakibolana iray" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3 msgid "The default search strategy to use" msgstr "Ny fomba fikarohana tsotra ampiasaina" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "" "Ny anaran'ny fomba ampiasaina amin'ny loharon-drakibolana raha misy. " "'marina' no fomba tsotra, izany hoe karoka mifanaraka tanteraka amin'ny " "zavatra tadiavina." #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5 msgid "The font to be used when printing" msgstr "Ny endri-tsoratra ampiasaina rehefa hanonta" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "Ny endri-tsoratra ampiasaina rehefa hanonta fanoritana iray." #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "Ny anaran'ny loharanon-drakibolana ampiasaina" #: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "Ny anaran'ny loharanon-drakibolana ampiasaina hakana fanoritan-teny." #: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "Client Name" msgstr "Anaran'ny mpivatsy" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 msgid "The name of the client of the context object" msgstr "Ny anaran'ilay mpivatsy ny zavatry ny seha-kevitra" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "Hostname" msgstr "Anaran'ny mpampiantrano" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "Ny anaran'ny mpampiantrano ilay mpizara rakibolana ifandraisana" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "Port" msgstr "Irika" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "Ny irik'ilay mpizara rakibolana ifandraisana" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "Status" msgstr "Fivoarana" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "Ny fangon'ny fivoarana izay alefan'ilay mpizara rakibolana" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Ny misy fifandraisana amin'ny ilay mpizara rakibolana amin'ny '%s:%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "" "Tsy nahomby ny fizahavana ho an'ny mpampiantrano '%s': tsy misy zavatra azo " "ampiasaina" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "Tsy nahomby ny fizahavana ho an'ny mpampiantrano '%s': %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "" "Tsy nahomby ny fizahavana ho an'ny mpampiantrano '%s': tsy hita ilay " "mpampiantrano" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" "Tsy afaka mifandray amin'ny mpizara rakibolana amin'ny'%s:%d'. Fango %d (tsy" " mandeha ny mpizara) no navalin'ilay mpizara" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" msgstr "" "Tsy afaka nizarazara ny valin-tenin'ilay mpizara rakibolana\n" ": '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "Tsy nahita fanoritana ny '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "Soratra fototra tsy mety '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "Fomba tsy mety '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "Baiko diso '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "Mpizahaka diso ho an'ny baiko '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "" "Tsy nahitana soratra fototra mikasika ny mpizara rakibolana amin'ny '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Tsy nahitana fomba mikasika ny mpizara rakibolana amin'ny '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Tsy nahomby ny fifandraisana amin'ny mpizara rakibolana amin'ny %s:%d" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" msgstr "" "Nisy olana teo am-pamakiana ny valin-teny avy amin'ilay mpizara:\n" "%s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Tsy misy anaram-pampiantrano voafaritra ho an'ilay mpizara rakibolana" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Tsy nahaforona socket" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Tsy nahafaritra ny channel ho non-blocking: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ny mpizara rakibolana amin'ny '%s:%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Local Only" msgstr "An-toerana ihany" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Mamaritra ny fampiasan'ny seha-kevitra rakibolana an-toerana na tsia" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:379 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:391 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783 msgid "Error while matching" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 msgid "F_ind:" msgstr "_Tadiavo:" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 msgid "_Previous" msgstr "_Aloha" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 msgid "_Next" msgstr "_Manaraka" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Nisy olana teo am-pizahana fanoritana" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 msgid "Another search is in progress" msgstr "Misy fizahana efa atao" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Mandrasa ny fiafaran'ity fizahana iray ity" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Nisy olana teo am-pakana ilay fanoritana" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 msgid "Filename" msgstr "Anaran-drakitra" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "Ny anaran-drakitra ampiasain'ity loharanon-drakibolana ity" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 msgid "Description" msgstr "Fanoritsoritana" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "Ny fanoritsoritana ity loharanon-drakibolana ity" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 msgid "Database" msgstr "Soratra fototra" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "Strategy" msgstr "Fomba" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 msgid "Transport" msgstr "Fitaterana" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "Ny fomba fitaterana ampiasain'ity loharanon-drakibolana ity" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 msgid "Context" msgstr "Seha-kevitra" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "Ny GdictContext miaraka amin'ity loharano ity" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "Karazan-pitaterana tsy mety '%d'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "Tsy misy vondrona '%s' anatin'ny fanoritan'ilay loharanon-drakibolana" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" "Tsy mety mahazo ny famaha '%s' anatin'ny fanoritan'ilay loharanon-" "drakibolana: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" "Tsy mety mahazo ny famaha '%s' anatin'ny rakitry ny fanoritan'ny loharanon-" "drakibolana: %s" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "Tsy manana anarana ny loharanon'ny rakibolana" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "Manana fitaterana '%s' tsy mety ny loharanon-drakibolana '%s'" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 msgid "Paths" msgstr "Sori-dàlana" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 msgid "Search paths used by this object" msgstr "Sori-dàlan'ny fikarohana ampiasain'ity zavatra ity" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 msgid "Sources" msgstr "Loharano" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 msgid "Dictionary sources found" msgstr "Hita ireo loharanon-drakibolana" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "Ilay zavatra GdictContext ampiasaina ahazoana fanoritan-teny" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "Ny soratra fototra ampiasaina anontaniana ny GdictContext" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "FLAGS" msgstr "SAINA" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "GDict Options" msgstr "" #: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 msgid "Show GDict Options" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:58 #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Hitady teny anaty rakibolana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:79 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896 msgid "Dictionary" msgstr "Rakibolana" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" " From '%s':\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Fanoritana ho an'ny '%s'\n" " Avy amin'ny '%s':\n" "\n" "%s\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Tsy fetezana: %s\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257 #, c-format msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "Jereo anatin'ny mate-dictionary --help ny fampiasana ilay rakibolana\n" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "Tsy mety mahita loharanon-drakibolana mitombina" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" "%s" msgstr "Nisy olana teo am-pizahavana ny fanoritana ny \"%s\":%s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "Words to look up" msgstr "Teny ho zahavana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 msgid "word" msgstr "teny" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335 msgid "Words to match" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Loharanon-drakibolana ampiasaina" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337 msgid "source" msgstr "loharano" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid "Print result to the console" msgstr "Atontay amin'ny konsoly ny valiny" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "Database to use" msgstr "Soratra fototra ampiasaina" #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341 msgid "db" msgstr "" #. create the new option context #: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Hizaha teny anaty rakibolana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964 msgid "Save a Copy" msgstr "Handraikitra dika mitovy" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974 msgid "Untitled document" msgstr "Tahirin-kevitra vaovao" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Nisy olana teo am-panoratana amin'ny '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:357 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Fafao ireo fanoritana hita" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359 msgid "Clear definition" msgstr "Fafao ilay fanoritana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Fafao ny lahabolan'ilay fanoritana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367 msgid "Print the definitions found" msgstr "Atontay ireo fanoritana hita" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:369 msgid "Print definition" msgstr "Atontay ilay fanoritana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Atontay ny lahabolan'ilay fanoritana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377 msgid "Save the definitions found" msgstr "Raiketo ilay fanoritana hita" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379 msgid "Save definition" msgstr "Raiketo ilay fanoritana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Raiketo anaty rakitra ny lahabolan'ilay fanoritana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:517 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Kitio isehoan'ny fikandran'ny rakibolana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Asehoy/afeno ny fikandran'ny rakibolana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Maneho na manafina ny fikandran'ny fanoritana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:571 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Soraty izay teny tianao zahavana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573 msgid "Dictionary entry" msgstr "Fampidirana ny teny ho zahavana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:702 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny rakibolana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ireo toro-làlana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:865 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "" "Tsy misy loharanon-drakibolana azo ampiasaina mifanaraka amin'ny anarana " "'%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:869 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Tsy mety mahita ilay loharanon-drakibolana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:885 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Tsy misy seha-kevitra azo ampiasaina ho an'ny loharano '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:889 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546 msgid "Unable to create a context" msgstr "Tsy mahaforona seha-kevitra" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "_Zahavo ny lahabolana voafaritra" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160 msgid "Cl_ear" msgstr "Fo_ano" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163 msgid "_Print" msgstr "_Atontay" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166 msgid "_Save" msgstr "_Raiketo" #: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169 msgid "Preferences" msgstr "Safidy" #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "Tsy mahaova ny anaran'ilay rakitra '%s' ho '%s': %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 #: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "Tsy afaka mamorona ny laha-tahirin'ny data '%s': %s" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Hanampy loharanon-drakibolana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Esorina ny \"%s\"?" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "" "Izany dia mamafa tanteraka ilay loharanon-drakibolana tao anaty lisitra." #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Tsy afaka mamafa ny loharano '%s'" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Manampy loharanon-drakibolana iray vaovao" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Manala io loharanon-drakibolana voafaritra io" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Mamaritra ny endri-tsoratra ampiasaina rehefa hanonta fanoritana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 #: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Tsy afaka mamorona raki-doharano" #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 #: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 msgid "Unable to save source file" msgstr "Tsy afaka mandraikitra ilay raki-doharano" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Mikaroka ny '%s'..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:406 msgid "No definitions found" msgstr "Tsy nahitana fanoritana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Rakibolana" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 msgid "_Go" msgstr "_Alefa" #. File menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 msgid "_New" msgstr "_Vaovao" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 msgid "New look up" msgstr "Fizahana vaovao" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Handraikitra dika mitovy..