# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2007, 2009, 2010.
# Pramod <pramodfsf@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: te\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "ఖని వినిమయ విశ్లేషకి"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "ఖని ఖాళీ లభ్యత మరియు సంచయము ఖాళీ లభ్యతలను తనిఖీచేయుము"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "ఖని వినిమయ విశ్లేషకి అభీష్టాలు"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ సంశోధనలో పరికరము ఎంచుకొనుటకు  చేర్చుము(_d):"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "దర్శిని మీ నివాస సంచయమునకు మారుతుంది (_M)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "_Analyzer"
msgstr "విశ్లేషకి(_A)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "నివాస సంచయమును సంశోధించు(_H)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థను సంశోధించు(_F)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Scan F_older..."
msgstr "సంచయంను సంశోధించు(_o)..."

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "సూదూర సంచయంను సంశోధించు(_c)..."

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
msgid "_Edit"
msgstr "సరిచేయు(_E)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "_Expand All"
msgstr "అన్నింటిని పొడగింపు(_E)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "_Collapse All"
msgstr "అన్నింటిని ముకుళించు(_C)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
msgid "_View"
msgstr "దర్శనం(_V)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
msgstr "పనిముట్ల పట్టా(_T)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
msgstr "సుస్థితి పట్టీ(_a)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
msgstr "ఖళీ నిర్ణయించు(_o)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
msgid "_Help"
msgstr "సహాయము(_H)"

#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Contents"
msgstr "సారాలు(_C)"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Scan home folder"
msgstr "నివాస సంచయమును సంశోధించు"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Scan Home"
msgstr "నివాసంను సంశోధించు"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "Scan filesystem"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థను సంశోధించు"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ ను సంశోధించు"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
msgid "Scan a folder"
msgstr "సంచయము సంశోధించు"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
msgid "Scan Folder"
msgstr "సంచయంను సంశోధించు"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "సుదూర సంచయము సంశోధించు"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "సుదూర సంచయంను సంశోధించు..."

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "Stop scanning"
msgstr "సంశోధించుటను ఆపుము"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "Refresh"
msgstr "పునర్వికాసం"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "పనిముట్ల పట్టా ప్రత్యక్షమైనది"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "పనిముట్ల పట్టీ మూల గవాక్షములో ప్రత్యక్షము అవుతుందా."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "సుస్థితి పట్టీ ప్రత్యక్షమైనది"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "సుస్థితి పట్టీ మూల గవాక్షము యొక్క క్రిందవైపు లో ప్రత్యక్షము అవుతుందా."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
msgid "Enable monitoring of home directory"
msgstr "నివాస వివరణము యొక్క భోధన ఉపయోగించుము"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "నివాస వివరణమునకు ఏదైనా మార్పు భోధపడుతుందా."

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr ""

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
msgid "Subfolders tooltips visible"
msgstr "ఉపసంచయాల సాధనచిట్కాలు కనిపించాలి"

#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
msgid "Scanning..."
msgstr "సంశోధించుచున్నది..."

#: ../baobab/src/baobab.c:180
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ సామర్థ్యము:"

#: ../baobab/src/baobab.c:181
msgid "used:"
msgstr "వాడబడిన:"

#: ../baobab/src/baobab.c:182
msgid "available:"
msgstr "లభించు:"

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
#: ../baobab/src/callbacks.c:260
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "శాతం పట్టీలను గణించుచున్నది..."

#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Ready"
msgstr "సిద్దము"

#: ../baobab/src/baobab.c:386
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ సామర్థ్యము"

#: ../baobab/src/baobab.c:408
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ వినిమయం"

#: ../baobab/src/baobab.c:449
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "ప్రధాన జోడిల కొరకు కలిగివున్నది:"

#: ../baobab/src/baobab.c:458
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../baobab/src/baobab.c:585
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "పర్యవేక్షణను సిద్దపరచలేక పోయింది"

#: ../baobab/src/baobab.c:586
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "మీ నివాస సంచయమునకు మార్పులు భోధపడుతుందా."

#: ../baobab/src/baobab.c:965
msgid "Move to parent folder"
msgstr "మాత్రుక సంచయమునకు కదుల్చుము"

#: ../baobab/src/baobab.c:969
msgid "Zoom in"
msgstr "జూమ్ లోపలికి"

#: ../baobab/src/baobab.c:973
msgid "Zoom out"
msgstr "జూమ్ బయటకి"

#: ../baobab/src/baobab.c:977
msgid "Save screenshot"
msgstr ""

#: ../baobab/src/baobab.c:1114
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "రింగుల చార్టువలె దర్శించు"

#: ../baobab/src/baobab.c:1116
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "ట్రీమాప్ చార్టువలె దర్శించు"

#: ../baobab/src/baobab.c:1214
msgid "Show version"
msgstr "వర్షన్ చూపుము"

#: ../baobab/src/baobab.c:1215
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[DIRECTORY]"

#: ../baobab/src/baobab.c:1245
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "చాలా యెక్కువ ఆర్గుమెంట్లు. వొక డెరెక్టరీ మాత్రమే తెలుపగలము."

#: ../baobab/src/baobab.c:1262
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "ఏ మరల్పు బిందువును గుర్తించలేక పోయింది."

#: ../baobab/src/baobab.c:1264
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "మరల్పు బిందువులు లేకుండా డిస్కు వినియోగము విశ్లేషించలేము."

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "Maximum depth"
msgstr "అత్యధిక లోతు"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "చార్టునందు రూట్‌నుండి గీయగల గరిష్ట లోతు"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
msgid "Chart model"
msgstr "చార్టు నమూనా"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "చార్టు యొక్క రీతిని అమర్చుము"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
msgid "Chart root node"
msgstr "చార్టు రూట్ నోడు"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "నమూనా నుండి మూల కణుపు అమర్చుము"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1710
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "పిక్స్ బఫ్ ప్రతిరూపంను సృష్టించలేవు!"

#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1720
msgid "Save Snapshot"
msgstr "తటాలున ఛాయాచిత్రమును దాచుము "

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1749
msgid "_Image type:"
msgstr "ప్రతిరూప రకము(_I):"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
msgid "Scan"
msgstr "సంశోధన"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
msgid "Device"
msgstr "పరికరం"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
msgid "Mount Point"
msgstr "పోగు పాలు"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
msgid "Filesystem Type"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ పద్దతి"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
msgid "Total Size"
msgstr "మొత్తం పరిమాణం"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
msgid "Available"
msgstr "లభ్యత"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "స్థానమును స్కాను చేయలేము \"%s\""

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "స్థానము"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "ఎస్ ఎస్ హెచ్"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "పబ్లిక్ ఎఫ్ టి పి"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "ఎఫ్ టి పి (ప్రవేశ ద్వారముతో)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "విండోస్ షేర్"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "రక్షిత WebDAV (HTTPS)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "సేవికకు అనుసంధానము కాలేము. మీరు సేవిక కొరకు వొక నామమును ప్రవేశపెట్టాలి."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "దయచేసి నామమును ప్రవేశపెట్టి మరలా ప్రయత్నించు."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "స్థానము (URI)(_L):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "సేవిక (_S):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకమైన సమాచారం:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "భాగస్వామ్యం (_S):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "పోర్టు(_P):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "సంచయము(_F):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "వినియోగదారుని నామం(_U):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "డొమైన్ నామం(_D):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Connect to Server"
msgstr "%s సేవికకు కనెక్టుచేయి "

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
msgid "Service _type:"
msgstr "సేవా పద్దతి(_t):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
msgid "_Scan"
msgstr "సంశోధించు(_S)"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "మీ నివాస సంచయంను మరలా సంశోధించుము?"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr "మీ యొక్క నివాస సంచయ సారము మార్చబడినది. ఖని వినిమయ వివరములు మరలా సంశోధన ఎంచుకొనుము."

