# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Fano Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>, 2006.
# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr ""

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "_Analyzer"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "Hizaha _rafi-drakitra"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Scan F_older..."
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
msgid "_Edit"
msgstr "_Ovay"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "_Expand All"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "_Collapse All"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
msgid "_View"
msgstr "_Jerena"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Anjan'ny fitaovana"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
msgid "_Help"
msgstr "_Toro_làlana"

#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Contents"
msgstr "_Mpiaty"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Scan home folder"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Scan Home"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "Scan filesystem"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "Scan Filesystem"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
msgid "Scan a folder"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
msgid "Scan Folder"
msgstr "Zahavo ilay laha-tahiry"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Mizaha laha-tahiry lavi-toerana iray"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "Stop scanning"
msgstr "Ajanony ny fizahavana"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Miseho ny anjan'ny fitaovana"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Mamaritra hoe tokony hiseho eo amin'ny fikandrana voalohany indrindra ny anjan'ny fitaovana na tsia."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Miseho ny anjan'ny fivoarana"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Mamaritra hoe tokony hiseho eo ambanin'ny fikandrana voalohany indrindra ny anjan'ny fivoarana na tsia."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
msgid "Enable monitoring of home directory"
msgstr "Alefaso ny fitantanana ny laha-tahirin'ny fandraisana"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "Mamaritra hoe tokony tantanana izay fanovana atao amin'ny laha-tahirin'ny fandraisana na tsia. "

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
msgid "Subfolders tooltips visible"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
msgid "Scanning..."
msgstr "Mizaha..."

#: ../baobab/src/baobab.c:180
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "tontalin'ny haben'ny rafi-drakitra:"

#: ../baobab/src/baobab.c:181
msgid "used:"
msgstr "ampiasaina:"

#: ../baobab/src/baobab.c:182
msgid "available:"
msgstr "misy:"

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
#: ../baobab/src/callbacks.c:260
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Mikajy ny anjan'ny isan-jato..."

#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Ready"
msgstr "Vonona"

#: ../baobab/src/baobab.c:386
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab.c:408
msgid "Total filesystem usage"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab.c:449
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "ahitana hardlinks ho an'ny:"

#: ../baobab/src/baobab.c:458
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../baobab/src/baobab.c:585
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab.c:586
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab.c:965
msgid "Move to parent folder"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab.c:969
msgid "Zoom in"
msgstr "Zòma manalehibe"

#: ../baobab/src/baobab.c:973
msgid "Zoom out"
msgstr "Zòma mampihena"

#: ../baobab/src/baobab.c:977
msgid "Save screenshot"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Rings Chart"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab.c:1116
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab.c:1214
msgid "Show version"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab.c:1215
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab.c:1245
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab.c:1262
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab.c:1264
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "Maximum depth"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
msgid "Chart model"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
msgid "Set the model of the chart"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
msgid "Chart root node"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
msgid "Set the root node from the model"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Tsy afaka mamorona dindo pixbuf!"

#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720
msgid "Save Snapshot"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
msgid "_Image type:"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
msgid "Scan"
msgstr "Zahavo"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
msgid "Device"
msgstr "Periferika"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
msgid "Mount Point"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
msgid "Filesystem Type"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
msgid "Total Size"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
msgid "Available"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "Toerana safidy"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP ho an'ny besinimaro"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (mila teny fanalahidy)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Fifampizarana amin'ny Windows"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV (HTTPS) azo antoka"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Manorata anarana dia andramo indray."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Toerana (URI):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Mpizara:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Laza safidy:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_Fifampizarana:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Irika:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_Laha-tahiry:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "Anaran'ny _mpampiasa:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Anaran-do_mena:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Connect to Server"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
msgid "Service _type:"
msgstr "_Karazan-tsampan'asa:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
msgid "_Scan"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
msgid "Folder"
msgstr "Laha-tahiry"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
msgid "Size"
msgstr "Habe"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
msgstr ""

#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
msgid "_Open Folder"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Alefaso anaty daba"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ireo toro-làlana."

#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr ""

#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"

#: ../baobab/src/callbacks.c:99
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr ""

#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
msgstr "Fankasitrahana ireo mpandika teny"

#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
msgid "The document does not exist."
msgstr "Tsy misy ilay tahirin-kevitra."

#: ../baobab/src/callbacks.c:314
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Tsy misy ilay laha-tahiry."

