summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/cs/cs.po
blob: c11f6f0af8bcf24c82c01e6f2a8406b43d77c347 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
# Czech translation of gsearchtool help.
# Copyright (C) 2009 the author(s) of mate-utils.
# This file is distributed under the same license as the gsearchtool help.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils mate-2-28\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-21 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <mate-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-search-tool.xml:240(None)
msgid "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
msgstr "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; md5=bf85319205bb25cf79b21438ffd212a7"

#: C/mate-search-tool.xml:23(title)
#: C/mate-search-tool.xml:169(revnumber)
msgid "Search for Files Manual"
msgstr "Příručka k aplikaci Hledat soubory"

#: C/mate-search-tool.xml:26(para)
msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
msgstr "Aplikace Hledat soubory vyhledá ve vašem počítači soubory, složky a dokumenty."

#: C/mate-search-tool.xml:32(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/mate-search-tool.xml:33(holder)
msgid "Dennis Cranston"
msgstr "Dennis Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:36(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-search-tool.xml:37(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-search-tool.xml:38(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-search-tool.xml:39(holder)
#: C/mate-search-tool.xml:72(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-search-tool.xml:42(year)
#: C/mate-search-tool.xml:170(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-search-tool.xml:43(holder)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername)
#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname)
#: C/mate-search-tool.xml:133(para)
#: C/mate-search-tool.xml:141(para)
#: C/mate-search-tool.xml:149(para)
#: C/mate-search-tool.xml:157(para)
#: C/mate-search-tool.xml:165(para)
#: C/mate-search-tool.xml:175(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt MATE"

#: C/mate-search-tool.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."

#: C/mate-search-tool.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."

#: C/mate-search-tool.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku."

#: C/mate-search-tool.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"

#: C/mate-search-tool.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."

#: C/mate-search-tool.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"

#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname)
msgid "Dennis"
msgstr "Dennis"

#: C/mate-search-tool.xml:62(surname)
msgid "Cranston"
msgstr "Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname)
#: C/mate-search-tool.xml:115(para)
#: C/mate-search-tool.xml:125(para)
msgid "Search for Files Maintainer"
msgstr "Správce aplikace Hledat soubory"

#: C/mate-search-tool.xml:65(address)
msgid "dennis_cranston@yahoo.com"
msgstr "dennis_cranston@yahoo.com"

#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-search-tool.xml:70(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE"

#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"

#: C/mate-search-tool.xml:78(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"

#: C/mate-search-tool.xml:81(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.7"
msgstr "Příručka V2.7 k aplikaci Hledat soubory"

#: C/mate-search-tool.xml:110(date)
msgid "June 2005"
msgstr "Červen 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:112(para)
msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.6"
msgstr "Příručka V2.6 k aplikaci Hledat soubory"

#: C/mate-search-tool.xml:120(date)
msgid "January 2005"
msgstr "Leden 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:122(para)
msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"
msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.4"
msgstr "Příručka V2.4 k aplikaci Hledat soubory"

#: C/mate-search-tool.xml:130(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Únor 2004"

#: C/mate-search-tool.xml:132(para)
#: C/mate-search-tool.xml:140(para)
#: C/mate-search-tool.xml:148(para)
#: C/mate-search-tool.xml:156(para)
#: C/mate-search-tool.xml:164(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE firmy Sun"

#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.3"
msgstr "Příručka V2.3 k aplikaci Hledat soubory"

#: C/mate-search-tool.xml:138(date)
msgid "September 2002"
msgstr "Září 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber)
msgid "Search for Filesl Manual V2.2"
msgstr "Příručka V2.2 k aplikaci Hledat soubory"

#: C/mate-search-tool.xml:146(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Srpen 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.1"
msgstr "Příručka V2.1 k aplikaci Hledat soubory"

#: C/mate-search-tool.xml:154(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Červenec 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.0"
msgstr "Příručka V2.0 k aplikaci Hledat soubory"

#: C/mate-search-tool.xml:162(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Květen 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:172(para)
msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Hledat soubory ve verzi 2.26."

