summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/fr/fr.po
blob: adbc177b4bbbcd6c07c23fea6239140aa8501565 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
# French translation of mate-utils-gsearchtool documentation.
# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-utils
# documentation package.
#
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2009.
# Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils-gsearchtool documentation\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: MATE French Team <matefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-search-tool.xml:240(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"

#: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber)
msgid "Search for Files Manual"
msgstr "Manuel de la recherche de fichiers"

#: C/mate-search-tool.xml:26(para)
msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
msgstr ""
"Un outil de recherche pour trouver des fichiers, des dossiers et des "
"documents sur son ordinateur."

#: C/mate-search-tool.xml:32(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/mate-search-tool.xml:33(holder)
msgid "Dennis Cranston"
msgstr "Dennis Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:36(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-search-tool.xml:37(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-search-tool.xml:38(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-search-tool.xml:43(holder)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername)
#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para)
#: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para)
#: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para)
#: C/mate-search-tool.xml:175(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Le projet de documentation MATE"

#: C/mate-search-tool.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."

#: C/mate-search-tool.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."

#: C/mate-search-tool.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."

#: C/mate-search-tool.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ "
"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU "
"DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA "
"QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE "
"MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, "
"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "

#: C/mate-search-tool.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT "
"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS "
"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX "
"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE "
"À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE "
"TELS DOMMAGES."

#: C/mate-search-tool.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"

#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname)
msgid "Dennis"
msgstr "Dennis"

#: C/mate-search-tool.xml:62(surname)
msgid "Cranston"
msgstr "Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para)
#: C/mate-search-tool.xml:125(para)
msgid "Search for Files Maintainer"
msgstr "Mainteneur de la Recherche de fichiers"

#: C/mate-search-tool.xml:65(address)
msgid "dennis_cranston@yahoo.com"
msgstr "dennis_cranston@yahoo.com"

#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-search-tool.xml:70(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "L'équipe de documentation MATE"

#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"

#: C/mate-search-tool.xml:78(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"

#: C/mate-search-tool.xml:81(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.7"
msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.7"

#: C/mate-search-tool.xml:110(date)
msgid "June 2005"
msgstr "Juin 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:112(para)
msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.6"
msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.6"

#: C/mate-search-tool.xml:120(date)
msgid "January 2005"
msgstr "Janvier 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:122(para)
msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"
msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.4"
msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.4"

#: C/mate-search-tool.xml:130(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Février 2004"

#: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para)
#: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para)
#: C/mate-search-tool.xml:164(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "L'équipe de documentation MATE de Sun"

#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.3"
msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.3"

#: C/mate-search-tool.xml:138(date)
msgid "September 2002"
msgstr "Septembre 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber)
msgid "Search for Filesl Manual V2.2"
msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.2"

#: C/mate-search-tool.xml:146(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Août 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.1"
msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.1"

#: C/mate-search-tool.xml:154(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Juillet 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.0"
msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.0"

#: C/mate-search-tool.xml:162(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Mai 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:172(para)
msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 de la Recherche de fichiers."

#: C/mate-search-tool.xml:183(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"

#: C/mate-search-tool.xml:184(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant la "
"Recherche de fichiers ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url="
"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur MATE</ulink>."

#: C/mate-search-tool.xml:191(primary)
msgid "Search Tool"
msgstr "Outil de recherche"

#: C/mate-search-tool.xml:198(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#: C/mate-search-tool.xml:199(para)
msgid ""
"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
"search, you can apply additional search options."
msgstr ""
"L'application <application>Recherche de fichiers</application> permet de "
"rechercher des fichiers sur son ordinateur. Pour effectuer une recherche "
"élémentaire, il suffit de saisir un nom de fichier, même partiel, avec ou "
"sans caractères génériques. Pour affiner la recherche, il est possible "
"d'appliquer des options de recherche supplémentaires."