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "మరలా సంశోధించు(_R)"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
msgid "Folder"
msgstr "సంచయము"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "వినిమయం"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
msgid "Size"
msgstr "పరిమాణం"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "సారములు"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
msgstr "సంచయమును ఎంచుకొను"

#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "దాచబడిన సంచయములను చూపుము(_S)"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "బహిష్కరించిన సంచయంను పరిశీలించలేదు!"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\"  సంచయము వర్తించదు"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "ఖని వినిమయమును విశ్లేషించలేము."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
msgid "_Open Folder"
msgstr "సంచయము తెరువుము(_O)"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "చెత్తకుండి కి స్థానాన్ని మార్చుము(_v)"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" సంచయమును తెరువలేము"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "సంచయము ప్రదర్శించుట యొక్క తగినటువంటి నెలకొల్పు దర్శిని కలిగిలేదు."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "\"%s\" ను చెత్తకుండి కి స్థానాన్ని మార్చలేము"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "దస్త్రమును చెత్తకుండికి కదల్చలేము"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr ": %s"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "సహాయము ప్రదర్శించుటలో ఒక దోషము కలదు."

#: ../baobab/src/callbacks.c:77 ../logview/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేరు; మీరు దానిని ఉచిత సాఫ్టువేరు సంస్థ ద్వారా ప్రచురించబడిన GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు వర్షన్ 2, లేదా (మీ ఐచ్చికము వద్ద) దాని తర్వాతి వర్షన్‌కు లోబడి పునఃపంపిణి చేయవచ్చును మరియు/లేదా సవరించవచ్చును;"

#: ../baobab/src/callbacks.c:82 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "ఈ ప్రోగ్రామ్ అది వుపయోగపడుతుంది అనే వుద్దేశ్యముతో పంపిణి చేయబడింది, అయితే ఎటువంటి హామి లేదు; కనీసం వ్యాపారపరంగా లేదా ఫలానా ప్రయోజనం కొరకు ప్రత్యేకించి అనికూడా లేదు.  మరింత సమాచారము కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సును చూడండి."

#: ../baobab/src/callbacks.c:87 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr "ఈ ప్రోగ్రామ్‌తో మీరు వొక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలును కూడా పొందివుంటారు; పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USAకు వ్రాయండి."

#: ../baobab/src/callbacks.c:98
msgid "Baobab"
msgstr "బయోబాబ్"

#: ../baobab/src/callbacks.c:99
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "ఖని వినిమయ విశ్లేషణకు ఒక చిత్రరూప పనిముట్టు."

#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:105 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
msgstr "Pramod <pramodfsf@gmail.com>\nKrishna Babu K <kkrothap@redhat.com>"

#: ../baobab/src/callbacks.c:203 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
msgid "The document does not exist."
msgstr "పత్రం కలిగిలేదు."

#: ../baobab/src/callbacks.c:314
msgid "The folder does not exist."
msgstr "సంచయము కలిగిలేదు."

#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "సేవిక అప్రమేయ నిఘంటువు"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "నిఘంటువు వెతుకుట"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "నిఘంటువులో పదములు వెతుకుట"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "‌ఎంచుకున్న పాఠం వెతుకుము(_L)"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
msgid "Cl_ear"
msgstr "తీసివేయు(_e)"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
msgid "_Print"
msgstr "ముద్రించు(_P)"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
msgid "_Save"
msgstr "దాచు(_S)"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
msgid "_Preferences"
msgstr "అభీష్టాలు(_P)"

#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
msgid "_About"
msgstr "గురించి(_A)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947
msgid "Dictionary"
msgstr "నిఘంటువు"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "లైను వెలుపల నిఘంటువులో పదము నిర్వచనములను మరియు వర్ణక్రమములను తనిఖీచేయుము"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
msgid "Dictionary server (Deprecated)"
msgstr "సేవిక నిఘంటువు (నివారింపమనెను)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
msgid ""
"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and"
" no longer in use."
msgstr "అనుసంధానించుటకు నిఘంటువు సేవిక.అప్రమేయ సేవిక dict.org.ఇతర సేవకల పై వివరములు కొరకు http://www.dict.org ను చూడండి.ఈ మీట నివారించబడింది మరియు ఉపయోగంలోలేదు."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
msgstr "సేవిక బంధం కు పోర్టును వాడుదురు (నివారింపమనెను)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
msgid ""
"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr "అనుసంధానించుటకు పోర్ట సంఖ్య.అప్రమేయ పోర్టు 2628.ఈ మీట నివారించబడింది మరియు ఉపయోగంలోలేదు."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
msgstr "వినియోగదారు తెలివైన వెతుకుట (నివారింపమనెను)"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
msgid ""
"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
"deprecated and no longer in use."
msgstr "తెలివిగా వెతుకుట ను ఉపయోగించాలేమో తెలియజేస్తుంది.నిఘంటువు సేవిక ఈ ఐచ్చికానికి మద్దతిస్తుందో లేదో దాని మీద ఈ మీట ఆధారపడి ఉంటుంది.అప్రమేయంగా TRUE. ఈ మీట నివారింపబడింది మరియు ఉపయోగంలో లేదు."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
msgid "The default database to use"
msgstr "అప్రమేయ దత్తాంశ స్థానం వాడుటకొరకు"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr "నిఘంటువు వనరు లో వాడుటకు అప్రమేయ స్వతంత్ర దత్తాంశస్థానం లేదా మెటా-దత్తాంశస్థానం యొక్క నామము.ఆశ్చర్యార్ధంకం (\"!\") అర్ధం నిఘంటువు వనరు లో ఇవ్వబడినటువంటి అన్ని దత్తాంశస్థానములు శోధించబడాలి."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "అప్రమేయ ప్యూహరచన వెతుకుటను వాడుము"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr "నిఘంటువు వనరులో ఉపయోగించుటకు అప్రమేయ శోధనా ఎత్తుగడ నామము, అందుబాటులో ఉంటే. అప్రమేయ ఎత్తుగడ 'ఖచ్చితం', అంటే ఖచ్చితమైన పదాలను సరిపోల్చాలి."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "ముద్రించునపుడు ఈ శైలిని వాడుదురు"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "నిర్వచనమును ముద్రించునపుడు ఈ శైలిని వాడుదురు."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "నిఘంటువు వనరు యొక్క నామము వాడబడినది "

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "పదముల యొక్క నిర్వచనములు వెలికితీయుటకు నిఘంటువు వనరు యొక్క నామము వాడబడినది."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
msgid "The default width of the application window"
msgstr "కార్యక్షేత్ర గవాక్షం యొక్క అప్రమేయ పొడవు"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
msgid ""
"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary"
" window use a width based on the font size."
msgstr "ఈ మీట గవాక్షం వెడల్పును నిర్వచిస్తుంది మరియు నిఘంటువు గవాక్ష పరిమాణంను అన్ని సెషన్లనందు గుర్తుంచుకొనుటకు ఉపయోగించబడుతుంది.దీనిని -1 కు అమర్చుట ద్వారా నిఘంటువు గవాక్షం ఫాంటు పరిమాణం ను ఆధారంచేసుకొని వెడల్పును ఉపయోగించునట్లు చేస్తుంది."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
msgid "The default height of the application window"
msgstr "కార్యక్షేత్ర గవాక్షం యొక్క అప్రమేయ ఎత్తు"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
msgid ""
"This key defines the window height and it's used to remember the size of the"
" dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
"dictionary window use a height based on the font size."
msgstr "ఈ మీట గవాక్షం ఎత్తును నిర్వచిస్తుంది మరియు నిఘంటువు గవాక్ష పరిమాణంను అన్ని సెషన్లనందు గుర్తుంచుకొనుటకు ఉపయోగించబడుతుంది.దీనిని -1 కు అమర్చుట ద్వారా నిఘంటువు గవాక్షం ఫాంటు పరిమాణం ను ఆధారంచేసుకొని ఎత్తును ఉపయోగించునట్లు చేస్తుంది."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
msgid "Whether the application window should be maximized"
msgstr "కార్యక్షేత్ర గవాక్షము పెద్దదిచేయబడుతుందా లేదా"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
msgid ""
"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
"TRUE will make the window always appear as maximized."
msgstr "ఈ మీట గవాక్షం పెద్దదిగా కనిపించాలేమో తెలుపుతుంది మరియు ఇది అన్ని సెషన్లందు నిఘంటువు గవాక్షం యెక్క స్థితి గుర్తుంచుకొనుటకు ఉపయోగపడుతుంది.దీనిని TRUE గా అమర్చుట ద్వారా గవాక్షం ఎల్లప్పుడూ పెద్దదిగాఉండునట్లు చేస్తుంది."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
msgid "Whether the sidebar should be visible"
msgstr "ప్రక్క పట్టీ కనబడుతుందా లేదా"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
msgid ""
"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
"make the sidebar always be displayed."
msgstr "ఈ మీట ప్రక్కపట్టీ కనిపించాలేమో తెలుపుతుంది మరియు ఇది అన్ని సెషన్లందు ప్రక్కపట్టీ యెక్క స్థితి గుర్తుంచుకొనుటకు ఉపయోగపడుతుంది.దీనిని TRUE గా అమర్చుట ద్వారా ప్రక్కపట్టీ ఎల్లప్పుడూ ప్రదర్శితమగునట్లు చేస్తుంది."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
msgid "Whether the statusbar should be visible"
msgstr "సుస్థితి పట్టీ కనబడుతుందా లేదా"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will"
" make the statusbar always be displayed."
msgstr "ఈ మీట సుస్థితిపట్టీ కనిపించాలేమో తెలుపుతుంది మరియు ఇది అన్ని సెషన్లందు సుస్థితిపట్టీ యెక్క స్థితి గుర్తుంచుకొనుటకు ఉపయోగపడుతుంది.దీనిని TRUE గా అమర్చుట ద్వారా సుస్థితిపట్టీ ఎల్లప్పుడూ ప్రదర్శితమగునట్లు చేస్తుంది."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
msgid "The page of the sidebar to show"
msgstr "పుట యొక్క ప్రక్క నిర్థేశి చూపుటకు"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
msgid ""
"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used"
" to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
"\"databases\"."
msgstr "ఈ మీట ఏ పుటయొక్క ప్రక్కపట్టీ ప్రదర్శితమవ్వాలో నిర్వచిస్తుంది మరియు ఇది అమరికలను అన్ని సెషన్లందు గుర్తుంచుకొనుటకు ఉపయోగించబడుతుంది.. ఇది \"speller\" లేదా \"databases\" అవ్వగలదు.\"spell"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
msgid "The width of the sidebar"
msgstr "ప్రక్క నిర్థేశి  యొక్క పొడవు"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
msgid ""
"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
"setting across sessions."
msgstr "ఈ మీట ప్రక్కపట్టీ యొక్క వెడల్పు నిర్వచింస్తుంది మరియు ఇది సెషన్లన్నిటి అమరికలను గుర్తుంచకొనుటకు ఉపయోగించబడుతుంది."