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 msgid "P_review..." msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 msgid "Preview this document" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 msgid "_Print..." msgstr "_Atontay..." #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301 msgid "Print this document" msgstr "Manonta ity tahirin-kevitra ity" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Mikaroka teny na andian-teny ao anatin'ilay tahirin-kevitra" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Manaraka" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Aloha" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317 msgid "_Preferences" msgstr "_Safidy manokana" #. Go menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Fanoritana teo aloha" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 msgid "Go to the previous definition" msgstr "Mankany amin'ny fanoritana teo aloha" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 msgid "_Next Definition" msgstr "Fanoritana _manaraka" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 msgid "Go to the next definition" msgstr "Mankany amin'ny fanoritana manaraka" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 msgid "_First Definition" msgstr "Fanoritana _voalohany" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 msgid "Go to the first definition" msgstr "Mankany amin'ny fanoritana voalohany" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 msgid "_Last Definition" msgstr "_Fanoritana farany" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328 msgid "Go to the last definition" msgstr "Mankany amin'ny fanoritana farany" #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 msgid "Similar _Words" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 msgid "Dictionary Sources" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 msgid "Available _Databases" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337 msgid "Available St_rategies" msgstr "" #. View menu #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354 msgid "_Sidebar" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356 msgid "S_tatusbar" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "" #. speller #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "" #. strat-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "" #. source-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "" #. db-chooser #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702 msgid "Look _up:" msgstr "_Zahavo:" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777 msgid "Similar words" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790 msgid "Available dictionaries" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808 msgid "Available strategies" msgstr "" #: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824 msgid "Dictionary sources" msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "_Misafidiana loharanon-drakibolana izahavana teny: " #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2 #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "Loharano" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3 msgid "_Print font:" msgstr "_Atontay ilay endri-tsoratra:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4 msgid "Print" msgstr "Hanonta" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1 msgid "_Description:" msgstr "_Fanoritsoritana:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2 msgid "_Transport:" msgstr "_Fitaterana:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "Anaran'ny _mpampiantrano:" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "Anaran'ny loharano" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7 msgid "Dictionaries" msgstr "" #: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8 msgid "Strategies" msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1 msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of" " your desktop or of application windows. You can select to copy them to the " "system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " "format.

" msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1 #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:518 #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:526 msgid "Take Screenshot" msgstr "Makà sarin'efijery" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" msgstr "Raiketo ilay sarin'efijery" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "Raiketo anatin'ny _laha-tahiry:" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Screenshot delay" msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screenshot directory" msgstr "Laha-tahirin'ny sarin'efijery" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4 msgid "The directory the last screenshot was saved in." msgstr "Ny laha-tahiry nandraiketana ny sarin'efijery farany." #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5 msgid "Include Border" msgstr "Ataovy tafiditra ny sisiny" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "" "Mampiditra ny sisin'ny mpandrindra fikandrana anatin'ilay sarin'efijery" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Include Pointer" msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Border Effect" msgstr "Effet miaraka amin'ny sisiny" #: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:137 msgid "Error loading the help page" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249 msgid "None" msgstr "Tsy misy" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251 msgid "Border" msgstr "Sisiny" #. * Include pointer * #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352 msgid "Include _pointer" msgstr "" #. * Include window border * #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361 msgid "Include the window _border" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376 msgid "Apply _effect:" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:436 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:448 msgid "Grab the current _window" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:460 msgid "Select _area to grab" msgstr "" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:478 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:499 #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308 msgid "seconds" msgstr "segeondra" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527 msgid "Effects" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:531 msgid "Take _Screenshot" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:650 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:653 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:792 msgid "Screenshot taken" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:847 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:904 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:911 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Fikandrana alaina sary fa tsy ny efijery iray manontolo" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1305 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1306 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Ataovy tafiditra anatin'ny sarin'ny efijery ny sisin'ilay fikandrana" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1307 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1308 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Makà sary aorian'ny fotoana voatondro [segaondra]" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1309 msgid "effect" msgstr "effect" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1310 msgid "Interactively set options" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1311 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Haka sary ny efijery" #: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207 #, c-format msgid "" "Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" "%s\n" "\n" "Please check your installation of mate-utils." msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230 msgid "Select a folder" msgstr "Misafidiana laha-tahiry iray" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325 #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199 msgid "Screenshot.png" msgstr "Sarin'efijery.png" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 #, c-format msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" "%s" msgstr "" "Tsy afaka manafoana ilay laha-tahiry vonjimaika:\n" "%s" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." msgstr "" "Nijanona tampoka ilay fizotra zanaka fandraiketana. Tsy afaka mandraikitra " "ilay sarin'efijery amin'ny kapila izahay." #: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "" "Nisy olana tsy fantatra teo am-pandraiketana ilay sarin'efijery amin'ny " "kapila" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 msgid "File already exists" msgstr "Efa misy ilay rakitra " #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 msgid "Saving file..." msgstr "" #: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 msgid "Can't access source file" msgstr ""