#: C/mate-search-tool.xml:200(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</"
"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX "
"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for "
"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and "
"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
msgstr ""
"La <application>Recherche de fichiers</application> exploite les commandes "
"UNIX <command>find</command>, <command>grep</command> et <command>locate</"
"command>. Par défaut, lors d'une recherche élémentaire, la "
"<application>Recherche de fichiers</application> utilise d'abord la commande "
"<command>locate</command>, et dans un deuxième temps la commande "
"<command>find</command>, plus lente, mais plus efficace."

#: C/mate-search-tool.xml:201(para)
msgid ""
"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, "
"so all searches are case-insensitive."
msgstr ""
"La sensibilité à la casse (majuscules-minuscules) dépend du système "
"d'exploitation. Par exemple, avec Linux, les commandes <command>find</"
"command>, <command>grep</command> et <command>locate</command> prennent en "
"charge l'option <literal>-i</literal>, ce qui rend toutes les recherches "
"insensibles à la casse."

#: C/mate-search-tool.xml:205(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Premiers pas"

#: C/mate-search-tool.xml:207(para)
msgid ""
"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"La <application>Recherche de fichiers</application> peut être démarrée par "
"différents moyens :"

#: C/mate-search-tool.xml:211(term)
msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
msgstr ""
"À partir d'une <guimenu>barre de menus</guimenu> dans un tableau de bord"

#: C/mate-search-tool.xml:213(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Raccourcis</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rechercher des fichiers</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/mate-search-tool.xml:217(term)
msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
msgstr ""
"À partir d'un <guimenu>menu principal</guimenu> dans un tableau de bord"

#: C/mate-search-tool.xml:219(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenuitem>Rechercher des fichiers...</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: C/mate-search-tool.xml:223(term)
msgid "From a command line"
msgstr "À partir de la ligne de commande"

#: C/mate-search-tool.xml:225(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
msgstr "Exécutez la commande suivante : <command>mate-search-tool</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:232(para)
msgid ""
"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Au démarrage de la <application>Recherche de fichiers</application>, la "
"fenêtre suivante s'affiche."

#: C/mate-search-tool.xml:236(title)
msgid "Search for Files Window"
msgstr "Fenêtre de la Recherche de fichiers"

#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase)
msgid "Shows Search for Files main window."
msgstr "Montre la fenêtre principale de la Recherche de fichiers."

#: C/mate-search-tool.xml:255(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"

#: C/mate-search-tool.xml:258(title)
msgid "To Perform a Basic Search"
msgstr "Recherche élémentaire"

#: C/mate-search-tool.xml:260(para)
msgid ""
"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Pour effectuer une recherche élémentaire d'un fichier, effectuez les "
"opérations suivantes :"

#: C/mate-search-tool.xml:262(para)
msgid ""
"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
"search text can be a filename or partial filename, with or without "
"wildcards, as shown in the following table:"
msgstr ""
"Saisissez le texte de la recherche dans le champ <guilabel>Le nom contient</"
"guilabel>. Le texte de recherche peut être un nom de fichier complet ou "
"partiel, avec ou sans caractères génériques, comme l'illustre le tableau "
"suivant :"

#: C/mate-search-tool.xml:272(para)
msgid "Name Contains Text"
msgstr "Contient le texte"

#: C/mate-search-tool.xml:274(para)
msgid "Example"
msgstr "Exemple"

#: C/mate-search-tool.xml:276(para)
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

#: C/mate-search-tool.xml:282(para)
msgid "Full or partial filename"
msgstr "Nom de fichier complet ou partiel"

#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "myfile.txt"
msgstr "monfichier.txt"

#: C/mate-search-tool.xml:290(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
msgstr ""
"La <application>Recherche de fichiers</application> recherche tous les "
"fichiers dont le nom contient le texte <userinput>monfichier.txt</userinput>."