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "పదములు వెతుకుట కొరకు నిఘంటువు వనరును ఎంచుకొనుము(_S):"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "వనరు"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "శైలిని ముద్రించు(_P):"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
msgstr "ముద్రించు"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
msgstr "వివరణ(_D):"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "ఒక స్థలము నుండి మరియెక స్థలమునకు తీసుకొనిపోవు(_T):"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "ఆతిథ్య నామము(_o):"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "వనరు నామము"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr "నిఘంటువులు"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "ప్యూహరచనలు"

#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "స్పానిష్ నిఘంటువులు"

#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "లోంగ్డో థాయ్-ఇంగ్లీష్ నిఘంటువులు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "బంట్రౌతు నామము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "సందర్భ తాత్పర్యము యొక్కబంట్రౌతు నామము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "ఆతథ్య నామము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "సేవికకు బంధంనకు నిఘంటువు యొక్క ఆతిథ్య నామము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "పోర్టు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "సేవికకు బంధంనకు నిఘంటువు యొక్క పోర్టు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "సుస్థితి"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "నిఘంటువు సేవిక ద్వారా సుస్థితి సంకేతము తిరిగివచ్చును"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s:%d' సేవిక వద్ద నిఘంటువుకు ఎటువంటి బంధం లేదు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "'%s' ఆతిథ్య నామము కొరకు వెతుకుటకై విఫలమైంది:ఎటువంటి వనరులు లభించలేదు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "'%s' ఆతిథ్య నామము కొరకు చూచుటకై విఫలమైంది: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "'%s' ఆతిథ్య నామము కొరకు వెతుకుటకై విఫలమైంది: ఆతిథ్యము లభించలేదు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr "'%s:%d' సేవిక వద్ద నిఘంటువు కు అనుసంధానము కుదరలేదు. సేవిక బదులిచ్చింది %d సంకేతంతో  (సేవిక కిందికి)"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr "నిఘంటువుకు పార్స్ కుదరలేదని సేవిక బదులు\n: '%s'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఎటువంటి నిర్వచనములు లభించలేవు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "'%s' నిస్సారమైన దత్తాంశస్థానము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "'%s' నిస్సారమైన ఎత్తుగడ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "'%s' చెడు ఆదేశం"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "'%s' ఆదేశము కొరకు చెడు పరామితులు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "'%s' సేవిక వద్ద నిఘంటువుపై ఎటువంటి దత్తాంశస్థానములు లభించలేదు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "'%s' నిఘంటువు సేవిక వద్ద ఎటువంటి ఎత్తుగడలు లభించలేదు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "%s నిఘంటువు సేవిక వద్ద కు అనుసంధానం విఫలమైంది:%d"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr "సేవిక నుండి బదులు చదువుతున్నపుడు దోషము:\n%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s నిఘంటువు సేవిక వద్ద కొరకు అనుసంధాన కాలహరణం:%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "నిఘంటువు సేవిక కొరకు ఎటువంటి ఆతిథ్యనామము నిర్వచింపబడలేదు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "తొర్రను సృష్టించలేము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "నిరోధించుట కుదరని ప్రసారమార్గము వలె అమర్చలేము: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s నిఘంటువు సేవిక వద్ద అనుసంధానము కుదరలేదు:%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "స్థానికము మాత్రమే"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "సందర్భము స్థానిక నిఘంటువులు మాత్రమే వాడుతుందా లేక లేదా"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "జాబితా యొక్క లభించుదత్తాంశ స్థానములు మరలానింపుము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "జాబితా యొక్క లభించు దత్తాంశ స్థానములను శుభ్రపరచు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
msgid "Error while matching"
msgstr "ఉపమించుతున్నపుడు దోషము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1143
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1237
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1271
#: ../logview/logview-window.c:485
msgid "Not found"
msgstr "లభించలేదు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
msgid "F_ind:"
msgstr "వెతుకు(_i):"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
msgid "_Previous"
msgstr "ముందుది(_P)"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1353
msgid "_Next"
msgstr "తరువాతది(_N)"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "నిర్వచనం చూస్తున్నపుడు దోషము ఏర్పడింది"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2570
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Another search is in progress"
msgstr "వేరోక వెతుకుట పురోగమనములో ఉన్నది"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2571
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "ప్రస్తుతం వెతుకుట పూర్తయ్యేవరకు దయచేసి ఆగుము."

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2610
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "నిర్వచనం ను వెలికితీస్తున్నపుడు దోషం ఏర్పడింది"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "దస్త్ర నామము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "ఈ నిఘంటువు వనరు ద్వారా ఈ దస్త్ర నామము వాడుదురు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
msgid "Name"
msgstr "నామము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictonary source"
msgstr "ఈ నిఘంటువు వనరు యొక్క ప్రదర్శన నామము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "వివరణ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "ఈ నిఘంటువు వనరు యొక్క వివరణ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "Database"
msgstr "దత్తాంశ స్థానము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "ఈ నిఘంటువు వనరు యొక్క అప్రమేయ దత్తాంశ స్థానము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "Strategy"
msgstr "ఎత్తుగడ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictonary source"
msgstr "ఈ నిఘంటువు వనరు యొక్క అప్రమేయ ఎత్తుగడ"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "బదిలి"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "ఈ నిఘంటువు వనరు ద్వారా బదిలి యంత్రము వాడబడినది"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "Context"
msgstr "సంధర్భము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "Gdict సంధర్భము ఈ వనరుకు బంధించబడినది"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "నిస్సారమైన బదిలి విధము'%d'"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "'%s' నిఘంటువు వనరు నిర్వచనం లోపల ఎటువంటి సముదాయం లభించలేదు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "'%s' నిఘంటువు వనరు నిర్వచనం లోపల మీటను పొందలేకపోయాము: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "'%s' నిఘంటువు వనరు నిర్వచనం దస్త్రం లోపల మీటను పొందలేకపోయాము: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "నిఘంటువు వనరు నామమును కలిగి లేదు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "నిఘంటువు వనరు '%s' నిస్సారమైన బదిలి కలిగినది '%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "అందుబాటులో ఉన్న వనరుల యొక్క జాబితాను మరలానింపుము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "త్రోవలు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "ఈ తాత్పర్యము ద్వారా వెతుకు త్రోవలు వాడబడినవి"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "వనరులు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "నిఘంటువు వనరులు లభించలేదు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "జాబితా యొక్క పోలిక కల్గిన పదాలు శుభ్రపరచు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "పద నిర్వచనమును పొందుటకు Gdict సంధర్భ తాత్పర్యమును వాడుదురు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Gdict సంధర్భమును ప్రశ్నించుటకు దత్తాంశస్థానమును వాడుదురు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Gdict సంధర్భమును ప్రశ్నించుటకు ఎత్తుగడ వాడుదురు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "లభించిన ఎత్తుగడల యొక్క జాబితాలను మరలానింపుము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "లభించిన ఎత్తుగడల యొక్క జాబితాను శుభ్రపరచుము"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "అమర్చుటకు GDict డీబగ్గింగ్ ఫ్లాగ్స్"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "ఫ్లాగ్"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "అమర్పు తీసివేయుటకు GDict డీబగ్గింగ్ ఫ్లాగ్స్"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "GDict ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు ను చూపుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "నిఘంటువులలో పదాలకొరకు చూడుము"

