summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/fi/fi.po
blob: a6ab85e326c886bc847f984799983da08677cf17 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
# gsearchtool's Finnish translation.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008, 2010.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils-gsearchtool doc\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 23:35+0300\n"
"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <mate-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-search-tool.xml:240(None)
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
#| "md5=73417bbf49f21f5aa14c6201e932007e"
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
msgstr ""
"figures/mate-search-tool_window.png'; md5=e8cc18878c1ca9a3eee7f8836b3d2940"

#: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber)
msgid "Search for Files Manual"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje"

#: C/mate-search-tool.xml:26(para)
msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
msgstr ""
"Etsintätyökalu tiedostojen, kansioiden ja dokumenttien hakuun tietokoneestasi"

#: C/mate-search-tool.xml:32(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/mate-search-tool.xml:33(holder)
msgid "Dennis Cranston"
msgstr "Dennis Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:36(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-search-tool.xml:37(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-search-tool.xml:38(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-search-tool.xml:43(holder)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername)
#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para)
#: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para)
#: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para)
#: C/mate-search-tool.xml:175(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Mate dokumentointiprojekti"

#: C/mate-search-tool.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tätä "
"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
"tiedoston."

#: C/mate-search-tool.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-"
"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
"kuten lisenssin luku 6 sanelee."

#: C/mate-search-tool.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat "
"tuotemerkkejä. Maten dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään "
"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin "
"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."

#: C/mate-search-tool.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
"NOJALLA; SEKÄ"

#: C/mate-search-tool.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
"AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
"KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."

#: C/mate-search-tool.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"

#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname)
msgid "Dennis"
msgstr "Dennis"

#: C/mate-search-tool.xml:62(surname)
msgid "Cranston"
msgstr "Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para)
#: C/mate-search-tool.xml:125(para)
msgid "Search for Files Maintainer"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun ylläpitäjä"

#: C/mate-search-tool.xml:65(address)
msgid "dennis_cranston@yahoo.com"
msgstr "dennis_cranston@yahoo.com"

#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-search-tool.xml:70(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Mate dokumentointiryhmä"

#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"

#: C/mate-search-tool.xml:78(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"

#: C/mate-search-tool.xml:81(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.7"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.7"

#: C/mate-search-tool.xml:110(date)
msgid "June 2005"
msgstr "Kesäkuu 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:112(para)
msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.6"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.6"

#: C/mate-search-tool.xml:120(date)
msgid "January 2005"
msgstr "Tammikuu 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:122(para)
msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"
msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.4"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.4"

#: C/mate-search-tool.xml:130(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Helmikuu 2004"

#: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para)
#: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para)
#: C/mate-search-tool.xml:164(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun Mate dokumentointiryhmä"

#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.3"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.3"

#: C/mate-search-tool.xml:138(date)
msgid "September 2002"
msgstr "Syyskuu 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber)
msgid "Search for Filesl Manual V2.2"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.2"

#: C/mate-search-tool.xml:146(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Elokuu 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.1"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.1"

#: C/mate-search-tool.xml:154(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Heinäkuu 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.0"
msgstr "Etsi tiedostoja -työkalun käyttöohje V2.0"

#: C/mate-search-tool.xml:162(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Toukokuu 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:172(para)
msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo)
#| msgid "This manual describes version 2.12 of Search for Files."
msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Etsi tiedostoja -työkalun version 2.26"

#: C/mate-search-tool.xml:183(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"

#: C/mate-search-tool.xml:184(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien Etsi tiedostoja -"
"työkalua tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"help:mate-"
"feedback\" type=\"help\">Mate palautesivulla</ulink>."

#: C/mate-search-tool.xml:191(primary)
msgid "Search Tool"
msgstr "Etsi tiedostoja"

#: C/mate-search-tool.xml:198(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Johdanto"

#: C/mate-search-tool.xml:199(para)
msgid ""
"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
"search, you can apply additional search options."
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu mahdollistaa tiedostojen "
"etsimisen järjestelmästäsi. Suorittaaksesi perushaun, voit kirjoittaa "
"tiedostonimen tai osan tiedostonimestä jokerimerkein tai ilman. Voit "
"tarkentaa hakuasi lisävalintojen avulla."