#: C/mate-search-tool.xml:296(para)
msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
msgstr "Un nom de fichier partiel avec des caractères génériques (*, [, ])"

#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput)
#, no-wrap
msgid "*.[ch]"
msgstr "*.[ch]"

#: C/mate-search-tool.xml:304(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
msgstr ""
"La <application>Recherche de fichiers</application> recherche tous les "
"fichiers ayant l'extension <userinput>.c</userinput> ou <userinput>.h</"
"userinput>."

#: C/mate-search-tool.xml:312(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
"begin the search."
msgstr ""
"Dans le champ <guilabel>Rechercher dans le dossier</guilabel>, sélectionnez "
"le dossier ou le périphérique à partir duquel la recherche de fichiers se "
"fera."

#: C/mate-search-tool.xml:314(para)
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Rechercher</guibutton> pour lancer la recherche."

#: C/mate-search-tool.xml:317(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
"Files</application> displays the results of the search in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
"the application displays the message \"No files found\" in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
msgstr ""
"La <application>Recherche de fichiers</application> effectue la recherche "
"dans le dossier indiqué et dans ses sous-dossiers. Les résultats de la "
"recherche sont affichés dans la zone de liste <guilabel>Résultats de la "
"recherche</guilabel>. Si aucun fichier ne correspond aux critères de "
"recherche, l'application affiche le message « Aucun fichier trouvé » dans la "
"zone de liste <guilabel>Résultats de la recherche</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:321(para)
msgid ""
"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
"search using the <command>locate</command> command followed by a more "
"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
"information about files. If this database is more than a week old, "
"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
"as the root user."
msgstr ""
"Par défaut, la <application>Recherche de fichiers</application> effectue une "
"première recherche rapide à l'aide de la commande <command>locate</command> "
"suivie d'une seconde recherche plus approfondie avec la commande "
"<command>find</command>. La commande <command>locate</command> est plus "
"rapide parce qu'elle utilise une base de données d'informations sur les "
"fichiers. Si cette base de données date de plus d'une semaine, il se peut "
"que la <application>Recherche de fichiers</application> vous avertisse que "
"les résultats de la recherche peuvent ne pas être à jour. Elle vous donnera "
"alors la possibilité de désactiver la recherche rapide. Pour mettre à jour "
"la base de données, exécutez la commande <command>updatedb</command> avec "
"des droits d'administrateur."

#: C/mate-search-tool.xml:325(title)
msgid "To Add Search Options"
msgstr "Ajout d'options de recherche"

#: C/mate-search-tool.xml:326(para)
msgid ""
"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
"search options, perform the following steps:"
msgstr ""
"Il est possible d'ajouter des options supplémentaires pour la recherche de "
"fichiers. Pour cela, effectuez les opérations suivantes :"

#: C/mate-search-tool.xml:328(para)
msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr "Cliquez sur le texte <guilabel>Sélectionner plus d'options</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:329(para)
msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Cliquez sur la liste déroulante <guilabel>Options disponibles</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:330(para)
msgid "Select the search option that you want to apply."
msgstr "Sélectionnez l'option de recherche de votre choix."

#: C/mate-search-tool.xml:331(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."

#: C/mate-search-tool.xml:332(para)
msgid ""
"Specify the required search information for the search option, as described "
"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
msgstr ""
"Complétez l'information requise par l'option de recherche, comme expliqué "
"dans <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."

#: C/mate-search-tool.xml:333(para)
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
msgstr ""
"Répétez les étapes précédentes pour chaque option de recherche que vous "
"souhaitez appliquer."

#: C/mate-search-tool.xml:335(para)
msgid ""
"To remove a search option from the current search, click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
msgstr ""
"Pour enlever une option de recherche de la recherche en cours, cliquez sur "
"le bouton <guibutton>Enlever</guibutton> en regard de l'option concernée."