#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
"  From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr "నిర్వచనం కొరకు '%s'\nనుండి '%s':\n\n%s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "దోషం:%s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "గ్నోమ్-నిఘంటువు --సహాయము వాడుట కొరకు చూడుము\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "పొందిక కల్గిన నిఘంటువు వనరు ను వెతకలేక పోయింది"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr " \"%s\" యొక్క నిర్వచనం చూస్తున్నపుడు దోషము ఏర్పడింది:\n%s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "Words to look up"
msgstr "పదాలు చూచుటకై"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
msgid "word"
msgstr "పదము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Words to match"
msgstr "పదములు జతచేయుటకు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "నిఘంటువు వనరు వాడుటకు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "source"
msgstr "వనరు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Show available dictionary sources"
msgstr "లభ్యత కల్గిన నిఘంటువు వనరులను చూపుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
msgid "Print result to the console"
msgstr "ఊరడించు ఫలితమును ముద్రించు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "Database to use"
msgstr "దత్తాంశస్థానము వాడుటకు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
msgid "db"
msgstr "db"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "Strategy to use"
msgstr "ఎత్తుగడ వాడుటకు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
msgid "strat"
msgstr "మొదలుపెట్టు"

#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr "-నిఘంటువులో పదాలు చూచుటకై"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
msgid "Save a Copy"
msgstr "నకలును దాచుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844
msgid "Untitled document"
msgstr "పత్రము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "'%s' కు వ్రాయునప్పుడు దోషము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "లభించిన నిర్వచనములు శుభ్రపరచుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Clear definition"
msgstr "నిర్వచనము శుభ్రపరచు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "నిర్వచనము యొక్క పాఠంను శుభ్రపరచుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
msgid "Print the definitions found"
msgstr "లభించిన నిర్వచనములను ముద్రించుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
msgid "Print definition"
msgstr "నిర్వచనము ముద్రించు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "నిర్వచనం యొక్క పాఠంను ముద్రించు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Save the definitions found"
msgstr "లభించిన నిర్వచనములు దాచుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
msgid "Save definition"
msgstr "నిర్వచనం దాయు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "దస్త్రం నకు పాఠం యొక్క నిర్వచనంను దాచుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "నిఘంటువు గవాక్షంను దర్శించుటకు క్లిక్ చేయుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "మార్పు నిఘంటువు గవాక్షము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "నిర్వచనము గవాక్షమును చూపుము లేదా దాచుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "నీవు చూచుటకు కావలసిన పదమును టైప్ చేయుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
msgid "Dictionary entry"
msgstr "నిఘంటువు చేర్పు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "నిఘంటువు అభీష్టాలు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుతున్నపుడు అక్కడ దోషము ఏర్పడింది"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "'%s' నామముతో ఎటువంటి నిఘంటువు వనరు లభించలేదు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "నిఘంటువు వనరును వెతకలేక పోయింది"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "'%s' వనరు కొరకు ఎటువంటి సంధర్భము లభించలేదు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538
msgid "Unable to create a context"
msgstr "సంధర్భమును సృష్టించలేము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078
msgid "Unable to connect to MateConf"
msgstr "MateConf కు అనుసంధాన పరచలేము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "అభీష్టాల కొరకు తాఖీదు ఇచ్చుటను పొందలేము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "పత్ర అక్షర శైలి కొరకు తాఖీదు ఇచ్చుటను పొందలేము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s'  కు '%s' దస్త్ర నామమును తిరగ రాయలేము: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "'%s' దత్తాంశ వివరణమును సృష్టించుటకు వీలుకాదు: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "నిఘంటువు వనరును సరిచేయు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "నిఘంటువు వనరును చేర్చు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" తొలగించు?"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "జాబితా నుండి నిఘంటువు వనరు శాశ్వతంగా తొలగించబడుతుంది"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "'%s' వనరును తొలగించలేము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "కొత్త నిఘంటువు వనరును చేర్చుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "ప్రస్తుతము ఎంచుకొనబడిన నిఘంటువు వనరును తొలగించు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "నిర్వచనములను ముద్రించుట కొరకు వాడబడు అక్షర శైలిని అమర్చుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "ఉపదర్శనం %s ను ప్రదర్శింపలేకపోయింది:"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "వనరు దస్త్రం ను సృష్టించుటకు వీలుకాదు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "వనరు దస్త్రం ను దాచుటకు వీలుకాదు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "'%s' కొరకు వెతుకుచున్నది..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404
msgid "No definitions found"
msgstr "ఎటువంటి నిర్వచనములు లభించలేదు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "నిర్వచనము లభించినది"
msgstr[1] "%d నిర్వచనములు లభించినది"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s -నిఘంటువు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
msgid "_File"
msgstr "దస్త్రం(_F)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
msgid "_Go"
msgstr "వెళ్ళు(_G)"

#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
msgid "_New"
msgstr "కొత్త(_N)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
msgid "New look up"
msgstr "కొత్తగా చూచుటకు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "నకలు దాచుము(_S)..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
msgid "P_review..."
msgstr "ఉపదర్శనం(_r)..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
msgid "Preview this document"
msgstr "ఈ పత్రమును ఉపదర్శనం చేయుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
msgid "_Print..."
msgstr "ముద్రించు(_P)..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
msgid "Print this document"
msgstr "ఈ పత్రమును ముద్రించు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select _All"
msgstr "అన్నింటిని ఎంచుకొను(_A)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "పత్రములో పదము లేదా పద సముదాయమును వెతుకుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "తర్వాతది వెతుకు(_x)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ముందుది వెతుకు(_v)"

#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
msgid "_Previous Definition"
msgstr "ముందు నిర్వచనం(_P)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "ముందు నిర్వచనం నకు వెళ్ళుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
msgid "_Next Definition"
msgstr "తర్వాతి నిర్వచనం(_N)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
msgid "Go to the next definition"
msgstr "తర్వాతి నిర్వచనం నకు వెళ్ళుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
msgid "_First Definition"
msgstr "మొదటి నిర్వచనం(_F)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
msgid "Go to the first definition"
msgstr "మొదటి నిర్వచనంకు వెళ్ళు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
msgid "_Last Definition"
msgstr "చివరి నిర్వచనం(_L)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
msgid "Go to the last definition"
msgstr "చివరి నిర్వచనం కు వెళ్ళు"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
msgid "Similar _Words"
msgstr "పోలిక గల్గిన పదములు(_W)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "నిఘంటువు వనరులు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
msgid "Available _Databases"
msgstr "లభించు దత్తాంశ స్థానములు(_D)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
msgid "Available St_rategies"
msgstr "లభించు ఎత్తుగడలు(_r)"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242
msgid "_Sidebar"
msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
msgid "S_tatusbar"
msgstr "సుస్థితి పట్టీ(_t)"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "నిఘంటువు వనరు `%s' ఎంపికచేయబడింది"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "ఎత్తుగడ `%s' ఎంచుకొనబడినది"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "దత్తాంశ స్థానము `%s' ఎంచుకొనబడినది"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "పదము `%s' ఎంచుకొనబడినది"