#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Mpizara rakibolana tsotra"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "Fizahan'ny rakibolana"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "Mikaroka teny ao anatina rakibolana iray"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Zahavo ny lahabolana voafaritra"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
msgid "Cl_ear"
msgstr "Fo_ano"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
msgid "_Print"
msgstr "_Atontay"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
msgid "_Save"
msgstr "_Raiketo"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
msgid "_Preferences"
msgstr "_Safidy manokana"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
msgid "_About"
msgstr "_Mombamomba"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947
msgid "Dictionary"
msgstr "Rakibolana"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "Mpizara rakibolana (tsy ampiasaina intsony)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
msgid ""
"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and"
" no longer in use."
msgstr "Ilay mpizara rakibolana atao ifandraisana. dict.org ny mpizara atao ifandraisana. Jereo ao amin'ny http://www.dict.org ny momobamomba ireo mpizara hafa. Efa tsy ampiasaina intsony io famaha io."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "Ny irika ampiasaina ifandraisana amin'ny mpizara (Tsy ampiasaina intsony)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid ""
"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr "Ny laharan'ny irika ifandraisana. 2628 no irika tsotra. Efa tsy ampiasaina intsony io famaha io."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
msgstr "Mampiasà fizahana kinga (Tsy ampiasaina intsoy)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
msgid ""
"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr "Mamaritra ny fampiasana fizahavana kinga na tsia. Io fahafahana mampiasa io famaha io dia miakina amin'ny fandraisan'ny mpizara rakibolana an-tànana io safidy io. MARINA no safidy tsotra. Efa tsy ampiasaina intsony io famaha io."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
msgid "The default database to use"
msgstr "Ny soratra fototra tsotra ampiasaina"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr "Ny anaran'ny soratra fototra tsotra iray na meta-database ampiasaina amin'ny loharanon-drakibolana. Ny baraingo (\"!\") dia midika fa tokony ho karohina avokoa ireo soratra fototra rehetra anatina rakibolana iray"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Ny fomba fikarohana tsotra ampiasaina"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr "Ny anaran'ny fomba ampiasaina amin'ny loharon-drakibolana raha misy. 'marina' no fomba tsotra, izany hoe karoka mifanaraka tanteraka amin'ny zavatra tadiavina."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Ny endri-tsoratra ampiasaina rehefa hanonta"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Ny endri-tsoratra ampiasaina rehefa hanonta fanoritana iray."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Ny anaran'ny loharanon-drakibolana ampiasaina"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Ny anaran'ny loharanon-drakibolana ampiasaina hakana fanoritan-teny."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
msgid "The default width of the application window"
msgstr "Ny saka tsotran'ny fikandran'ilay rindran'asa"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary"
" window use a width based on the font size."
msgstr "Io famaha io dia mamaritra ny sakan'ny fikandrana ary natao itadidiavana ny haben'ny fikandran'ny rakibolana isaky ny session. Ny famaritana azy ho -1 dia hahatonga ny fikandran'ilay rakibolaa hampiasa saka mifototra amin'ny haben'ny endri-tsoratra."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
msgid "The default height of the application window"
msgstr "Ny haavo tsotran'ny fikandran'ilay rindran'asa"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
"This key defines the window height and it's used to remember the size of the"
" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
"dictionary window use a height based on the font size."
msgstr "Io famaha io dia mamaritra ny haavon'ny fikandrana ary natao itadidiana ny haben'ilay fikandran'ny rakibolana isaky ny session. Ny famaritana azy ho -1 dia hahatonga ny fikandran'ny rakibolana hampiasa haavo mifototra amin'ny haben'ny endri-tsoratra."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
msgid "Whether the application window should be maximized"
msgstr "Mamaritra hoe alehibiazina ny fikandran'ilay rindran'asa na tsia"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid ""
"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
"TRUE will make the window always appear as maximized."
msgstr "Io famaha io dia mamaritra ny fanalehibiazana ny fikandrana na tsia ary natao itadidiavana ny toetry ny fikandran'ny rakiboana isaky ny session. Ny famaritana azy ho MARINA dia hahatonga ilay fikandrana hisokatra tanteraka foana."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
msgid "Whether the sidebar should be visible"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
msgid ""
"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the sidebar always be displayed."
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
msgid "Whether the statusbar should be visible"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will"
" make the statusbar always be displayed."
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
msgid "The page of the sidebar to show"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
msgid ""
"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used"
" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
"\"databases\"."
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
msgid "The width of the sidebar"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
msgid ""
"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
"setting across sessions."
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Misafidiana loharanon-drakibolana izahavana teny: "

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "Loharano"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "_Atontay ilay endri-tsoratra:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
msgstr "Atontay"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
msgstr "_Fanoritsoritana:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "_Fitaterana:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "Anaran'ny _mpampiantrano:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "Anaran'ny loharano"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "Rakibolana Espaniola"

