summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/it/it.po
blob: 5aab51914efcbcd03766cebb16e77133518e751f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
# Italian translation of gsearch-tool's manual.
#
#
# Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2007-2008, 2009.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsearchtool-manual 2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-search-tool.xml:240(None)
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
#| "md5=73417bbf49f21f5aa14c6201e932007e"
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
msgstr "non serve"

#: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber)
msgid "Search for Files Manual"
msgstr "Manuale di Cerca file"

#: C/mate-search-tool.xml:26(para)
msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
msgstr ""
"Uno strumento di ricerca per trovare file, cartelle e documenti nel proprio "
"computer."

#: C/mate-search-tool.xml:32(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/mate-search-tool.xml:33(holder)
msgid "Dennis Cranston"
msgstr "Dennis Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:36(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-search-tool.xml:37(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-search-tool.xml:38(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-search-tool.xml:43(holder)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername)
#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para)
#: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para)
#: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para)
#: C/mate-search-tool.xml:175(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Progetto di documentazione di MATE"

#: C/mate-search-tool.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
"manuale."

#: C/mate-search-tool.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in "
"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
"6 della licenza."

#: C/mate-search-tool.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
"documentazione di MATE, e i partecipanti al Progetto di documentazione di "
"MATE sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."

#: C/mate-search-tool.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E"

#: C/mate-search-tool.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."

#: C/mate-search-tool.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
"1/>"

#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname)
msgid "Dennis"
msgstr "Dennis"

#: C/mate-search-tool.xml:62(surname)
msgid "Cranston"
msgstr "Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para)
#: C/mate-search-tool.xml:125(para)
msgid "Search for Files Maintainer"
msgstr "Il responsabile di Cerca file"

#: C/mate-search-tool.xml:65(address)
msgid "dennis_cranston@yahoo.com"
msgstr "dennis_cranston@yahoo.com"

#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-search-tool.xml:70(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Squadra di documentazione di MATE"

#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"

#: C/mate-search-tool.xml:78(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"

#: C/mate-search-tool.xml:81(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.7"
msgstr "Manuale di Cerca file V2.7"

#: C/mate-search-tool.xml:110(date)
msgid "June 2005"
msgstr "Giugno 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:112(para)
msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.6"
msgstr "Manuale di Cerca file V2.6"

#: C/mate-search-tool.xml:120(date)
msgid "January 2005"
msgstr "Gennaio 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:122(para)
msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"
msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.4"
msgstr "Manuale di Cerca File V2.4"

#: C/mate-search-tool.xml:130(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Febbraio 2004"

#: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para)
#: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para)
#: C/mate-search-tool.xml:164(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Squadra Sun di documentazione di MATE"

#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.3"
msgstr "Manuale di Cerca file V2.3"

#: C/mate-search-tool.xml:138(date)
msgid "September 2002"
msgstr "Settembre 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber)
msgid "Search for Filesl Manual V2.2"
msgstr "Manuale di Cerca file V2.2"

#: C/mate-search-tool.xml:146(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.1"
msgstr "Manuale di Cerca file V2.1"

#: C/mate-search-tool.xml:154(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Luglio 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.0"
msgstr "Manuale di Cerca file V2.0"

#: C/mate-search-tool.xml:162(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Maggio 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:172(para)
msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo)
#| msgid "This manual describes version 2.12 of Search for Files."
msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.26 di «Cerca file»."

#: C/mate-search-tool.xml:183(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"

#: C/mate-search-tool.xml:184(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Per segnalare un errore o inviare un suggerimento riguardo l'applicazione "
"Cerca file o questo manuale, seguire le indicazioni nella <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti su MATE</ulink>."

#: C/mate-search-tool.xml:191(primary)
msgid "Search Tool"
msgstr "Strumento di ricerca"

#: C/mate-search-tool.xml:198(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"

#: C/mate-search-tool.xml:199(para)
msgid ""
"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
"search, you can apply additional search options."
msgstr ""
"L'applicazione <application>Cerca file</application> permette di ricercare "
"file nel proprio sistema. Per effettuare una ricerca base, si può digitare "
"il nome del file o un nome di file parziale, con o senza metacaratteri. Per "
"raffinare la ricerca, si possono applicare opzioni di ricerca addizionali."

#: C/mate-search-tool.xml:200(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</"
"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX "
"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for "
"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and "
"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
msgstr ""
"<application>Cerca file</application> utilizza i comandi UNIX <command>find</"
"command>, <command>grep</command> e <command>locate</command>. Per "
"impostazione predefinita, quando si esegue una ricerca base, "
"<application>Cerca file</application> utilizza prima il comando "
"<command>locate</command> e poi utilizza il comando più lento ma più "
"approfondito <command>find</command>."