#: C/mate-search-tool.xml:183(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"

#: C/mate-search-tool.xml:184(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci Hledat soubory nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na MATE</ulink>."

#: C/mate-search-tool.xml:191(primary)
msgid "Search Tool"
msgstr "Vyhledávací nástroj"

#: C/mate-search-tool.xml:198(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"

#: C/mate-search-tool.xml:199(para)
msgid "The <application>Search for Files</application> application enables you to search for files on your system. To perform a basic search, you can type a filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your search, you can apply additional search options."
msgstr "Aplikace <application>Hledat soubory</application> vám umožňuje vyhledávat soubory ve vašem systému. Základní hledání provedete prostým zadáním názvu či části názvu souboru s nebo bez divokých znaků. Pro zpřesnění hledání můžete zadat doplňující podmínky."

#: C/mate-search-tool.xml:200(para)
msgid "<application>Search for Files</application> uses the <command>find</command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX commands. By default, when performing a basic search <application>Search for Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
msgstr "Aplikace <application>Hledat soubory</application> využívá UNIXové příkazy <command>find</command>, <command>grep</command> a <command>locate</command>. Pokud provádíte základní hledávání, aplikace <application>Hledat soubory</application> standardně nejdříve použije příkaz <command>locate</command> a po té příkaz <command>find</command>, který je pomalejší ale důkladnější."

#: C/mate-search-tool.xml:201(para)
msgid "The case sensitivity of the search depends on your operating system. For example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, so all searches are case-insensitive."
msgstr "Citlivost na velikost písmen při hledání závisí na vašem operačním systému. Například v Linuxu příkazy <command>find</command>, <command>grep</command> a <command>locate</command> podporují přepínač <literal>-i</literal>, díky čemuž se všechna hledání provádí bez ohledu na velikost písmen."

#: C/mate-search-tool.xml:205(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"

#: C/mate-search-tool.xml:207(para)
msgid "You can start <application>Search for Files</application> in the following ways:"
msgstr "Aplikaci <application>Hledat soubory</application> můžete spustit těmito způsoby:"

#: C/mate-search-tool.xml:211(term)
msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
msgstr "Z <guimenu>panelu nabídek</guimenu> na panelu"

#: C/mate-search-tool.xml:213(para)
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Místa</guisubmenu><guimenuitem>Hledat soubory</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/mate-search-tool.xml:217(term)
msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
msgstr "Z <guimenu>hlavní nabídky</guimenu> na panelu"

#: C/mate-search-tool.xml:219(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenuitem>Hledat soubory</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/mate-search-tool.xml:223(term)
msgid "From a command line"
msgstr "Z příkazové řádky"

#: C/mate-search-tool.xml:225(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
msgstr "Spusťte následující příkaz: <command>mate-search-tool</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:232(para)
msgid "When you start <application>Search for Files</application>, the following window is displayed."
msgstr "Po spuštění aplikace <application>Hledat soubory</application> se zobrazí následující okno."

#: C/mate-search-tool.xml:236(title)
msgid "Search for Files Window"
msgstr "Okno aplikace Hledat soubory"

#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase)
msgid "Shows Search for Files main window."
msgstr "Ukazuje hlavní okno aplikace Hledat soubory."

#: C/mate-search-tool.xml:255(title)
msgid "Usage"
msgstr "Použití"

#: C/mate-search-tool.xml:258(title)
msgid "To Perform a Basic Search"
msgstr "Provádění základního hledání"

#: C/mate-search-tool.xml:260(para)
msgid "To perform a basic search for a file on the system, perform the following steps:"
msgstr "Základní vyhledání souboru v systému provedete pomocí těchto kroků:"

#: C/mate-search-tool.xml:262(para)
msgid "Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The search text can be a filename or partial filename, with or without wildcards, as shown in the following table:"
msgstr "Zadejte hledaný text do pole <guilabel>Název obsahuje</guilabel>. Textem může být název souboru nebo část názvu souboru, s nebo bez divokých znaků, tak jak to ukazuje následující tabulka:"

#: C/mate-search-tool.xml:272(para)
msgid "Name Contains Text"
msgstr "Text v Název obsahuje"