#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "Anaran'ny mpivatsy"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Ny anaran'ilay mpivatsy ny zavatry ny seha-kevitra"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "Anaran'ny mpampiantrano"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Ny anaran'ny mpampiantrano ilay mpizara rakibolana ifandraisana"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "Irika"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Ny irik'ilay mpizara rakibolana ifandraisana"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "Fivoarana"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Ny fangon'ny fivoarana izay alefan'ilay mpizara rakibolana"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Ny misy fifandraisana amin'ny ilay mpizara rakibolana amin'ny '%s:%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Tsy nahomby ny fizahavana ho an'ny mpampiantrano '%s': tsy misy zavatra azo ampiasaina"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Tsy nahomby ny fizahavana ho an'ny mpampiantrano '%s': %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Tsy nahomby ny fizahavana ho an'ny mpampiantrano '%s': tsy hita ilay mpampiantrano"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr "Tsy afaka mifandray amin'ny mpizara rakibolana amin'ny'%s:%d'. Fango %d (tsy mandeha ny mpizara) no navalin'ilay mpizara"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr "Tsy afaka nizarazara ny valin-tenin'ilay mpizara rakibolana\n: '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Tsy nahita fanoritana ny '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Soratra fototra tsy mety '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Fomba tsy mety '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Baiko diso '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Mpizahaka diso ho an'ny baiko '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Tsy nahitana soratra fototra mikasika ny mpizara rakibolana amin'ny '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Tsy nahitana fomba mikasika ny mpizara rakibolana amin'ny '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Tsy nahomby ny fifandraisana amin'ny mpizara rakibolana amin'ny %s:%d"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny valin-teny avy amin'ilay mpizara:\n%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Tsy misy anaram-pampiantrano voafaritra ho an'ilay mpizara rakibolana"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Tsy nahaforona socket"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Tsy nahafaritra ny channel ho non-blocking: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ny mpizara rakibolana amin'ny '%s:%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "An-toerana ihany"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Mamaritra ny fampiasan'ny seha-kevitra rakibolana an-toerana na tsia"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
msgid "Error while matching"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271
#: ../logview/logview-window.c:485
msgid "Not found"
msgstr "Tsy hita"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
msgid "F_ind:"
msgstr "_Tadiavo:"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
msgid "_Previous"
msgstr "_Aloha"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353
msgid "_Next"
msgstr "_Manaraka"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Nisy olana teo am-pizahana fanoritana"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Misy fizahana efa atao"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Mandrasa ny fiafaran'ity fizahana iray ity"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Nisy olana teo am-pakana ilay fanoritana"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "Anaran-drakitra"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Ny anaran-drakitra ampiasain'ity loharanon-drakibolana ity"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
msgid "Name"
msgstr "Anarana"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictonary source"
msgstr "Ny anarana misehon'ity loharanon-drakibolana ity"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "Fanoritsoritana"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Ny fanoritsoritana ity loharanon-drakibolana ity"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "Database"
msgstr "Soratra fototra"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "Ny soratra fototra tsotra an'ity loharanon-drakibolana ity"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "Strategy"
msgstr "Fomba"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictonary source"
msgstr "Ny fomba tsotra an'ity loharanon-drakibolana ity"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "Fitaterana"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Ny fomba fitaterana ampiasain'ity loharanon-drakibolana ity"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "Context"
msgstr "Seha-kevitra"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "Ny GdictContext miaraka amin'ity loharano ity"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Karazan-pitaterana tsy mety '%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Tsy misy vondrona '%s' anatin'ny fanoritan'ilay loharanon-drakibolana"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "Tsy mety mahazo ny famaha '%s' anatin'ny fanoritan'ilay loharanon-drakibolana: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "Tsy mety mahazo ny famaha '%s' anatin'ny rakitry ny fanoritan'ny loharanon-drakibolana: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Tsy manana anarana ny loharanon'ny rakibolana"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Manana fitaterana '%s' tsy mety ny loharanon-drakibolana '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "Sori-dàlana"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Sori-dàlan'ny fikarohana ampiasain'ity zavatra ity"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "Loharano"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Hita ireo loharanon-drakibolana"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "Ilay zavatra GdictContext ampiasaina ahazoana fanoritan-teny"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Ny soratra fototra ampiasaina anontaniana ny GdictContext"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Hitady teny anaty rakibolana"

#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
"  From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr "Fanoritana ho an'ny '%s'\n Avy amin'ny '%s':\n\n%s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Tsy fetezana: %s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Jereo anatin'ny mate-dictionary --help ny fampiasana ilay rakibolana\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Tsy mety mahita loharanon-drakibolana mitombina"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr "Nisy olana teo am-pizahavana ny fanoritana ny \"%s\":%s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "Words to look up"
msgstr "Teny ho zahavana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "word"
msgstr "teny"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Words to match"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Loharanon-drakibolana ampiasaina"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "source"
msgstr "loharano"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Show available dictionary sources"
msgstr "Asehoy ireo loharanon-drakibolana misy"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
msgid "Print result to the console"
msgstr "Atontay amin'ny konsoly ny valiny"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "Database to use"
msgstr "Soratra fototra ampiasaina"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "db"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "Strategy to use"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "strat"
msgstr ""