#: C/mate-search-tool.xml:336(para)
msgid ""
"To disable the search options from the current search, click on the "
"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr ""
"Pour désactiver les options de recherche pour la recherche en cours, cliquez "
"à nouveau sur le texte <guilabel>Sélectionner plus d'options</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:339(title)
msgid "Search Options"
msgstr "Options de recherche"

#: C/mate-search-tool.xml:346(para)
msgid "Option Name"
msgstr "Nom de l'option"

#: C/mate-search-tool.xml:348(para)
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: C/mate-search-tool.xml:354(para)
msgid "Contains the text"
msgstr "Contient le texte"

#: C/mate-search-tool.xml:356(para)
msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
msgstr "Recherche les fichiers de type texte pur contenant le texte spécifié."

#: C/mate-search-tool.xml:360(para)
msgid "Date modified less than"
msgstr "Date de modification inférieure à"

#: C/mate-search-tool.xml:362(para)
msgid ""
"Search for files that are modified less than the period specified in days."
msgstr ""
"Recherche les fichiers modifiés dans les <varname>n</varname> derniers jours."

#: C/mate-search-tool.xml:366(para)
msgid "Date modified more than"
msgstr "Date de modification supérieure à"

#: C/mate-search-tool.xml:368(para)
msgid ""
"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
msgstr ""
"Recherche les fichiers modifiés il y a plus de <varname>n</varname> jours."

#: C/mate-search-tool.xml:372(para)
msgid "Size at least"
msgstr "Taille d'au moins"

#: C/mate-search-tool.xml:374(para)
msgid ""
"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Recherche les fichiers dont la taille est égale ou plus grande que la valeur "
"saisie en kilooctets."

#: C/mate-search-tool.xml:378(para)
msgid "Size at most"
msgstr "Taille d'au plus"

#: C/mate-search-tool.xml:380(para)
msgid ""
"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Recherche les fichiers dont la taille est égale ou plus petite que la valeur "
"saisie en kilooctets."

#: C/mate-search-tool.xml:384(para)
msgid "File is empty"
msgstr "Le fichier est vide"

#: C/mate-search-tool.xml:386(para)
msgid "Search for empty files."
msgstr "Recherche les fichiers vides."

#: C/mate-search-tool.xml:390(para)
msgid "Owned by user"
msgstr "Appartient à l'utilisateur"

#: C/mate-search-tool.xml:392(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
"user in the text box provided."
msgstr ""
"Recherche les fichiers dont le propriétaire est l'utilisateur indiqué. "
"Saisissez le nom de l'utilisateur dans la zone de texte prévue à cet effet."

#: C/mate-search-tool.xml:396(para)
msgid "Owned by group"
msgstr "Appartient au groupe"

#: C/mate-search-tool.xml:398(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
"group in the text box provided."
msgstr ""
"Recherche des fichiers dont le propriétaire est le groupe indiqué. Saisissez "
"le nom du groupe dans la zone de texte prévue à cet effet."

#: C/mate-search-tool.xml:402(para)
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Le propriétaire n'est pas reconnu"

#: C/mate-search-tool.xml:404(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
"system."
msgstr ""
"Recherche des fichiers dont l'utilisateur ou le groupe propriétaire est "
"inconnu du système."

#: C/mate-search-tool.xml:408(para)
msgid "Name does not contain"
msgstr "Le nom ne contient pas"

#: C/mate-search-tool.xml:410(para)
msgid ""
"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
"character. The search is case sensitive."
msgstr ""
"Recherche des fichiers dont le nom ne contient pas le texte que vous avez "
"saisi. Saisissez un nom de fichier complet ou partiel avec des caractères "
"génériques dans la zone prévue à cet effet. Utilisez « * » pour remplacer une "
"séquence de caractères. Utilisez « ? » pour remplacer un seul caractère. La "
"recherche est sensible à la casse."