#: C/mate-search-tool.xml:200(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</"
"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX "
"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for "
"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and "
"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu käyttää <command>find<"
"/command>-, <command>grep</command>-, ja <command>locate</command>"
"-UNIX-komentoja. <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalun "
"oletushaussa ensin käytetään <command>locate</command>-komentoa ja sen "
"jälkeen käytetään hitaampaa, mutta perusteellisempaa <command>find</command>"
"-komentoa."

#: C/mate-search-tool.xml:201(para)
msgid ""
"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, "
"so all searches are case-insensitive."
msgstr ""
"Isojen ja pienten kirjainten tulkinta haussa riippuu käyttämästäsi "
"käyttöjärjestelmästä. Esimerkiksi Linuxissa <command>find</command>-, "
"<command>grep</command>-, ja <command>locate</command>-komennot tukevat <"
"literal>-i</literal>-valitsinta, joten kaikki haut ovat merkkikoosta "
"riippumattomia."

#: C/mate-search-tool.xml:205(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Aloitustoimet"

#: C/mate-search-tool.xml:207(para)
msgid ""
"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Voit käynnistää <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalun "
"seuraavilla tavoilla:"

#: C/mate-search-tool.xml:211(term)
msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
msgstr "Paneelin <guimenu>valikkopalkista</guimenu>"

#: C/mate-search-tool.xml:213(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guisubmenu>Sijainnit</guisubmenu><guimenuitem>Etsi "
"tiedostoja...</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/mate-search-tool.xml:217(term)
msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
msgstr "Paneelin <guimenu>päävalikosta</guimenu>"

#: C/mate-search-tool.xml:219(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Etsi tiedostoja...</guimenuitem></"
"menuchoice>"

#: C/mate-search-tool.xml:223(term)
msgid "From a command line"
msgstr "Komentoriviltä"

#: C/mate-search-tool.xml:225(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
msgstr "Suorita seuraava komento: <command>mate-search-tool</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:232(para)
msgid ""
"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Kun käynnistät <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalun, "
"näytetään seuraavanlainen ikkuna."

#: C/mate-search-tool.xml:236(title)
msgid "Search for Files Window"
msgstr "Etsi tiedostoja -ikkuna"

#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase)
msgid "Shows Search for Files main window."
msgstr "Etsi tiedostoja -sovelluksen pääikkuna."

#: C/mate-search-tool.xml:255(title)
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

#: C/mate-search-tool.xml:258(title)
msgid "To Perform a Basic Search"
msgstr "Perushaun suoritus"

#: C/mate-search-tool.xml:260(para)
msgid ""
"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Suorittaakseni perushaun tiedostojärjestelmässä sijaitsevalle tiedostolle, "
"toimi seuraavasti:"

#: C/mate-search-tool.xml:262(para)
msgid ""
"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
"search text can be a filename or partial filename, with or without "
"wildcards, as shown in the following table:"
msgstr ""
"Kirjoita hakuteksti <guilabel>Nimi sisältää</guilabel> -tekstikenttään. "
"Hakuteksti voi olla tiedostonimi tai sen osa, joko jokerimerkeillä tai "
"ilman, kuten "
"seuraavassa taulukossa on esitetty:"

#: C/mate-search-tool.xml:272(para)
msgid "Name Contains Text"
msgstr "Nimi sisältää -tekstikenttään"

#: C/mate-search-tool.xml:274(para)
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"

#: C/mate-search-tool.xml:276(para)
msgid "Result"
msgstr "Tulos"

#: C/mate-search-tool.xml:282(para)
msgid "Full or partial filename"
msgstr "Kokonainen tai osittainen tiedostonimi"

#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "myfile.txt"
msgstr "minuntiedosto.txt"

#: C/mate-search-tool.xml:290(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu etsii kaikki tiedostot, "
"joiden tiedostonimi sisältää tekstin <userinput>minuntiedosto.txt</userinput>"
"."