#: C/mate-search-tool.xml:274(para)
msgid "Example"
msgstr "Příklad"

#: C/mate-search-tool.xml:276(para)
msgid "Result"
msgstr "Výsledek"

#: C/mate-search-tool.xml:282(para)
msgid "Full or partial filename"
msgstr "Celý nebo částečný název"

#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "myfile.txt"
msgstr "mujsoubor.txt"

#: C/mate-search-tool.xml:290(para)
msgid "<application>Search for Files</application> searches for all files that contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
msgstr "Aplikace <application>Hledat soubory</application> vyhledá všechny soubory, které v názvu obsahují text <userinput>mujsoubor.txt</userinput>"

#: C/mate-search-tool.xml:296(para)
msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
msgstr "Částečný název v kombinaci s divokými znaky (*, [, ])"

#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput)
#, no-wrap
msgid "*.[ch]"
msgstr "*.[ch]"

#: C/mate-search-tool.xml:304(para)
msgid "<application>Search for Files</application> searches for all files that have extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
msgstr "Aplikace <application>Hledat soubory</application> vyhledá všechny soubory, které mají příponu <userinput>.c</userinput> nebo <userinput>.h</userinput>."

#: C/mate-search-tool.xml:312(para)
msgid "In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or device from which you want <application>Search for Files</application> to begin the search."
msgstr "V poli <guilabel>Hledat ve složce</guilabel> vyberte složku nebo zařízení, ve kterých chcete, aby aplikace <application>Hledat soubory</application> vyhledávání začala."

#: C/mate-search-tool.xml:314(para)
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
msgstr "Klikněte na <guibutton>Hledat</guibutton> a vyhledání se provede."

#: C/mate-search-tool.xml:317(para)
msgid "<application>Search for Files</application> searches in the directory that you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for Files</application> displays the results of the search in the <guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for Files</application> does not find any files that match the search criteria, the application displays the message \"No files found\" in the <guilabel>Search results</guilabel> list box."
msgstr "Aplikace <application>Hledat soubory</application> hledá ve složce, kterou jste určili a v jejích podsložkách. Výsledky hledání se zobrazí v seznamu <guilabel>Výsledky hledání</guilabel>. Pokud se nenajde ani jeden soubor odpovídající zadaným kritériím, zobrazí aplikace v seznamu <guilabel>Výsledky hledání</guilabel> zprávu „Nenalezeny žádné soubory“."

#: C/mate-search-tool.xml:321(para)
msgid "By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick search using the <command>locate</command> command followed by a more thorough second search using the <command>find</command> command. The <command>locate</command> command is faster because it uses a database of information about files. If this database is more than a week old, <application>Search for Files</application> could warn you that the search results may be out of date and give you the option of disabling the quick search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> as the root user."
msgstr "Standardně aplikace <application>Hledat soubory</application> provede rychlé vyhledání pomocí příkazu <command>locate</command> a po něm následuje druhé důkladnější hledávání pomocí příkazu <command>find</command>. Příkaz <command>locate</command> je rychlejší, protože používá databázi s informacemi o souborech. Pokud je databáze více jak týden stará, varuje vás aplikace <application>Hledat soubory</application>, že výsledky hledání mohou být zastaralé a nabídne vám rychlé hledání zakázat. Jestliže chcete databázi aktualizovat, spusťte jako uživatel root příkaz <command>updatedb</command>."

#: C/mate-search-tool.xml:325(title)
msgid "To Add Search Options"
msgstr "Doplnění podmínek hledání"

#: C/mate-search-tool.xml:326(para)
msgid "You can add additional options to search for a file on the system. To add search options, perform the following steps:"
msgstr "Pro vyhledání souboru v systému můžete přidat doplňující podmínky. Pokud tak chcete učinit, postupujte podle následujících kroků:"

#: C/mate-search-tool.xml:328(para)
msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr "Klikněte na text <guilabel>Vybrat další možnosti</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:329(para)
msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
msgstr "Klikněte na rozbalovací seznam <guilabel>Dostupné možnosti</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:330(para)
msgid "Select the search option that you want to apply."
msgstr "Vyberte si vyhledávací podmínku, kterou chcete použít."