#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "ఏ పదముకై వెతుకుతున్నావో దానిపై రెండుసార్లు నొక్కుము"

#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "ఉపమించు ఎత్తుగడను వాడుటకు దానిపై రెండుసార్లు నొక్కుము"

#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "ఉపయోగించుటకు వనరు పైన రెండుసార్లు నొక్కండి"

#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "దత్తాంశ స్థానమును వాడుటకు దానిపై రెండుసార్లు నొక్కుము"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755
msgid "Look _up:"
msgstr "వెతుకు(_u):"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829
msgid "Similar words"
msgstr "పోలిక కల్గిన పదములు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842
msgid "Available dictionaries"
msgstr "లభ్యత కల నిఘంటువులు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
msgid "Available strategies"
msgstr "లభ్యత కల ఎత్తుగడలు"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
msgid "Dictionary sources"
msgstr "నిఘంటువు వనరులు"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "సహాయ పుటను నింపుటలో దోషము"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "ఏమి లేదు"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "పడవేయు ఛాయ"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "సరిహద్దు"

#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr "సూచకిని చేర్చుము (_p)"

#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "గవాక్ష సరిహాద్దును కలుపుము(_b)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "పర్యవసానంను అనుసంధించు(_e):"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "రంగస్థలం మొత్తాన్ని లాక్కొను(_d)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "గవాక్షము మొత్తాన్ని లాక్కొను(_w)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "లాగుటకు ప్రాంతమును యెంపికచేయుము (_a)"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#. 
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "కొంత ఆలస్యము తర్వాత లాక్కొను(_a)"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#. 
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "seconds"
msgstr "క్షణాలు"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Take Screenshot"
msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం తీసుకొను"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "పర్యవసానాలు"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం తీసుకొను(_S)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "స్క్రీన్‌షాట్‌ను దాయుచున్నప్పుడు దోషము"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr "స్క్రీన్‌షాట్‌ను %sకు దాయుట అసాధ్యము.\n దోషము %s.\n దయచేసి వేరొక స్థానమును యెంచుకొని తిరిగిప్రయత్నించండి."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792
msgid "Screenshot taken"
msgstr "తెరపట్టు(స్క్రీన్‌షాట్) తీసుకొనబడింది"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "ప్రస్తుత గవాక్షం యొక్క తెర ఛాయాచిత్రంను తీసుకొనలేకపొతున్నాము"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం -%s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం-%s-%d.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913
#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం-%d.png"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "యావత్తు తెరకు బదులు గవాక్షంను లాక్కొను"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "మొత్తము తెరకు బదులుగా తెరనందలి వొక ప్రాంతమును లాగుము"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "తెర ఛాయాచిత్రంతో గవాక్ష సరిహద్దు కలుపుము"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "తెరపట్టునుండి విండో హద్దును తొలగించుము"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "నిర్థేశితమైన ఆలస్యము తరువాత తెర ఛాయాచిత్రం తీసుకొను [క్షణాలలో]"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "సరిహద్దుకు చేర్చుటకు పర్యవసానము (ఛాయ, సరిహద్దు లేదా ఏమీలేదు)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
msgid "effect"
msgstr "పర్యవసానము"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
msgid "Interactively set options"
msgstr "అనుకూలరీతిలో అమర్చిన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "తెర యొక్క ప్రతిరూపాన్ని తీసుకొను"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "విభేదించుచున్న ఐచ్చికములు: --window మరియు --area వొకేసారి వుపయోగించకూడదు.\n"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "మీ యొక్క రంగస్థలం లేదా వ్యక్తిగత గవాక్షాల ప్రతిరూపాలను దాచుము"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "తెర ఛాయచిత్రం దాచుము"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "క్లిప్‌బోర్డునకు నకలుతీయుము (_o)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
msgid "_Name:"
msgstr "నామము(_N):"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "సంచయంలో దాచుము(_f):"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "విండో-ప్రత్యేకమైన స్క్రీన్‌షాట్ (తీసివేయబడిన)"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr "మొత్త డెస్కుటాపునకు బదులుగా ప్రస్తుత విండోను లాగుము. ఈ కీ తీసివేయబడింది యిది యికపై వుపయోగంలో వుండదు."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "తెరపట్టు(స్క్రీన్‌షాట్) ఆలస్యము"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "తెరపట్టు(స్క్రీన్‌షాట్) తీసుకొనుటకు ముందుగా వేచివుండవలసిన సమయం సెకనులలో."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "తెర ఛాయచిత్రం వివరము"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "చివరి తెర ఛాయచిత్రంలో దాచబడిఉన్న వివరము."

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
msgid "Include Border"
msgstr "సరిహద్దు కలుపుము"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "తెర ఛాయచిత్రంతో గవాక్ష అభికర్త సరిహద్దును కూడా కలుపుము"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
msgid "Include Pointer"
msgstr "సూచకిని చేర్చుము"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "తెరపట్టునందు సూచకిని చేర్చుము"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
msgid "Border Effect"
msgstr "సరిహద్దు పర్యవసానము"

#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr "బయటఉన్న సరిహద్దుకు కలుపవలిసిన పర్యావసానం.సాధ్యమగు విలువలు \"గవాక్షం\", \"ఏదీకాదు\", మరియు \"సరిహద్దు\"."

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of mate-utils"
msgstr "తెరపట్టు(స్క్రీన్‌షాట్) ప్రోగ్రామునకు UI నిర్వచన దస్త్రము పోయినది.\nదయచేసి మీ mate-utils సంస్థాపనను సరిచూసుకొనండి"

#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
msgid "Select a folder"
msgstr "సంచయమును ఎంచుకొను"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr "తాత్కాలిక సంచయములను శుభ్రపరచుటకు వీలుకాదు:\n%s"

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr "శిశువును భద్రపరచు క్రమణం అనుకోకుండా ప్రభావితం అయినది. మేము ఛాయాచిత్రంను డిస్కునకు వ్రాయలేము."

#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "తెర ఛాయచిత్రం ను ఖనికి దాచుటలో తెలియని దోషము"

#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:894
msgid "Untitled Window"
msgstr "శీర్షికలేని గవాక్షము"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "దస్త్రం ఇదివరకే కలిగివుంది"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "దస్త్రం \"%s\" ఇదివరకే కలిగివుంది. నీవు దాన్నిపునఃస్థాపించుటకు ఇష్టపడుతున్నావా?"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "_Replace"
msgstr "పునఃస్థాపించు(_R)"

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "దస్త్రాన్ని దాయుచున్నది..."

#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "మూలపు దస్త్రాన్ని యాక్సిస్ చేయలేదు"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Search for Files..."
msgstr "దస్త్రముల కొరకు వెతుకుము..."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "నామము లేదా సారముల ద్వారా పత్రములను మరియు సంచయాలను ఈ కంప్యూటర్ లో గుర్తించండి"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
msgid "Show Additional Options"
msgstr "అత్యధికముగా చేర్పబడిన ఇఛ్ఛాపూర్వకములు చూపుము"

#. Translators: The quoted text is the label of the additional
#. options expander that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
msgid ""
"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
"the search tool is started."
msgstr "శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"ఎక్కువ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను ఎంపికచేసుకొనుము\" ప్రకరణము విస్తరించబడిఉంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"పాఠం కల్గినటువంటి\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr "శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"పాఠము కలిగిఉన్న\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"తేది మార్చబడినదాని కన్నా తక్కువ\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"దీనికి తక్కువగా మార్చబడిన తారీఖు\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"తేది మార్చబడినదాని కన్నా ఎక్కువ\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"దీనికి ఎక్కువగా మార్చబడిన తారీఖు\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
msgid "Select the search option \"Size at least\""
msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"తక్కువ పరిమాణం వద్ద\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"తక్కువలో ఉన్న పరిమాణం\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
msgid "Select the search option \"Size at most\""
msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"చాలా పరిమాణం వద్ద\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"ఎక్కువలో ఉన్న పరిమాణం\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
msgid "Select the search option \"File is empty\""
msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"దస్త్రం ఖాళీగా ఉంది\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"దస్త్రం ఖాళీగా ఉంది\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
msgid "Select the search option \"Owned by user\""
msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"వినియోగదారుని ద్వారా స్వకీయమైన\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"ఈ వినియోగదారునికి స్వకీయమైన\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"సముదాయం ద్వారా స్వకీయమైన\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
msgstr "శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"ఈ సమూహానికి స్వకీయమైన \" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"యజమాని గుర్తింపులేనివాడు\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"యజమాని గుర్తించబడుటలేదు\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"నామములు కలిగిలేవు\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"ఇది కలిగిలేని నామము\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"సాధారణ వ్యక్తికరణ నామము ఉపమించును\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
msgstr "శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"ఈ సాదారణ ఎక్సప్రెషన్ కు సరితూగిన నామము\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"దాచబడిన సంచయములు మరియు దస్త్రములను చూపుము\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr "శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"దాచబడిన దస్త్రములను మరియు సంచయాలను చూపుము\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"చిహ్న పూరితజోడిని అనుసరించు\""