#: C/mate-search-tool.xml:414(para)
msgid "Name matches regular expression"
msgstr "Le fichier correspond à l'expression régulière"

#: C/mate-search-tool.xml:416(para)
msgid ""
"Search for files that contain the specified regular expression in their "
"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
"provided."
msgstr ""
"Recherche des fichiers contenant l'expression régulière spécifiée, soit dans "
"leur chemin d'accès, soit dans leur nom de fichier. Saisissez l'expression "
"régulière dans la zone de texte prévue à cet effet."

#: C/mate-search-tool.xml:420(para)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés et les fichiers de sauvegarde"

#: C/mate-search-tool.xml:422(para)
msgid "Include hidden and backup files in the search."
msgstr "Inclut les fichiers cachés et de sauvegarde dans la recherche."

#: C/mate-search-tool.xml:426(para)
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Suivre les liens symboliques"

#: C/mate-search-tool.xml:428(para)
msgid "Follow symbolic links when searching for files."
msgstr "Suit les liens symboliques lors de la recherche de fichiers."

#: C/mate-search-tool.xml:432(para)
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Exclure les autres systèmes de fichiers"

#: C/mate-search-tool.xml:434(para)
msgid ""
"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
msgstr ""
"Recherche seulement dans les dossiers qui se trouvent sur le même système de "
"fichiers que le dossier de base de la recherche."

#: C/mate-search-tool.xml:444(title)
msgid "To Stop a Search"
msgstr "Interruption d'une recherche"

#: C/mate-search-tool.xml:445(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
"<application>Search for Files</application> completes the search."
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Arrêter</guibutton> pour interrompre une recherche "
"avant qu'elle soit terminée."

#: C/mate-search-tool.xml:449(title)
msgid "To Open a Displayed File"
msgstr "Ouverture d'un fichier affiché"

#: C/mate-search-tool.xml:450(para)
msgid ""
"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, perform one of the following steps:"
msgstr ""
"Pour ouvrir un fichier affiché dans la liste <guilabel>Résultats de la "
"recherche</guilabel>, effectuez l'une des opérations suivantes :"

#: C/mate-search-tool.xml:452(para)
msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""
"Cliquez avec le bouton droit sur le fichier, puis choisissez "
"<guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:453(para)
msgid "Double-click on the file."
msgstr "Double-cliquez sur le fichier."

#: C/mate-search-tool.xml:455(para)
msgid ""
"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"Pour ouvrir le dossier contenant un fichier affiché dans la liste "
"<guilabel>Résultats de la recherche</guilabel>, cliquez avec le bouton droit "
"sur le fichier, puis choisissez <guimenuitem>Ouvrir le dossier</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:459(title)
msgid "To Delete a Displayed File"
msgstr "Suppression d'un fichier affiché"

#: C/mate-search-tool.xml:460(para)
msgid ""
"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Pour supprimer un fichier affiché dans la liste <guilabel>Résultats de la "
"recherche</guilabel>, cliquez avec le bouton droit sur le fichier, puis "
"choisissez <guimenuitem>Déplacer à la corbeille</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:471(title)
msgid "To Save the Search Results"
msgstr "Enregistrement des résultats de la recherche"

#: C/mate-search-tool.xml:472(para)
msgid ""
"To save the results of the last search that <application>Search for Files</"
"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</"
"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. "
"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click "
"Save."
msgstr ""
"Pour enregistrer les résultats de la dernière recherche effectuée par la "
"<application>Recherche de fichiers</application>, cliquez avec le bouton "
"droit sur la liste des <guilabel>Résultats de la recherche</guilabel>, puis "
"choisissez <guimenuitem>Enregistrer le résultat sous</guimenuitem>. "
"Saisissez le nom du fichier dans lequel enregistrer les résultats, puis "
"cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>."