#: C/mate-search-tool.xml:331(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>."

#: C/mate-search-tool.xml:332(para)
msgid "Specify the required search information for the search option, as described in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
msgstr "Zadejte případné požadované informace pro vyhledávací podmínku, tak jak popisuje <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."

#: C/mate-search-tool.xml:333(para)
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
msgstr "Opakujte předchozí kroky pro každou podmínku vyhledávání, kterou chcete použít."

#: C/mate-search-tool.xml:335(para)
msgid "To remove a search option from the current search, click on the <guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
msgstr "Pokud chcete vyhledávací podmínku ze současného vyhledávání odstranit, klikněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton> vedle podmínky."

#: C/mate-search-tool.xml:336(para)
msgid "To disable the search options from the current search, click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr "Pokud chcete vyhledávací podmínky zakázat pro současné vyhledávání, klikněte na text <guilabel>Vybrat další možnosti</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:339(title)
msgid "Search Options"
msgstr "Možnosti hledání"

#: C/mate-search-tool.xml:346(para)
msgid "Option Name"
msgstr "Název volby"

#: C/mate-search-tool.xml:348(para)
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: C/mate-search-tool.xml:354(para)
msgid "Contains the text"
msgstr "Obsahuje text"

#: C/mate-search-tool.xml:356(para)
msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
msgstr "Hledat soubory typu prostý text, které obsahují zadaný text."

#: C/mate-search-tool.xml:360(para)
msgid "Date modified less than"
msgstr "Datum úpravy méně než"

#: C/mate-search-tool.xml:362(para)
msgid "Search for files that are modified less than the period specified in days."
msgstr "Hledat soubory, které byly změněné před zadaným počtem dní."

#: C/mate-search-tool.xml:366(para)
msgid "Date modified more than"
msgstr "Datum úpravy více než"

#: C/mate-search-tool.xml:368(para)
msgid "Search for files that are modified longer than the period specified in days."
msgstr "Hledat soubory, které byly změněné během zadaného počtu posledních dní."

#: C/mate-search-tool.xml:372(para)
msgid "Size at least"
msgstr "Velikost alespoň"

#: C/mate-search-tool.xml:374(para)
msgid "Search for files that are equal to or larger than the size specified in kilobytes."
msgstr "Hledat soubory, jejichž velikost je rovna nebo větší než zadaná velikost v kilobajtech."

#: C/mate-search-tool.xml:378(para)
msgid "Size at most"
msgstr "Velikost nejvíce"

#: C/mate-search-tool.xml:380(para)
msgid "Search for files that are smaller than or equal to the size specified in kilobytes."
msgstr "Hledat soubory, jejichž velikost je menší nebo rovna zadané velikosti v kilobajtech."

#: C/mate-search-tool.xml:384(para)
msgid "File is empty"
msgstr "Soubor je prázdný"

#: C/mate-search-tool.xml:386(para)
msgid "Search for empty files."
msgstr "Hledat prázdné soubory."

#: C/mate-search-tool.xml:390(para)
msgid "Owned by user"
msgstr "Vlastněno uživatelem"

#: C/mate-search-tool.xml:392(para)
msgid "Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the user in the text box provided."
msgstr "Hledat soubory, které vlastní zadaný uživatel. Do textového pole uveďte jméno onoho uživatele."

#: C/mate-search-tool.xml:396(para)
msgid "Owned by group"
msgstr "Vlastněno skupinou"

#: C/mate-search-tool.xml:398(para)
msgid "Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the group in the text box provided."
msgstr "Hledat soubory, které vlastní zadaná skupina. Do textového pole uveďte jméno oné skupiny."

#: C/mate-search-tool.xml:402(para)
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Vlastníka nelze rozpoznat"

#: C/mate-search-tool.xml:404(para)
msgid "Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the system."
msgstr "Hledat soubory, které vlastní uživatel nebo skupina, které systém nezná."