#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Hizaha teny anaty rakibolana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Hitana dika mitovy"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844
msgid "Untitled document"
msgstr "Tahirin-kevitra vaovao"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Nisy olana teo am-panoratana amin'ny  '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Fafao ireo fanoritana hita"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear definition"
msgstr "Fafao ilay fanoritana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Fafao ny lahabolan'ilay fanoritana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Atontay ireo fanoritana hita"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print definition"
msgstr "Atontay ilay fanoritana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Atontay ny lahabolan'ilay fanoritana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Raiketo ilay fanoritana hita"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save definition"
msgstr "Raiketo ilay fanoritana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Raiketo anaty rakitra ny lahabolan'ilay fanoritana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Kitio isehoan'ny fikandran'ny rakibolana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Asehoy/afeno ny fikandran'ny rakibolana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Maneho na manafina ny fikandran'ny fanoritana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Soraty izay teny tianao zahavana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Fampidirana ny teny ho zahavana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny rakibolana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ireo toro-làlana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Tsy misy loharanon-drakibolana azo ampiasaina mifanaraka amin'ny anarana '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Tsy mety mahita ilay loharanon-drakibolana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Tsy misy seha-kevitra azo ampiasaina ho an'ny loharano '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Tsy mahaforona seha-kevitra"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078
msgid "Unable to connect to MateConf"
msgstr "Tsy afaka mifandray amin'ny MateConf"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "Tsy mety mahazo fampilazana ho an'ireo safidy manokana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "Tsy mety mahazo fampilazana ho an'ny endri-tsoratry ny tahirin-kevitra"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Tsy mahaova ny anaran'ilay rakitra '%s' ho '%s': %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Tsy afaka mamorona ny laha-tahirin'ny data  '%s': %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Hanampy loharanon-drakibolana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Esorina ny \"%s\"?"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Izany dia mamafa tanteraka ilay loharanon-drakibolana tao anaty lisitra."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Tsy afaka mamafa ny loharano '%s'"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Manampy loharanon-drakibolana iray vaovao"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Manala io loharanon-drakibolana voafaritra io"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Mamaritra ny endri-tsoratra ampiasaina rehefa hanonta fanoritana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Tsy afaka mamorona raki-doharano"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Tsy afaka mandraikitra ilay raki-doharano"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Mikaroka ny '%s'..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404
msgid "No definitions found"
msgstr "Tsy nahitana fanoritana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Nisy fanoritana iray hita"
msgstr[1] "Nisy fanoritana %d hita"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Rakibolana"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
msgid "_File"
msgstr "_Rakitra"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
msgid "_Go"
msgstr "_Alefa"

#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
msgid "_New"
msgstr "_Vaovao"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "New look up"
msgstr "Fizahana vaovao"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Handraikitra dika mitovy..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
msgid "P_review..."
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
msgid "Preview this document"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "_Print..."
msgstr "_Atontay..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "Print this document"
msgstr "Atontay ity tahirin-kevitra ity"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select _All"
msgstr "Farito izy _rehetra"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hitady teny na andian-teny anatin'ity tahirin-kevitra ity"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Manaraka"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "A_loha"

#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Fanoritana teo aloha"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Mankany amin'ny fanoritana teo aloha"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
msgid "_Next Definition"
msgstr "Fanoritana _manaraka"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Mankany amin'ny fanoritana manaraka"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
msgid "_First Definition"
msgstr "Fanoritana _voalohany"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Mankany amin'ny fanoritana voalohany"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Fanoritana farany"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Mankany amin'ny fanoritana farany"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Similar _Words"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
msgid "Dictionary Sources"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
msgid "Available _Databases"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
msgid "Available St_rategies"
msgstr ""

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242
msgid "_Sidebar"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
msgid "S_tatusbar"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr ""

#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr ""

#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr ""

#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr ""

#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755
msgid "Look _up:"
msgstr "_Zahavo:"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829
msgid "Similar words"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842
msgid "Available dictionaries"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
msgid "Available strategies"
msgstr ""

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
msgid "Dictionary sources"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr ""

#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr ""

#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr ""

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#. 
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr ""