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"చిహ్నపూరిత జోడీలను అనుసరించు\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
msgstr "శోధన ఇఛ్ఛాపూర్వకము \"వేరే దస్త్ర వ్యవస్థలను తీసివేయి\"ను ఎంచుకొనుము"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"ఇతర దస్త్రసిస్టమ్సును తీసివేయి\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడాలేమో ఈ మీట నిశ్చయించుతుంది."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "తొందరగా వెతుకుటను నిరుపయోగపరచు"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr "సులభమైన దస్త్రనామ శోధన చేసినప్పుడు శోధన సాధనం గుర్తించు ఆదేశం ఉపయోగంను అచేతనం చేస్తే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "తొందరగా వెతుకుట త్రోవలను బహిష్కరించినది"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr "ఈ కీ శోధన సాధనం త్వరిత శోధన నుండి బహిష్కరించు త్రోవలను నిర్వచిస్తుంది. wildcards '*' మరియు '?' మద్దతునిస్తాయి.అప్రమేయ విలువలు /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "రెండవ సంశోధనను తొందరగా వెతుకుటను నిరుపయోగపరచు"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr "త్వరిత శోధన జరిపినతర్వాత శోధన సాధనం వెతుకు ఆదేశం ఉపయోగాన్ని అచేతనం చేస్తే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "రెండవ సంశోధనను తొందరగా వెతుకుటను బహిష్కరించినది"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
msgstr "శోధన సాధనం త్వరిత శోధనను చేస్తున్నప్పుడు రెండవ సంశోధన నుండి బహిష్కరించు త్రోవలను ఈ మీట నిర్వచిస్తుంది.దస్త్రములను శోధించుటకు రెండవ సంశోధన వెతుకు ఆదేశాన్ని ఉపయోగిస్తుంది.రెండవ సంశోధన యొక్క ఉపయోగార్ధం విషయసూచిక చేయబడనటువంటి దస్త్రంలను వెతుకుట.wildcards '*' మరియు '?' మద్దుతునిస్తాయి.అప్రమేయ విలువ /."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "ఫలితాలను నిలువుపట్టీ క్రమములో వెతుకుము"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr "ఈ కీ శోధించిన ఫలితాలలోని నిలువువరుసల క్రమాన్ని నిర్వచిస్తుంది.ఈ కీ వినియోగదారుని చేత మార్చబడకూడదు."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
msgid "Default Window Width"
msgstr "అప్రమేయ గవాక్ష పొడవు"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
msgstr "ఈ మీట గవాక్షం వెడల్పును నిర్వచిస్తుంది మరియు సెషన్సు మద్య శోధన సాధనం యొక్క పరిమాణం ను గుర్తుంచుకొనుటకు ఉపయోగించబడుతుంది.-1 కు అమర్చుట శోధన సాధనంను అప్రమేయ వెడల్పును ఉపయోగించుకొనునట్లు చేస్తుంది."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
msgid "Default Window Height"
msgstr "అప్రమేయ గవాక్షం ఎత్తు"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
msgstr "ఈ మీట గవాక్షం ఎత్తును నిర్వచిస్తుంది మరియు సెషన్సు మద్య శోధన సాధనం యొక్క పరిమాణం ను గుర్తుంచుకొనుటకు ఉపయోగించబడుతుంది.-1 కు అమర్చుట శోధన సాధనంను అప్రమేయ ఎత్తును ఉపయోగించుకొనునట్లు చేస్తుంది."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "అప్రమేయ గవాక్షం పెద్దదిచేయబడింది"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "శోధన సాధనం గవాక్షం పెద్దదైన స్థితి లో ప్రారంభించబడితే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
msgid "Look in Folder"
msgstr "ఫోల్డర్ నందు చూడుము"

#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr "ఈ కీ \"ఫోల్డర్ నందు చూడు\" విడ్జట్ యొక్క అప్రమేయ విలువను నిర్వచిస్తుంది."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
msgstr "సహాయ పత్రమును తెరుచుటకు వీలుకాదు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "మీరు %d పత్రమును తెరుచుటకు నిశ్చయమై ఉన్నారా?"
msgstr[1] "మీరు %d పత్రములను తెరుచుటకు నిశ్చయమై ఉన్నారా?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "ఇది %d ప్రత్యక గవాక్షమును తెరుస్తుంది."
msgstr[1] "ఇది %d ప్రత్యక గవాక్షంలను తెరుస్తుంది."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "\"%s\" పత్రమును తెరుచుటకు వీలుకాదు."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "\"%s\" సంచయమును తెరుచుటకు వీలుకాదు."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "నాటిలస్ దస్త్ర అభికర్త నడుచుటలేదు."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "సామర్థ్యముగల పత్రమును ప్రదర్శించుటకు నెలకొల్పబడిన దర్శిని లేదు."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "మీరు %d సంచయమును తెరుచుటకు నిశ్చయమై ఉన్నారా?"
msgstr[1] "మీరు %d సంచయములను తెరుచుటకు నిశ్చయమై ఉన్నారా?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "\"%s\" ను చెత్తకుండి కి కదిపించలేము."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "\"%s\" ను నీవు శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నావా?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
#, c-format
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "చెత్తకుండి లభించలేదు. \"%s\" ను చెత్తకుండికి కదిపించలేము."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ను తొలగించలేము."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" తొలగించుటకు విఫలమైనది : %s."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\"ను కదిపించుట విఫలమైనది: %s."

#. Popup menu item: Open
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
msgid "_Open"
msgstr "తెరచు(_O)"

#. Popup menu item: Open with (default)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "%s తో తెరువుము (_O)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s తో తెరువుము"

#. Popup menu item: Open With
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
msgid "Open Wit_h"
msgstr "దీనితో తెరువుము (_h)"

#. Popup menu item: Open Folder
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
msgid "Open _Folder"
msgstr "ఫోల్డర్ తెరువుము (_F)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
msgid "_Save Results As..."
msgstr "లా ఫలితములు దాచు(_S)..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "వెతుకు ఫలితాలను లా దాచు..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
msgid "Could not save document."
msgstr "పత్రమును దాచుటకు వీలుకాదు."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
msgid "You did not select a document name."
msgstr "మీరు పత్ర నామమును ఎంచుకొనలేదు."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" పత్రంకు \"%s\" ను దాచలేము."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "పత్రం \"%s\" ఇదివరకే కలిగివున్నది. మీరు దాన్ని పునఃస్థాపించుటకు ఇష్టపడుతున్నారా?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "మీరు కలిగివున్న దస్త్రంను పునఃస్థాపించినట్టయితే, దాని సారములు చెరిపిరాయబడును."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "మీరు ఎంచుకున్న పత్ర నామము సంచయం"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "మీకు పత్రమునకు వ్రాయుటకు అనుమతులు లేవు."