#: C/mate-search-tool.xml:408(para)
msgid "Name does not contain"
msgstr "Název neobsahuje"

#: C/mate-search-tool.xml:410(para)
msgid "Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single character. The search is case sensitive."
msgstr "Hledat soubory, jejichž název neobsahuje zadaný řetězec. Do textového pole zadejte celý název souboru nebo část názvu souboru s divokými znaky. Použijte * jako náhradu sekvence znaků a ? jako náhradu jednoho znaku. Hledání je citlivé na velikost písmen."

#: C/mate-search-tool.xml:414(para)
msgid "Name matches regular expression"
msgstr "Název odpovídá regulárnímu výrazu"

#: C/mate-search-tool.xml:416(para)
msgid "Search for files that contain the specified regular expression in their directory path or filename. Type the regular expression in the text box provided."
msgstr "Hledat soubory, které ve svém názvu nebo cestě složkami obsahují zadaný regulární výraz. Regulární výraz zadejte do textového pole."

#: C/mate-search-tool.xml:420(para)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Zobrazovat skryté a záložní soubory"

#: C/mate-search-tool.xml:422(para)
msgid "Include hidden and backup files in the search."
msgstr "Do hledání zahrnout skryté a záložní soubory."

#: C/mate-search-tool.xml:426(para)
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Sledovat symbolické odkazy"

#: C/mate-search-tool.xml:428(para)
msgid "Follow symbolic links when searching for files."
msgstr "Při hledání následovat symbolické odkazy."

#: C/mate-search-tool.xml:432(para)
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Zahrnou jiné souborové systémy"

#: C/mate-search-tool.xml:434(para)
msgid "Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
msgstr "Hledat ve složkách, které jsou na stejném souborovém systému jako počáteční složka."

#: C/mate-search-tool.xml:444(title)
msgid "To Stop a Search"
msgstr "Zastavení vyhledávání"

#: C/mate-search-tool.xml:445(para)
msgid "Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before <application>Search for Files</application> completes the search."
msgstr "Kliknutím na tlačítko <guibutton>Zastavit</guibutton> přerušíte hledání dřív, než jej aplikace <application>Hledat soubory</application> dokončí."

#: C/mate-search-tool.xml:449(title)
msgid "To Open a Displayed File"
msgstr "Otevření zobrazeného souboru"

#: C/mate-search-tool.xml:450(para)
msgid "To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list box, perform one of the following steps:"
msgstr "Pokud chcete soubor uvedený v seznamu <guilabel>Výsledky hledání</guilabel> otevřít, můžete to provést následovně:"

#: C/mate-search-tool.xml:452(para)
msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr "Klikněte na soubor pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Otevřít</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:453(para)
msgid "Double-click on the file."
msgstr "Klikněte na soubor dvojitě."

#: C/mate-search-tool.xml:455(para)
msgid "To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
msgstr "Pokud chcete otevřít složku, která obsahuje soubor uvedený v seznamu <guilabel>Výsledky hledání</guilabel>, klikněte na soubor pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Otevřít složku</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:459(title)
msgid "To Delete a Displayed File"
msgstr "Smazání zobrazeného souboru"

#: C/mate-search-tool.xml:460(para)
msgid "To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
msgstr "Když chcete soubor uvedený v seznamu <guilabel>Výsledky hledání</guilabel> smazat, klikněte na něj pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Přesunout do koše</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:471(title)
msgid "To Save the Search Results"
msgstr "Uložení výsledků hledání"

#: C/mate-search-tool.xml:472(para)
msgid "To save the results of the last search that <application>Search for Files</application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. Enter the name of the file to which you want to save the results, then click Save."
msgstr "Jestliže si chcete výsledky posledního hledání v aplikaci <application>Hledat soubory</application> uložit, klikněte pravým tlačítkem na seznam <guilabel>Výsledky hledání</guilabel> a zvolte <guimenuitem>Uložit výsledky jako</guimenuitem>. Zadejte název souboru, do kterého chcete výsledky uložit, a klikněte na Uložit."