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#. 
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "seconds"
msgstr "segeondra"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Makà sarin'efijery"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Sarin'efijery-%s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Sarin'efijery-%s-%d.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Sarin'efijery.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Sarin'efijery-%d.png"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Fikandrana alaina sary fa tsy ny efijery iray manontolo"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Ataovy tafiditra anatin'ny sarin'ny efijery ny sisin'ilay fikandrana"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Makà sary aorian'ny fotoana voatondro [segaondra]"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "effect"
msgstr "effect"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "Interactively set options"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Haka sary ny efijery"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Raiketo ilay sarin'efijery"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
msgid "_Name:"
msgstr "_Anarana:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Raiketo anatin'ny _laha-tahiry:"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Laha-tahirin'ny sarin'efijery"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "Ny laha-tahiry nandraiketana ny sarin'efijery farany."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
msgid "Include Border"
msgstr "Ataovy tafiditra ny sisiny"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Mampiditra ny sisin'ny mpandrindra fikandrana anatin'ilay sarin'efijery"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
msgid "Include Pointer"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
msgid "Border Effect"
msgstr "Effet miaraka amin'ny sisiny"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
msgid "Select a folder"
msgstr "Misafidiana laha-tahiry iray"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr "Tsy afaka manafoana ilay laha-tahiry vonjimaika:\n%s"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr "Nijanona tampoka ilay fizotra zanaka fandraiketana. Tsy afaka mandraikitra ilay sarin'efijery amin'ny kapila izahay."

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Nisy olana tsy fantatra teo am-pandraiketana ilay sarin'efijery amin'ny kapila"

#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894
msgid "Untitled Window"
msgstr "Fikandrana tsy misy anarana"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "Efa misy ilay rakitra "

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "_Replace"
msgstr "_Tsindrio"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr ""

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Search for Files..."
msgstr "Mikaroka rakitra..."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Hitady tahirin-kevitra sy laha-tahiry araka ny anarany na ny mpiatiny anatin'ity solosaina ity"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Asehoy ireo safidy fanampiny"

#. Translators: The quoted text is the label of the additional
#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
msgid ""
"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
"the search tool is started."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha toa ka mivelatra ny faritra \"Hijery safidy misimisy kokoa\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "Ekeo ny safidy \"Misy ilay lahabolana\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Misy ilay lahabolana\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "Ekeo ny safidy \"Datin'ny fanovana latsak ny\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Datin'ny fanovana latsaka ny\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "Ekeo ny safidy \"Datin'ny fanovana maherin'ny\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Datin'ny fanovana maherin'ny\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
msgid "Select the search option \"Size at least\""
msgstr "Ekeo ny safidy \"Habe farany ambany\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Habe farany ambany\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
msgid "Select the search option \"Size at most\""
msgstr "Ekeo ny safidy \"Habe farany ambony\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Habe farany ambony\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
msgid "Select the search option \"File is empty\""
msgstr "Ekeo ny safidy \"Foana ilay rakitra\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Foana ilay rakitra\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
msgid "Select the search option \"Owned by user\""
msgstr "Ekeo ny safidy \"Fananan'ny mpampiasa\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Fananan'ny mpampiasa\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "Ekeo ny safidy \"Fananan'ny vondrona\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Fananan'ny vondrona\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "Ekeo ny safidy \"Tsy fantatra ny tompony\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Tsy fantatra ny tompony\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
msgstr "Ekeo ny safidy \"Tsy misy ity ilay anarana\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Tsy misy ity ilay anarana\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
msgstr "Ekeo ny safidy \"Mifanaraka amin'ny fiteny mahazatra ilay anarana\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Mifanaraka amin'ny fiteny mahazatra ilay anarana\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
msgstr "Ekeo ny safidy \"Asehoy ireo rakitra sy laha-tahiry miafina\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Asehoy ireo rakitra sy laha-tahiry miafina\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
msgstr "Ekeo ny safidy \"Araho ireo rohy misolotena\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Araho ireo rohy misolotena\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
msgstr ""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Atsaharo ny karoka faingana"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha atsahatry ny fitaovam-pikarohana ny fampiasana ny baiko locate rehefa mikaroka anaran-drakitra tsotsotra izy."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Sori-dàlana tsy anaovana karoka faingana"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr "Io famaha io dia mamaritra ny sori-dàlana tsy hanaovana karoka faingana. Ekena ireo marika ankapobe '*' ary '?'. /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ary /var/* ireo sanda tsotra."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Atsaharo ny fikarohan'ny fanindroan'ny karoka faingana"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha atsahatry ny fitaovam-pikarohana ny fampiasana ny baiko find rehefa mahavita karoka faingana izy."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Sori-dàlana tsy anaovana fikarohana fanindroan'ny karoka faingana"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
msgstr "Io famaha io dia mamaritra ireo sori-dàlana tsy anaovan'ny fitaovana fikarohana fizahana fanindroa rehefa manao karoka faingana. Ny baiko find no ampiasain'ny fizahana fanindroa rehefa hitady rakitra. Ny tanjon'ny fizahana fanindroa dia ny fitadiavana rakitra izay tsy mbola voasokajy. Ekena ireo marika ankapobe '*' and '?'. / no sanda tsotra."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "Filahatry ny farian'ny vokatry ny karoka"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr "Io famaha io dia mamaritra ny filaharan'ireo farian'ny valin'ny karoka. Tsy tokony hovain'ny mpampiasa io famaha io."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
msgid "Default Window Width"
msgstr "Saka tsotran'ny fikandrana"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
msgstr "Io famaha io dia mamaritra ny sakan'ny fikandrana ary natao itadidiana ny haben'ilay fikandran'ny fitaovam-pikarohana isaky ny session. Ny famaritana azy ho -1 dia hahatonga ny fikandran'ny fitaovam-pikarohana hampiasa ny saka tsotra."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
msgid "Default Window Height"
msgstr "Haavo tsotran'ny fikandrana"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
msgstr "Io famaha io dia mamaritra ny haavon'ny fikandrana ary natao itadidiana ny haben'ilay fikandran'ny fitaovam-pikarohana isaky ny session. Ny famaritana azy ho -1 dia hahatonga ny fikandran'ny fikarohana hampiasa ny haavo tsotra."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "Endrika tsotran'ny fikandrana rehefa alehibiazina"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "Io famaha io dia milaza raha toa ka nakelezina ny fikandran'ny fitaovam-pikarohana rehefa alefa izy."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
msgid "Look in Folder"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
msgstr "Tsy afaka manokatra ny tahirin-kevitry ny toro-làlana."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Te hanokatra tahirin-kevitra %d tokoa ve ianao?"
msgstr[1] "Te hanokatra tahirin-kevitra %d tokoa ve ianao?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Hampisokatra fikandrana %d izany."
msgstr[1] "Hampisokatra fikandrana %d izany."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Tsy nahasokatra ny tahirin-kevitra \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Tsy nahasokatra ny laha-tahiry \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Tsy mandeha ny mpandrindra rakitry ny caja."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Tsy misy rindran'asa voapetraka afaka maneho io tahirin-kevitra io ao. "