#: C/mate-search-tool.xml:480(title)
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: C/mate-search-tool.xml:482(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify "
"some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the "
"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
msgstr ""
"La <application>Recherche de fichiers</application> permet de modifier son "
"comportement en configurant des clés mateconf. Les valeurs mateconf peuvent être "
"modifiées en lançant l'<application>Éditeur de configuration</application> "
"avec l'une des méthodes suivantes :"

#: C/mate-search-tool.xml:486(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"

#: C/mate-search-tool.xml:488(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Outils système</"
"guisubmenu><guimenuitem>Éditeur de configuration</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-search-tool.xml:492(term)
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"

#: C/mate-search-tool.xml:494(para)
msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>"
msgstr "Exécutez la commande suivante : <command>mateconf-editor</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:500(title)
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Désactivation de la recherche rapide"

#: C/mate-search-tool.xml:501(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
msgstr "Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"

#: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para)
#: C/mate-search-tool.xml:530(para)
msgid "Default value: false"
msgstr "Valeur par défaut : faux"

#: C/mate-search-tool.xml:503(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list may not always be up to date."
msgstr ""
"La <application>Recherche de fichiers</application> accélère la recherche de "
"noms de fichiers en utilisant la commande <command>locate</command>. "
"<command>Locate</command> donne la possibilité d'indexer et de rechercher "
"rapidement et de manière sûre des noms de fichiers. Mais comme "
"<command>locate</command> dépend d'un index de fichiers, les résultats de la "
"recherche ne correspondent pas toujours à l'état actuel du système."

#: C/mate-search-tool.xml:507(title)
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Désactivation de la seconde passe de recherche rapide"

#: C/mate-search-tool.xml:508(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
msgstr ""
"Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"

#: C/mate-search-tool.xml:510(para)
msgid ""
"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> "
"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. "
"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list keeping the list up to date."
msgstr ""
"Après une première recherche rapide, la <application>Recherche de fichiers</"
"application> effectue une seconde recherche approfondie avec la commande "
"<command>find</command>. Le but de cette seconde recherche est de trouver "
"des fichiers qui n'ont pas été indexés. Les fichiers correspondant aux "
"critères de recherche sont ajoutés à la liste des <guilabel>Résultats de la "
"recherche</guilabel> afin que cette liste soit bien à jour."

#: C/mate-search-tool.xml:514(title)
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Chemins exclus de la recherche rapide"

#: C/mate-search-tool.xml:515(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
msgstr "Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:516(para)
msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
msgstr "Valeurs par défaut : [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"

#: C/mate-search-tool.xml:517(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
"supported."
msgstr ""
"La <application>Recherche de fichiers</application> n'effectue pas de "
"recherche rapide dans les dossiers contenus dans cette clé. La recherche de "
"noms de fichiers dans ces chemins d'accès utilise la commande <command>find</"
"command>. Les caractères génériques « * » et « ? » sont pris en compte."

#: C/mate-search-tool.xml:521(title)
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Chemins exclus de la seconde passe de la recherche rapide"

#: C/mate-search-tool.xml:522(para)
msgid ""
"Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
msgstr ""
"Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/"
"quick_search_second_scan_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:523(para)
msgid "Default values: [/]"
msgstr "Valeurs par défaut : [/]"

#: C/mate-search-tool.xml:524(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
msgstr ""
"La <application>Recherche de fichiers</application> n'effectue pas de "
"seconde recherche dans les chemins d'accès définis par cette clé. La "
"recherche rapide dans ces chemins d'accès n'est pas suivie d'une recherche "
"approfondie avec la commande <command>find</command>. Les caractères "
"génériques « * » et « ? » sont pris en compte."

#: C/mate-search-tool.xml:528(title)
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Affichage des options supplémentaires"

#: C/mate-search-tool.xml:529(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
msgstr "Nom de la clé : /apps/mate-search-tool/show_additional_options"

#: C/mate-search-tool.xml:531(para)
msgid ""
"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
msgstr ""
"Cette clé détermine si la section <guilabel>Sélectionner plus d'options</"
"guilabel> est développée lors du démarrage de la <application>Recherche de "
"fichiers</application>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-search-tool.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2009\n"
"Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006"