#: C/mate-search-tool.xml:296(para)
msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
msgstr "Osittainen tiedostonimi, johonka yhdistetty jokerimerkkejä (*, [, ])"

#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput)
#, no-wrap
msgid "*.[ch]"
msgstr "*.[ch]"

#: C/mate-search-tool.xml:304(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu etsii kaikki tiedostot, "
"joiden pääte on <userinput>.c</userinput> tai <userinput>.h</userinput>."

#: C/mate-search-tool.xml:312(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
"begin the search."
msgstr ""
"<guilabel>Etsi kansiosta</guilabel> -tekstikenttään voit valita kansion tai "
"laitteen, mistä haluat <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalun "
"aloittavan haun."

#: C/mate-search-tool.xml:314(para)
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
msgstr "Napsauta <guibutton>Etsi</guibutton>-painiketta suorittaaksesi haun."

#: C/mate-search-tool.xml:317(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
"Files</application> displays the results of the search in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
"the application displays the message \"No files found\" in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu etsii määritellystä "
"kansioista ja sen alikansioista. <application>Etsi tiedostoja</application> "
"-työkalu näyttää haun tulokset <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-listassa. "
"Jos <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu ei löydä "
"hakukriteereitä vastaavia tiedostoa, näyttää työkalu <guilabel>Hakutulokset<"
"/guilabel> -listassa ilmoituksen \"Tiedostoja ei löytynyt\"."

#: C/mate-search-tool.xml:321(para)
msgid ""
"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
"search using the <command>locate</command> command followed by a more "
"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
"information about files. If this database is more than a week old, "
"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
"as the root user."
msgstr ""
"Oletuksena <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu suorittaa "
"pikahaun käyttäen <command>locate</command> -komentoa, jonka jälkeen se "
"suorittaa perusteellisemman haun käyttäen <command>find</command>-komentoa. "
"<command>Locate</command>-komento on nopeampi, koska se käyttää hyväksi "
"tietokannan informaatiota tiedostoista. Jos tietokanta on yli viikon vanha, "
"niin <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu voi varoittaa "
"sinulle, että tulokset saattavat olla vanhentuneita ja antaa sinulle "
"vaihtoehdon poistaa pikahaku pois käytöstä. Päivittääksesi tietokannan, "
"suorita komento <command>updatedb</command> pääkäyttäjänä."

#: C/mate-search-tool.xml:325(title)
msgid "To Add Search Options"
msgstr "Hakuvalintojen lisääminen"

#: C/mate-search-tool.xml:326(para)
msgid ""
"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
"search options, perform the following steps:"
msgstr ""
"Voit lisätä täydentäviä hakuvalintoja tiedostohakuusi. Lisätäksesi "
"täydentäviä hakuvalintoja toimi seuraavasti:"

#: C/mate-search-tool.xml:328(para)
msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr "Napsauta <guilabel>Näytä lisää valintoja</guilabel> -tekstiä."

#: C/mate-search-tool.xml:329(para)
msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Napsauta <guilabel>Mahdolliset hakuehdot</guilabel> -pudotusvalikon listasta."

#: C/mate-search-tool.xml:330(para)
msgid "Select the search option that you want to apply."
msgstr "Valitse ominaisuus, jonka haluat lisätä."

#: C/mate-search-tool.xml:331(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>."

#: C/mate-search-tool.xml:332(para)
msgid ""
"Specify the required search information for the search option, as described "
"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
msgstr ""
"Määritä tarvittavat hakutiedot lisävalintoihin, kuten on esitetty "
"käyttöohjeen kohdassa <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."

#: C/mate-search-tool.xml:333(para)
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
msgstr ""
"Toista edellä esitetyt vaiheet jokaiselle lisävalinnalle, jonka haluat "
"lisätä hakuun."

#: C/mate-search-tool.xml:335(para)
msgid ""
"To remove a search option from the current search, click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
msgstr ""
"Poistaaksesi lisävalintoja nykyisestä hausta, napsauta <guibutton>Poista</"
"guibutton>-painiketta valinnan oikealta puolelta."