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Te hanokatra laha-tahiry %d tokoa ve ianao?"
msgstr[1] "Te hanokatra laha-tahiry %d tokoa ve ianao?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Tsy afaka nandefa ny \"%s\" tany anaty daba."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Tianao fafàna tanteraka ve ny \"%s\"?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
#, c-format
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Tsy mety ampiasaina ny daba. Tsy afaka nandefa ny \"%s\" tany anaty daba."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Tsy afaka namafa ny \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Tsy nahomby ny famafana ny \"%s\": %s."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Tsy nahomby ny famindrana ny \"%s\": %s."

#. Popup menu item: Open
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
msgid "_Open"
msgstr "_Sokafy"

#. Popup menu item: Open with (default)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""

#. Popup menu item: Open With
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
msgid "Open Wit_h"
msgstr ""

#. Popup menu item: Open Folder
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
msgid "Open _Folder"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Raiketo toy izao ny valiny..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Raiketo toy izao ny valin'ny fikarohana..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
msgid "Could not save document."
msgstr "Tsy afaka nandraikitra ilay tahirin-kevitra."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Tsy nisafidy anaran-tahirin-kevitra ianao."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Tsy afaka nandraikitra ny tahirin-kevitra \"%s\" tamin'ny \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "Efa misy ny tahirin-kevitra \"%s\". Tianao tsindriana ve izy io?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Ho voatsindry ny mpiatin'ny rakitra iray raha toa ka tsindrinao ilay izy."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Anaran-daha-tahiry ilay anaran-tahirin-kevitra nosafidianao."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Mety tsy manana fahazoan-dàlana hikitika ilay tahirin-kevitra ianao."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
"  %s"
msgstr "Tsy fetezana MateConf:\n %s"

#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "androany at %-I:%M %p"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "omaly at %-I:%M %p"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
msgstr "rohy (simba)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "rohy mankany amin'ny %s"

#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. 
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
msgid " (copy)"
msgstr ""

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
msgid " (another copy)"
msgstr ""

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514
msgid "th copy)"
msgstr ""

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507
msgid "st copy)"
msgstr ""

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "nd copy)"
msgstr ""

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
msgid "rd copy)"
msgstr ""

#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr ""

#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr ""

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr ""

#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr ""

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr ""

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(fango diso)"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680
msgid " ("
msgstr ""