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
#, c-format
msgid ""
"MateConf error:\n"
"  %s"
msgstr "MateConf దోషము:\n  %s"

#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ఈ రోజు %-I:%M %p"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "నిన్న %-I:%M %p"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
msgstr "జోడి (విరిగినది)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s కు జోడి"

#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. 
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
msgid " (copy)"
msgstr "(నకలు)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
msgid " (another copy)"
msgstr "(వేరొక నకలు)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1500
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1514
msgid "th copy)"
msgstr "th నకలు)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1507
msgid "st copy)"
msgstr "st నకలు)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "nd copy)"
msgstr "nd నకలు)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
msgid "rd copy)"
msgstr "rd నకలు)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (నకలు)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (వేరొక నకలు)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth నకలు)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst నకలు)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd నకలు)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd నకలు)%s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1591
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(నిస్సారమైన యునికోడ్)"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1680
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1688
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
msgid "Contains the _text"
msgstr "పాఠమును కలిగివున్నది(_t)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
msgid "_Date modified less than"
msgstr "తేది కంటే తక్కువ మార్చబడినది(_D)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "days"
msgstr "రోజులు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "Date modified more than"
msgstr "తేది కంటే ఎక్కువ మార్చబడినది"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
msgid "S_ize at least"
msgstr "తక్కువ పరిమాణం వద్ద(_i)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "kilobytes"
msgstr "కిలోబైట్స్"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "Si_ze at most"
msgstr "చాలా పరిమాణం వద్ద(_z)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "File is empty"
msgstr "దస్త్రం ఖాళీగావుంది"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
msgid "Owned by _user"
msgstr "వినియోగదారు ద్వారా స్వకీయమైన(_u)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _group"
msgstr "సముదాయం ద్వారా స్వకీయమైన(_g)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "యజమాని గుర్తింపులేనివాడు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "నామము కలిగి లేదు(_m)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "సాధారణ వ్యక్తీకరణ నామము ఉపమించదు(_x)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "దాచబడిన మరియు భద్రపరచు దస్త్రములు చూపుము"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "చిహ్న పూరితజోడిలను అనుసరించు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "ఇతర దస్త్రవ్యవస్థలను తీసివేయి"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
msgid "Show version of the application"
msgstr ""

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
msgid "STRING"
msgstr "స్ట్రింగ్"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
msgid "PATH"
msgstr "త్రోవ"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "VALUE"
msgstr "విలువ"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
msgid "DAYS"
msgstr "రోజులు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
msgid "KILOBYTES"
msgstr "కిలోబైట్సు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
msgid "USER"
msgstr "వినియోగదారి"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "GROUP"
msgstr "సమూహం"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "PATTERN"
msgstr "క్రమము"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "గుర్తించు దత్తాంశస్థానము బహుశా సృష్టించబడిఉండక పోవచ్చు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "\"%s\" కొరకు అక్షర పరివర్తనం అమర్చు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
msgid "Searching..."
msgstr "వెతుకుచున్నది..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
msgid "Search for Files"
msgstr "దస్త్రముల కొరకు వెతుకు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No files found"
msgstr "ఎటువంటి దస్త్రములు దొరకలేదు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
msgid "(stopped)"
msgstr "(ఆపబడినది)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
msgid "No Files Found"
msgstr "ఎటువంటి దస్త్రములు దొరకలేదు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "%'d దస్త్రం కనుగొనబడింది"
msgstr[1] "%d దస్త్రాలు కనుగొనబడినవి"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "%'d దస్త్రం కనుగొనబడింది"
msgstr[1] "%'d దస్త్రాలు కనుగొనబడినవి"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "ప్రవేశ పెట్టని ఇఛ్ఛాపూర్వకం కొరకు ప్రవేశము మార్చి పిలవబడినది!"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "పాఠం అమర్చుట యొక్క \"నామము కలిగివున్నది\" ఇఛ్ఛాపూర్వకం వెతుకు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "పాఠం అమర్చుట యొక్క \"సంచయములో చూడుము\"ఇఛ్ఛాపూర్వకం  వెతుకు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "క్రింది ఇవ్వబడిన ఒక దాని ద్వారా దస్త్రములు చక్కదిద్దు: నామము, సంచయము, పరిమాణం, రకము, లేదా తేది"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "చక్కదిద్దు క్రమంను అవరోహణ క్రమములో అమర్చు, అప్రమేయము ఆరోహణ"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Automatically start a search"
msgstr "వెతుకుటను స్వయంచాలకంగా మొదలుపెట్టు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "\"%s\" వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకం ఎంచుకొను"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "\"%s\" వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకం ఎంచుకొనుము మరియు అమర్చుము"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "చక్కదిద్దు ఆదేశ వాక్య క్రమానుగత సంకేతం కు నిస్సారమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకం పంపబడినది."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr "\n... ప్రదర్శించుటకు చాలా దోషములు ..."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
msgid ""
"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
"search."
msgstr "వెతికిన ఫలితం నిస్సారమై ఉండవచ్చు.  చేస్తున్నపుడు అక్కడ దోషములు ఏర్పడినవి వెతుకు."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
msgid "Show more _details"
msgstr "చాలా వివరింపులు చూపుము(_d)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr "శోధించ ఫలితాలు తారీఖు మించిపోయినవి లేదా విలువైనవికావు.  మీరు త్వరిత శోధన ప్రయోజనాన్ని అచేతనం చేయాలనుకుంటున్నారా?"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "తొందరగా వెతుకుట నిరుపయోగము(_Q)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "%d కు పురోగమన సముదాయ id యొక్క శిశువు అమర్చునపుడు విఫలమైంది: %s.\n"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "వెతుకు ఆదేశంకు పార్సింగ్ దోషము. "

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
msgid "Error running the search command."
msgstr "వెతుకు ఆదేశం నడుపుతున్నపుడు దోషము."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "\"%s\" వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకం కొరకు పాఠం విలువను చేర్చుము."

#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" లో %s"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "\"%s\" వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకం కొరకు %s లో విలువను చేర్చుము."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" తొలగించు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "\"%s\" వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకం తొలగించుటకు నొక్కుము."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
msgid "A_vailable options:"
msgstr "లభ్యత కల్గిన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు(_v):"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Available options"
msgstr "లభ్యత కల్గిన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "కిందికి లాగు జాబితా నుండి వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకంను ఎంచుకొను"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
msgid "Add search option"
msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకం చేర్చుము"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "ఎంచుకొనబడిన లభ్యత కల్గిన వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకంను చేర్చుటకు నొక్కుము. "

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
msgid "S_earch results:"
msgstr "వెతికిన ఫలితాలు(_e):"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
msgid "List View"
msgstr "జాబితా దర్శనం"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
msgid "Type"
msgstr "విధం, రకము"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
msgid "Date Modified"
msgstr "తేది మార్చబడినది"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
msgid "_Name contains:"
msgstr "నామము కలిగివున్నది(_N):"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "wildcards తోగాని లేకుండాగాని దస్త్రనామాన్ని లేదా పాక్షిక దస్త్రనామాన్ని ప్రవేశపెట్టండి."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
msgid "Name contains"
msgstr "నామము కలిగివున్నది"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
msgid "_Look in folder:"
msgstr "సంచయములో చూడుము(_L):"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
msgid "Browse"
msgstr "అన్వేషించు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Look in folder"
msgstr "సంచయం లో చూడుము"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "దేనినుండైతే మీరు శోధన ప్రారంభించాలని అనుకుంటున్నారో ఆ దస్త్రాన్ని కాని లేదా పరికరాన్ని కాని ఎంపకచేసుకొనండి."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
msgid "Select more _options"
msgstr "చాలా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు ఎంచుకొను(_o)"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Select more options"
msgstr "చాలా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "లభ్యత కల్గిన ఇఛ్ఛాపూర్వకముల యొక్క జాబితాను పొడగించుటకు లేదా  నాశనము చేయుటకు నొక్కుము."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "సహాయ నిర్థేశికత ప్రదర్శించుటకు నొక్కుము"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "మూయుటకు నొక్కుము \"దస్త్రముల కొరకు వెతుకు\"."