#: C/mate-search-tool.xml:336(para)
msgid ""
"To disable the search options from the current search, click on the "
"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr ""
"Kytkeäksesi lisävalinnat pois nykyisestä hausta, napsauta <guilabel>Näytä "
"lisää valintoja</guilabel> -tekstiä."

#: C/mate-search-tool.xml:339(title)
msgid "Search Options"
msgstr "Lisävalinnat"

#: C/mate-search-tool.xml:346(para)
msgid "Option Name"
msgstr "Lisävalinnan nimi"

#: C/mate-search-tool.xml:348(para)
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: C/mate-search-tool.xml:354(para)
msgid "Contains the text"
msgstr "Sisältää tekstin"

#: C/mate-search-tool.xml:356(para)
msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka ovat tyypiltään selväkielisiä tekstejä ja sisältää "
"määritellyn tekstin."

#: C/mate-search-tool.xml:360(para)
msgid "Date modified less than"
msgstr "Muokattu myöhemmin kuin"

#: C/mate-search-tool.xml:362(para)
msgid ""
"Search for files that are modified less than the period specified in days."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka on muokattu myöhemmin, kuin määritettynä ajankohtana."

#: C/mate-search-tool.xml:366(para)
msgid "Date modified more than"
msgstr "Muokattu aiemmin kuin"

#: C/mate-search-tool.xml:368(para)
msgid ""
"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka on muokattu aiemmin, kuin annettuna ajankohtana."

#: C/mate-search-tool.xml:372(para)
msgid "Size at least"
msgstr "Koko vähintään"

#: C/mate-search-tool.xml:374(para)
msgid ""
"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka ovat suurempia tai yhtä suuria, kuin määritetty arvo "
"kilotavuina."

#: C/mate-search-tool.xml:378(para)
msgid "Size at most"
msgstr "Koko korkeintaan"

#: C/mate-search-tool.xml:380(para)
msgid ""
"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka on pienempiä tai yhtä suuria, kuin määritetty arvo "
"kilotavuina."

#: C/mate-search-tool.xml:384(para)
msgid "File is empty"
msgstr "Tiedosto on tyhjä"

#: C/mate-search-tool.xml:386(para)
msgid "Search for empty files."
msgstr "Etsii tyhjiä tiedostoja."

#: C/mate-search-tool.xml:390(para)
msgid "Owned by user"
msgstr "Omistaja"

#: C/mate-search-tool.xml:392(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
"user in the text box provided."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka on määritellyn käyttäjän omistuksessa. Kirjoita "
"käyttäjänimi sille varattuun tekstikenttään."

#: C/mate-search-tool.xml:396(para)
msgid "Owned by group"
msgstr "Omistajaryhmä"

#: C/mate-search-tool.xml:398(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
"group in the text box provided."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka on määritellyn ryhmän omistuksessa. Kirjoita ryhmän "
"nimi sille varattuun tekstikenttään."

#: C/mate-search-tool.xml:402(para)
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Omistaja on tunnistamaton"

#: C/mate-search-tool.xml:404(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
"system."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka järjestelmälle tuntemattoman käyttäjän tai ryhmän "
"omistuksessa."

#: C/mate-search-tool.xml:408(para)
msgid "Name does not contain"
msgstr "Nimi ei sisällä"

#: C/mate-search-tool.xml:410(para)
msgid ""
"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
"character. The search is case sensitive."
msgstr ""
"Etsii tiedostonimiä, jotka eivät sisällä asettamaasi merkkijonoa. Kirjoita "
"koko tiedostonimi tai osa siitä jokerimerkein sille varattuun kenttään. "
"Käytä merkkiä * ilmaisemaan peräkkäistä merkkijonoa. Käytä merkkiä ? "
"ilmaisemaan yksittäistä merkkiä. Haku on kirjaisin riippuvainen."

#: C/mate-search-tool.xml:414(para)
msgid "Name matches regular expression"
msgstr "Nimi täsmää säännölliseen lausekkeeseen"

#: C/mate-search-tool.xml:416(para)
msgid ""
"Search for files that contain the specified regular expression in their "
"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
"provided."
msgstr ""
"Etsii tiedostoja, jotka sisältävät määritetyn säännöllisen lausekkeen "
"kansiopolussa tai tiedostonimessä. Kirjoita säännöllinen lauseke sille "
"varattuun tekstikenttään."