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
msgid "Contains the _text"
msgstr "Misy ilay _lahabolana"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
msgid "_Date modified less than"
msgstr "_Datin'ny fanovana latsaka ny"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "days"
msgstr "andro"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "Date modified more than"
msgstr "Datin'ny fanovana maherin'ny"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "S_ize at least"
msgstr "Ha_be ambany indrindra"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "kilobytes"
msgstr "kilooctet"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Ha_be ambony indrindra"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "File is empty"
msgstr "Foana ilay rakitras"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
msgid "Owned by _user"
msgstr "Fananan'ny _mpampiasa"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _group"
msgstr "Fananan'ny vondrona"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Tsy fantatra ny tompony"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "Tsy misy ity ilay _anarana"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "Mifanaraka amin'ny fi_teny mahazatra ilay anarana"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Asehoy ireo rakitra sy laha-tahiry miafina"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Araho ireo rohy misolo tena"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
msgid "Show version of the application"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
msgid "STRING"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
msgid "PATH"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "VALUE"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
msgid "DAYS"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
msgid "KILOBYTES"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
msgid "USER"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "GROUP"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "PATTERN"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "Mety tsy mbola  nisy soratra fototra locate noforonina angamba."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Famadihana fitambarana marika tsy nahomby ho an'ny \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
msgid "Searching..."
msgstr "Mikaroka..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
msgid "Search for Files"
msgstr "Mikaroka rakitra"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No files found"
msgstr "Tsy misy rakitra hita"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
msgid "(stopped)"
msgstr "(najanona)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
msgid "No Files Found"
msgstr "Tsy misy rakitra hita"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Niantso safidy tsy fidirana ilay fidirana voaova!"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Hamaritra ny lahabolan'ny safidim-pikarohana \"Misy ity ilay anarana\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Hamaritra ny lahabolan'ny safidim-pikarohana \"Jereo anatin'ny laha-tahiry\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "Avaho araka izao ireo rakitra: anarana, laha-tahiry, habe, karazana, na daty"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Farito ho midina ny filaharan'ny fanavahana. Miakatra ny filaharana tsotra"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Avy dia manaova fikarohana"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Ekeo ny safidim-pikarohana \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Ekeo ary farito ny safidim-pikarohana \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Safidy tsy mety no nalefa tany amin'ny lohahevitry ny baiko sortby."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr "\n... Be loatra ireo tsy fetezana haseho ..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
msgid ""
"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
"search."
msgstr "Mety tsy mitombina ny valin'ilay fikarohana. Nisy olana teo am-panaovana ilay fikarohana."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
msgid "Show more _details"
msgstr "Asehoy amin'ny _antsipiriany"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr "Mety tsy vaovao intsony na tsy mitombina ny valin'ilay fikarohana. Tianao atsahatra ve ny fahasahaza karoka faingana?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Atsaharo ny _karoka faingana"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Tsy nahafaritra ny id'ny vondrom-pizotra an'ny zanaka %d: %s.\n"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny baikon'ny fikarohana."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
msgid "Error running the search command."
msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny baikon'ny fikarohana."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Mampidira sandan-dahabolana ho an'ny safidim-pikarohana \"%s\"."

#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" (%s)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Mampidira sanda (%s) ho an'ny safidim-pikarohana \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Esory ny \"%s\""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Tsindrio raha hanesotra ny safidim-pikarohana \"%s\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Ireo safidy _misy:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Available options"
msgstr "Ireo safidy misy"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Misafidiana safidim-pikarohana iray avy ao amin'ny lisitra misokatra midina."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
msgid "Add search option"
msgstr "Hanampy safidim-pikarohana"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Tsindrio raha hampiditra ilay safidim-pikarohana misy voafaritra."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
msgid "S_earch results:"
msgstr "Valin'ny _karoka:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
msgid "List View"
msgstr "Sehon'ny lisitra"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
msgid "Type"
msgstr "Karazana"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
msgid "Date Modified"
msgstr "Datin'ny fanovana"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
msgid "_Name contains:"
msgstr "Misy ity ilay _anarana:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Mampidira anaran-drakitra na ampahan'anaran-drakitra iray miaraka na tsy miaraka amin'ny marika ankapobe."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Name contains"
msgstr "Misy ity ilay anarana"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Jereo anatin'ny laha-tahiry:"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
msgid "Browse"
msgstr "Zahavo"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Look in folder"
msgstr "Jereo anatin'ny laha-tahiry"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "safidio ilay laha-tahiry na periferika tianao anombohana ny fikarohana."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
msgid "Select more _options"
msgstr "Hijery _safidy misimisy kokoa"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Select more options"
msgstr "Hijery safidy misimisy kokoa"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Tsindrio raha hamelatra na hangorona ny lisitry ireo safidy misy."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Tsindrio raha haneho ireo toro-làlana."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Tsindrio raha hanidy ny \"Hikaroka rakitra\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Tsindrio raha hanao fikarohana."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Tsindrio raha hanajanona fikarohana."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr ""

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr ""

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr ""

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr ""

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr ""

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr ""

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr ""

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Ny raki-tatitra sokafana rehefa hanomboka"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr "Mamaritra ilay raki-tatitra aseho rehefa manomboka. Na /var/adm/messages na /var/log/messages ny sanda tsotra, arakaraka ny rafitra ampiasainao."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Ny haben'ny endri-tsoratra ampiasaina hanehoana ilay tatitra"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr "Mamaritra ny haben'ilay endri-tsoratra tsy miova saka anehoana ilay tatitra eo amin'ny sehon'ny hazo voaohany indrindra. Nalaina tao amin'ny haben'endri-tsotra tsotran'ny terminal ny sanda tsotra"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "Haavon'ny (pixel) fikandrana voalohany indrindra"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Mamaritra ny haavon'ny (pixel) fikandran'ny mpaneho tatitra voalohany indrindra."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "Sakan'ny (pixel) fikandrana voalohany indrindra"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Mamaritra ny sakan'ny (pixel) fikandran'ny mpaneho tatitra voalohany indrindra."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "Ny raki-tatrtra sokafana rehefa hanomboka"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr "Mamaritra lisi-draki-tatitra sokafana rehefa manomboka. Misy lisitra tsotra efa noforonin'ny reading /etc/syslog.conf."