#: C/mate-search-tool.xml:480(title)
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: C/mate-search-tool.xml:482(para)
msgid "<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the <application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
msgstr "Aplikace <application>Hledat soubory</application> využívá klíče mateconf ke změně svého chování. Hodnoty mateconf můžete upravit pomocí aplikace <application>Editor nastavení</application>. Tu lze spustit následujícími způsoby:"

#: C/mate-search-tool.xml:486(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"

#: C/mate-search-tool.xml:488(para)
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Systémové nástroje</guisubmenu><guimenuitem>Editor nastavení</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-search-tool.xml:492(term)
msgid "Command line"
msgstr "Příkazový řádek"

#: C/mate-search-tool.xml:494(para)
msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>"
msgstr "Spusťte následující příkaz: <command>mateconf-editor</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:500(title)
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Zakázání rychlého hledání"

#: C/mate-search-tool.xml:501(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
msgstr "Název klíče: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"

#: C/mate-search-tool.xml:502(para)
#: C/mate-search-tool.xml:509(para)
#: C/mate-search-tool.xml:530(para)
msgid "Default value: false"
msgstr "Výchozí hodnota: false (ne)"

#: C/mate-search-tool.xml:503(para)
msgid "<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> provides a secure way to index and quickly search for file names. Because <command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search results</guilabel> list may not always be up to date."
msgstr "Aplikace <application>Hledat soubory</application> urychluje hledání názvů souborů pomocí příkazu <command>locate</command>. Příkaz <command>locate</command> poskytuje bezpečný způsob indexace a rychlého hledání názvů souborů. Jelikož však příkaz <command>locate</command> závisí na indexovém souboru, nemusí být seznam <guilabel>Výsledků hledání</guilabel> vždy aktuální."

#: C/mate-search-tool.xml:507(title)
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Zakázání druhého průchodu rychlého vyhledávání"

#: C/mate-search-tool.xml:508(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
msgstr "Název klíče: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"

#: C/mate-search-tool.xml:510(para)
msgid "After completing a quick search, <application>Search for Files</application> will perform a thorough search using the <command>find</command> command. The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search results</guilabel> list keeping the list up to date."
msgstr "Po dokončení rychlého hledání provádí aplikace <application>Hledat soubory</application> důkladné hledání pomocí příkazu <command>find</command>. Účelem tohoto druhého průchodu je najít soubory, které nejsou zaindexované. Soubory, které odpovídají zadaným kritériím, se doplní do seznamu <guilabel>Výsledků hledání</guilabel>, tak aby byl aktuální."

#: C/mate-search-tool.xml:514(title)
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Vynechání cest při rychlém vyhledávání"

#: C/mate-search-tool.xml:515(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
msgstr "Název klíče: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:516(para)
msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
msgstr "Výchozí hodnoty: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"

#: C/mate-search-tool.xml:517(para)
msgid "<application>Search for Files</application> will not perform a quick search for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
msgstr "Aplikace <application>Hledat soubory</application> nebude provádět rychlé hledání v cestách definovaných v tomto klíči. Vyhledání souborů v definovaných cestách použije příkaz <command>find</command>. Jsou podporované divoké znaky „*“ a „?“."

#: C/mate-search-tool.xml:521(title)
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Vynechání cest při druhém průchodu rychlého vyhledávání"

#: C/mate-search-tool.xml:522(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
msgstr "Název klíče: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:523(para)
msgid "Default values: [/]"
msgstr "Výchozí hodnoty: [/]"

#: C/mate-search-tool.xml:524(para)
msgid "<application>Search for Files</application> will not perform a second scan after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in the defined paths will not be followed by a thorough search using the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
msgstr "Aplikace <application>Hledat soubory</application> nebude provádět hledání v druhém průchodu po rychlém prohledání cest definovaných tímto klíčem. Rychlé hledání v definovaných cestách nebude následováno důkladným hledáním pomocí příkazu <command>find</command>. Jsou podporované divoké znaky „*“ a „?“."

#: C/mate-search-tool.xml:528(title)
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Zobrazit další možnosti"

#: C/mate-search-tool.xml:529(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
msgstr "Název klíče: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"

#: C/mate-search-tool.xml:531(para)
msgid "This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
msgstr "Tento klíč určuje, zda bude oddíl <guilabel>Vybrat další možnosti</guilabel> po spuštění aplikace <application>Vyhledat soubory</application> rozbalený."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-search-tool.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009"