#: C/mate-search-tool.xml:420(para)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Näytä piilo- ja varmuuskopiotiedostot"

#: C/mate-search-tool.xml:422(para)
msgid "Include hidden and backup files in the search."
msgstr "Sisällyttää piilotetut- ja varmuuskopioidut tiedostot hakuun."

#: C/mate-search-tool.xml:426(para)
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä"

#: C/mate-search-tool.xml:428(para)
msgid "Follow symbolic links when searching for files."
msgstr "Seuraa tiedostojen etsintää tehdessä symbolisia linkkejä."

#: C/mate-search-tool.xml:432(para)
#| msgid "Include other filesystems"
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Älä etsi toisista tiedostojärjestelmistä"

#: C/mate-search-tool.xml:434(para)
#| msgid ""
#| "Search in directories that are not in the same filesystem as the start "
#| "directory."
msgid ""
"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
msgstr ""
"Etsii kansioita, jotka ovat samassa tiedostojärjestelmässä, kuin "
"aloituskansio."

#: C/mate-search-tool.xml:444(title)
msgid "To Stop a Search"
msgstr "Etsinnän pysäyttäminen"

#: C/mate-search-tool.xml:445(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
"<application>Search for Files</application> completes the search."
msgstr ""
"Napsauta <guibutton>Pysäytä</guibutton>-painiketta pysäyttääksesi haun, "
"ennen kuin <application>Etsi tiedostoja</application> -sovellus suorittaa "
"haun loppuun."

#: C/mate-search-tool.xml:449(title)
msgid "To Open a Displayed File"
msgstr "Löytyneen tiedoston aukaiseminen"

#: C/mate-search-tool.xml:450(para)
msgid ""
"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, perform one of the following steps:"
msgstr ""
"Avataksesi tiedoston, joka näkyy <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-listassa, "
"toimi seuraavasti:"

#: C/mate-search-tool.xml:452(para)
msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""
"Napsauta hiiren oikealla painikkeella tiedostoa ja valitse aukeavasta "
"valikosta <guimenuitem>Avaa</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:453(para)
msgid "Double-click on the file."
msgstr "Napsauta kahdesti tiedostoa."

#: C/mate-search-tool.xml:455(para)
msgid ""
"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"Avataksesi kansion, joka sisältää <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-listassa "
"olevan tiedoston, napsauta hiiren oikealla näppäimellä tiedostoa ja "
"valitse aukeavasta valikosta <guimenuitem>Avaa kansio</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:459(title)
msgid "To Delete a Displayed File"
msgstr "Löytyneen tiedoston poisto"

#: C/mate-search-tool.xml:460(para)
msgid ""
"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Poistaaksesi tiedoston, joka näkyy <guilabel>Hakutulokset</guilabel>"
"-listassa, napsauta hiiren oikealla näppäimellä tiedostoa ja valitse "
"aukeavasta valikosta <guimenuitem>Siirrä roskakoriin</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:471(title)
msgid "To Save the Search Results"
msgstr "Hakutuloksen tallentaminen"

#: C/mate-search-tool.xml:472(para)
msgid ""
"To save the results of the last search that <application>Search for Files</"
"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</"
"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. "
"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click "
"Save."
msgstr ""
"Tallentaaksesi viimeisimmän haun tulokset, jotka <application>Etsi "
"tiedostoja</application> -työkalu on suorittanut, napsauta hiiren oikealla "
"näppäimellä <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-listassa ja valitse aukeavasta "
"valikosta <guimenuitem>Tallenna tulokset nimellä</guimenuitem>. "
"Anna tiedostonimi, jolla haluat tallentaa hakutulokset ja napsauta Tallenna."