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
msgstr ""

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Highlight"
msgstr ""

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr ""

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Foreground:"
msgstr ""

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
msgstr ""

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
msgstr ""

#: ../logview/logview-app.c:374
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr ""

#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
msgid "Filter name is empty!"
msgstr ""

#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr ""

#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr ""

#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr ""

#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr ""

#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Edit filter"
msgstr ""

#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Add new filter"
msgstr ""

#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
msgid "Filters"
msgstr ""

#: ../logview/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
msgstr ""

#: ../logview/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
msgstr ""

#: ../logview/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""

#: ../logview/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
msgstr ""

#: ../logview/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""

#: ../logview/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
msgstr ""

#: ../logview/logview-log.c:595
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""

#: ../logview/logview-log.c:642
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr ""

#: ../logview/logview-log.c:657
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr ""

#: ../logview/logview-log.c:739
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr ""

#: ../logview/logview-loglist.c:311
msgid "Loading..."
msgstr ""

#: ../logview/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
msgstr "Asehoy ny kinovan'ilay rindran'asa"

#: ../logview/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr ""

#: ../logview/logview-main.c:67
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - Tatitry ny fandrindrana sy fizahana"

#: ../logview/logview-main.c:102
msgid "Log Viewer"
msgstr "Mpaneho tatitra"

#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Mpaneho ny tatitry ny rafitra"

#: ../logview/logview-window.c:210
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr ""

#: ../logview/logview-window.c:213
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "andalana %d (%s) - %s"

#: ../logview/logview-window.c:317
msgid "Open Log"
msgstr "Hanokatra tatitra"

#: ../logview/logview-window.c:356
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""

#: ../logview/logview-window.c:470
msgid "Wrapped"
msgstr ""

#: ../logview/logview-window.c:764
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Mpaneho ny tatitry ny rafitra ho an'ny MATE."

#: ../logview/logview-window.c:810
msgid "_Filters"
msgstr ""

#: ../logview/logview-window.c:813
msgid "_Open..."
msgstr "_Hanokatra..."

#: ../logview/logview-window.c:813
msgid "Open a log from file"
msgstr "Hanokatra raki-tatitra avy amin'ny rakitra"

#: ../logview/logview-window.c:815
msgid "_Close"
msgstr "_hidio"

#: ../logview/logview-window.c:815
msgid "Close this log"
msgstr "HIdio ity raki-tatitra ity"

#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "_Quit"
msgstr "_Ajanony"

#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Manajanona ny mpaneho raki-tatitra"

#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "_Copy"
msgstr "_Adikao"

#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "Copy the selection"
msgstr "Mandika izay voafaritra"

#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select the entire log"
msgstr "Farito ilay tatitra iray manontolo"

#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "_Find..."
msgstr "_Tadiavo..."

#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr ""

#: ../logview/logview-window.c:827
msgid "Bigger text size"
msgstr "Haben-tsoratra lehibe kokoa"

#: ../logview/logview-window.c:829
msgid "Smaller text size"
msgstr "Haben-tsoratra kely kokoa"

#: ../logview/logview-window.c:831
msgid "Normal text size"
msgstr "Haben-tsoratra araka ny tokony ho izy"

#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "Manage Filters"
msgstr ""

#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "Manage filters"
msgstr ""

#: ../logview/logview-window.c:837
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Manokatra ny mpiatin'ny toro-làlana mikasika ny mpaneho tatitra"

#: ../logview/logview-window.c:839
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Asehoy ny takilan'ny mombamomba mikasika ny mpaneho tatitra"

#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Statusbar"
msgstr "Anjan'ny fivoarana"

#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Asehoy ny anjan'ny fivoarana"

#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Takela an-tsisiny"

#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Mampiseho ny takela an-tsisiny"

#: ../logview/logview-window.c:848
msgid "Show matches only"
msgstr ""

#: ../logview/logview-window.c:848
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr ""

#: ../logview/logview-window.c:962
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr ""

#: ../logview/logview-window.c:1381
msgid "Version: "
msgstr "Kinova:"

#: ../logview/logview-window.c:1488
msgid "Could not open the following files:"
msgstr ""