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to perform a search."
msgstr "వెతుకుటను నెరవేర్చుటకు నొక్కుము"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
msgid "Click to stop a search."
msgstr "వెతుకుటను ఆపివేయుటకు నొక్కుము"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- MATE శోధన సాధనం"

#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr ""

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "దస్త్రము చెల్లునటువంటి .desktop దస్త్రము కాదు"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాప్ ఫైల్ వర్షన్ '%s'"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s ప్రారంభించుచున్నది"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "అనువర్తనము ఆదేశ వరుసనందు పత్రములను ఆమోదించదు"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "గుర్తించబడని ఆరంభ ఐచ్చికము: %d"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "పత్రము URIలను 'Type=Link' డెస్కుటాప్ ప్రవేశమునకు పంపలేదు"

#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ఆరంభించదగు అంశము కాదు"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "అనుసంధానమును సెషన్‌కు నిర్వాహికకు అచేతనముచేయి"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "దాచిన ఆకృతీకరణను కలిగివున్న దస్త్రమును తెలుపుము"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "దస్త్రము"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక ID తెలుపుము"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక ఐచ్చికములు:"

#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక ఐచ్చికములను చూపుము"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "లాగ్ దస్త్రపు దర్శిని"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "దర్శించు లేదా దర్శిని వ్యవస్థ log దస్త్రములు"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "మొదలు పెట్టినపుడు log దస్త్రం ను తెరుచుటకు"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr "ప్రారంభంనందు ప్రదర్శితమయ్యే లాగ్ దస్త్రాన్ని తెలియజేస్తుంది.అప్రమేయమనునది మీ ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ పై ఆధారపడి, /var/adm/messages కాని లేదా /var/log/messages కాని అవుతుంది."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "అక్షరశైలి యొక్క పరిమాణము log ను దర్శించుటకు వాడబడినది"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr "లాగ్ ను ప్రధాన ట్రీ దర్శిని లో ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించు నిర్దేశిత-వెడల్పు ఫాంటు యొక్క పరిమాణంను తెలియజేస్తుంది.అప్రమేయం అప్రమేయ టెర్మినల్ ఫాంటు పరిమాణంనుండి తీసుకోబడుతుంది."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "పిక్సెల్స్ లో మూల గవాక్షం యొక్క ఎత్తు"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "పిక్సెల్స్ లో మూల గవాక్షం log దర్శకి యొక్క ఎత్తును నిర్థేశిస్తుంది."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "పిక్సెల్స్ లో మూల గవాక్షం యొక్క పొడవు"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "పిక్సెల్స్ లో మూల గవాక్షం log దర్శకి యొక్క పొడవును నిర్థేశిస్తుంది."

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "మొదలు పెట్టినపుడు log దస్త్రాల ను తెరుచుటకు"

#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr "ప్రారంభం నందు తెరువుటకు లాగ్ దస్త్రముల జాబితాను తెలియపరచండి.అప్రమేయ జాబితా /etc/syslog.conf చదువుట ద్వారా సృష్టించబడుతుంది."

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
msgstr ""

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Highlight"
msgstr ""

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr ""

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Foreground:"
msgstr ""

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
msgstr ""

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
msgstr ""

#: ../logview/logview-app.c:374
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "దస్త్రము %sను తెరువుట అసాధ్యము"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "వడపోత నామము ఖాళీగావుంది!"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "వడపోత నామము ':' అక్షరమును కలిగివుండక పోవచ్చును"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "సాధారణ సమీకరణం ఖాళీగా వుంది!"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "సాధారణ సమీకరణం చెల్లనిది: %s"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "దయచేసి ఫోర్‌గ్రౌండ్ లేదా బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగును తెలుపండి!"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Edit filter"
msgstr "వడపోతను సరికూర్చుము"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
msgid "Add new filter"
msgstr "కొత్త వడపోతను జతచేయి"

#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
msgid "Filters"
msgstr "వడపోతలు"

#: ../logview/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
msgstr "కనుగొనుము (_F):"

#: ../logview/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
msgstr "ముందుది కనుగొనుము"

#: ../logview/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "వెతుకుమాట యొక్క సంభవించునది ముందుది వెతుకు"

#: ../logview/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
msgstr "తరువాతది కనుగొనుము"

#: ../logview/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "వెతుకుమాట యొక్క సంభవించునది తరువాత వెతుకు"

#: ../logview/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
msgstr "శోధన పదబందం(స్ట్రింగు)ను శుభ్రముచేయుము"

#: ../logview/logview-log.c:595
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "GZipped లాగ్‌ను విడమర్చుతుంటే(అన్‌కంప్రెస్) దోషము. బహుశా దస్త్రము పాడైవుంటుంది."

#: ../logview/logview-log.c:642
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "దస్త్రమును చదువుటకు మీరు తగినన్ని అనుమతులు కలిగిలేరు."

#: ../logview/logview-log.c:657
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "దస్త్రము సాదారణ దస్త్రముకాదు లేదా టెక్స్ట్ దస్త్రముకాదు."

#: ../logview/logview-log.c:739
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "సిస్టమ్ లాగ్‌యొక్క ఈ వర్షన్ GZipped లాగ్‌లను మద్దతించదు."

#: ../logview/logview-loglist.c:311
msgid "Loading..."
msgstr "లోడవుచున్నది..."

#: ../logview/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
msgstr "కార్యక్షేత్రముల వివరణము చూపుము"

#: ../logview/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[LOGFILE...]"

#: ../logview/logview-main.c:67
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr "-అన్వేషణ మరియు దర్శిని logs"

#: ../logview/logview-main.c:102
msgid "Log Viewer"
msgstr "Log దర్శకి"

#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
msgid "System Log Viewer"
msgstr "వ్యవస్థ Log దర్శకి"

#: ../logview/logview-window.c:210
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "చివరి తాజాపరచు: %s"

#: ../logview/logview-window.c:213
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d లైనులు (%s) - %s"

#: ../logview/logview-window.c:317
msgid "Open Log"
msgstr "log తెరువుము"

#: ../logview/logview-window.c:356
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుటలో అక్కడ వొక దోషమువుంది: %s"

#: ../logview/logview-window.c:470
msgid "Wrapped"
msgstr "పొట్లం కట్టబడిన"

#: ../logview/logview-window.c:764
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "వ్యవస్థ Log దర్శకి గ్నోమ్ కొరకు."

#: ../logview/logview-window.c:810
msgid "_Filters"
msgstr "వడపోతలు (_F)"

#: ../logview/logview-window.c:813
msgid "_Open..."
msgstr "తెరచు(_O)..."

#: ../logview/logview-window.c:813
msgid "Open a log from file"
msgstr "దస్త్రం నుండి log తెరువుము"

#: ../logview/logview-window.c:815
msgid "_Close"
msgstr "మూసివేయు(_C)"

#: ../logview/logview-window.c:815
msgid "Close this log"
msgstr "ఈ log మూసివేయు"

#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "_Quit"
msgstr "త్యజించు(_Q)"

#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "log దర్శకిని త్యజించు"

#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "_Copy"
msgstr "నకలుతీయు(_C)"

#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "Copy the selection"
msgstr "ఎంపికను నకలుతీయు"

#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select the entire log"
msgstr "మొత్తం log ను ఎంచుకొను"

#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "_Find..."
msgstr "కనుగొనుము (_F)..."

#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "లాగ్‌నందు పదమును లేదా మాట(ఫ్రేజ్)ను కనుగొనుము"

#: ../logview/logview-window.c:827
msgid "Bigger text size"
msgstr "పెద్దదైన పాఠం పరిమాణం"

#: ../logview/logview-window.c:829
msgid "Smaller text size"
msgstr "చిన్నదైన పాఠం పరిమాణం"

#: ../logview/logview-window.c:831
msgid "Normal text size"
msgstr "సాధారణమైన పాఠం పరిమాణం"

#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "Manage Filters"
msgstr "వడపోతలను నిర్వహించుము"

#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "Manage filters"
msgstr "వడపోతలను నిర్వహించుము"

#: ../logview/logview-window.c:837
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "log దర్శకి కొరకు సహాయ సారములను తెరువుము"

#: ../logview/logview-window.c:839
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr " log దర్శకి కొరకు గురించి వివరణ చూపుము"

#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Statusbar"
msgstr "సుస్థితి పట్టీ(_S)"

#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Show Status Bar"
msgstr "సుస్థితి పట్టీ చూపుము"

#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Side _Pane"
msgstr "పక్క ప్యాన్(_P)"

#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Show Side Pane"
msgstr "పక్క ప్యాన్ చూపుము"

#: ../logview/logview-window.c:848
msgid "Show matches only"
msgstr "పోలికలను మాత్రమే చూపుము"

#: ../logview/logview-window.c:848
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "ఇచ్చిన వడపోతలలో వొక దానిని పోలు పంక్తులను మాత్రమే చూపుము"

#: ../logview/logview-window.c:962
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr ""

#: ../logview/logview-window.c:1381
msgid "Version: "
msgstr "వివరణము:"

#: ../logview/logview-window.c:1488
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "ఈ క్రింది దస్త్రములను తెరువలేక పోయింది:"