#: C/mate-search-tool.xml:480(title)
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#: C/mate-search-tool.xml:482(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify "
"some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the "
"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu tuottaa mateconf -avaimia, "
"joilla voit muokata työkalun käyttäytymistä. Gconf:n arvoja voit muuttaa "
"käynnistämällä <application>Asetusten muokkaus</application> -työkalun "
"seuraavilla tavoilla:"

#: C/mate-search-tool.xml:486(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta"

#: C/mate-search-tool.xml:488(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Valitse <menuchoice><guisubmenu>Järjestelmätyökalut</guisubmenu><guimenuitem>"
"Asetusten muokkaus</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-search-tool.xml:492(term)
msgid "Command line"
msgstr "Komentoriviltä"

#: C/mate-search-tool.xml:494(para)
msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>"
msgstr "Suorita seuraava komento: <command>mateconf-editor</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:500(title)
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Pikaetsinnän poistaminen käytöstä"

#: C/mate-search-tool.xml:501(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
msgstr "Avaimen nimi: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"

#: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para)
#: C/mate-search-tool.xml:530(para)
msgid "Default value: false"
msgstr "Oletusarvo: epätosi"

#: C/mate-search-tool.xml:503(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list may not always be up to date."
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalun tiedostojen "
"hakutoiminta nopeutuu, kun käytetään <command>locate</command>-komentoa. "
"<command>Locate</command>-komento mahdollistaa turvallisen tavan indeksoida "
"ja nopeasti hakea tiedostonimiä. Koska <command>locate</command>-komento "
"käyttää hyväkseen tiedostoindeksiä, <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-lista "
"ei ole aina ajantasainen."

#: C/mate-search-tool.xml:507(title)
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Toisen pikaetsimiskerran poistaminen käytöstä"

#: C/mate-search-tool.xml:508(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
msgstr "Avaimen nimi: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"

#: C/mate-search-tool.xml:510(para)
msgid ""
"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> "
"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. "
"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list keeping the list up to date."
msgstr ""
"Pikahaun suorituksen jälkeen, <application>Etsi tiedostoja</application> "
"-työkalu suorittaa etsinnän käyttäen <command>find</command>-komentoa. Tämän "
"toisen etsinnän tarkoituksena on löytää tiedostot, jotka eivät ole "
"indeksoitu. Tiedostot, jotka sopivat etsintä kriteereihin lisätään "
"<guilabel>Hakutulokset</guilabel>-listaan pitäen listan ajantasalla."

#: C/mate-search-tool.xml:514(title)
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Pikaetsinnästä pois jätettävät kansiot"

#: C/mate-search-tool.xml:515(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
msgstr "Avaimen nimi: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:516(para)
msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
msgstr "Oletusarvot: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"

#: C/mate-search-tool.xml:517(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
"supported."
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu ei suorita pikahakua "
"tässä avaimessa määritettyihin polkuihin. Tiedostojen nimien etsinnät "
"suoritetaan määritetyissä hakemistoissa <command>find</command> -komennolla. "
"Voit halutessasi käyttää '*'- ja '?' -jokerimerkkejä."

#: C/mate-search-tool.xml:521(title)
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Toisesta pikaetsintäkerrasta pois jätettävät kansiot"

#: C/mate-search-tool.xml:522(para)
msgid ""
"Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
msgstr ""
"Avaimen nimi: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:523(para)
msgid "Default values: [/]"
msgstr "Oletusarvot: [/]"

#: C/mate-search-tool.xml:524(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
msgstr ""
"<application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu ei suorita toista "
"pikahakua tässä avaimessa määritettyihin polkuihin. Pikahaussa ei oteta "
"huomioon tässä avaimessa määritettyjä polkuja, kun etsintään käytetään <"
"command>find</command>-komentoa. Voit halutessasi käyttää '*'- ja '?' -"
"jokerimerkkejä."

#: C/mate-search-tool.xml:528(title)
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Näytä lisää valintoja"

#: C/mate-search-tool.xml:529(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
msgstr "Avaimen nimi: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"

#: C/mate-search-tool.xml:531(para)
msgid ""
"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
msgstr ""
"Tämä avain määrittää onko <guilabel>Näytä lisää valintoja</guilabel> -osio "
"laajennettuna, kun <application>Etsi tiedostoja</application> -työkalu "
"käynnistetään."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/mate-search-tool.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008, 2010\n"
"Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"