#: C/mate-search-tool.xml:201(para)
msgid ""
"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, "
"so all searches are case-insensitive."
msgstr ""
"La sensibilità alla maiuscole della ricerca dipende dal proprio sistema "
"operativo. Per esempio, su Linux, i comandi <command>find</command>, "
"<command>grep</command> e <command>locate</command> supportano l'opzione "
"<literal>-i</literal>, così tutte le ricerche non sono sensibili alle "
"maiuscole."

#: C/mate-search-tool.xml:205(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Per iniziare"

#: C/mate-search-tool.xml:207(para)
msgid ""
"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Si può avviare <application>Cerca file</application> nei seguenti modi:"

#: C/mate-search-tool.xml:211(term)
msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
msgstr "Da una <guimenu>Barra del menù</guimenu> in un pannello"

#: C/mate-search-tool.xml:213(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Risorse</guisubmenu><guimenuitem>Cerca "
"file...</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/mate-search-tool.xml:217(term)
msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
msgstr "Da un <guimenu>Menù principale</guimenu> su un pannello"

#: C/mate-search-tool.xml:219(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenuitem>Cerca file...</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/mate-search-tool.xml:223(term)
msgid "From a command line"
msgstr "Da una riga di comando"

#: C/mate-search-tool.xml:225(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>mate-search-tool</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:232(para)
msgid ""
"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Quando si avvia <application>Cerca file</application>, viene visualizzata la "
"seguente finestra."

#: C/mate-search-tool.xml:236(title)
msgid "Search for Files Window"
msgstr "Finestra di Cerca file"

#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase)
msgid "Shows Search for Files main window."
msgstr "Mostra la finestra principale di Cerca file."

#: C/mate-search-tool.xml:255(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"

#: C/mate-search-tool.xml:258(title)
msgid "To Perform a Basic Search"
msgstr "Effettuare una ricerca base"

#: C/mate-search-tool.xml:260(para)
msgid ""
"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Per effettuare una ricerca base per un file sul sistema, effettuare i "
"seguenti passi:"

#: C/mate-search-tool.xml:262(para)
msgid ""
"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
"search text can be a filename or partial filename, with or without "
"wildcards, as shown in the following table:"
msgstr ""
"Inserire il testo di ricerca nel campo <guilabel>Il nome contiene</"
"guilabel>. Il testo di ricerca può essere un nome di file o un nome di file "
"parziale, con o senza metacaratteri, come mostrato nella seguente tabella:"

#: C/mate-search-tool.xml:272(para)
msgid "Name Contains Text"
msgstr "Il nome contiene il testo"

#: C/mate-search-tool.xml:274(para)
msgid "Example"
msgstr "Esempio"

#: C/mate-search-tool.xml:276(para)
msgid "Result"
msgstr "Risultato"

#: C/mate-search-tool.xml:282(para)
msgid "Full or partial filename"
msgstr "Nome di file completo o parziale"

#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "myfile.txt"
msgstr "miofile.txt"

#: C/mate-search-tool.xml:290(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
msgstr ""
"<application>Cerca file</application> ricerca tutti i file che contengono il "
"testo <userinput>miofile.txt</userinput> nel nome del file."

#: C/mate-search-tool.xml:296(para)
msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
msgstr "Nome di file parziale combinato con i metacaratteri (*, [, ])"

#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput)
#, no-wrap
msgid "*.[ch]"
msgstr "*.[ch]"

#: C/mate-search-tool.xml:304(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
msgstr ""
"<application>Cerca file</application> cerca tutti i file che hanno "
"estensione <userinput>.c</userinput> o <userinput>.h</userinput>."

#: C/mate-search-tool.xml:312(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
"begin the search."
msgstr ""
"Nel campo <guilabel>Cerca nella cartella</guilabel>, selezionare la cartella "
"o il dispositivo dal quale si vuole che <application>Cerca file</"
"application> inizi la ricerca."

#: C/mate-search-tool.xml:314(para)
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Trova</guibutton> per effettuare la ricerca."

#: C/mate-search-tool.xml:317(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
"Files</application> displays the results of the search in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
"the application displays the message \"No files found\" in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
msgstr ""
"<application>Cerca file</application> ricerca nella directory che si è "
"specificato e nelle sottodirectory della directory. <application>Cerca file</"
"application> visualizza i risultati della ricerca nella casella elenco "
"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>. Se <application>Cerca file</"
"application> non trova alcun file corrispondente ai criteri di ricerca, "
"l'applicazione visualizza il messaggio \"Nessun file trovato\" nella casella "
"elenco <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:321(para)
msgid ""
"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
"search using the <command>locate</command> command followed by a more "
"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
"information about files. If this database is more than a week old, "
"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
"as the root user."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, <application>Cerca file</application> eseguirà "
"una ricerca rapida utilizzando il comando <command>locate</command> seguito "
"da una seconda ricerca più approfondita utilizzando il comando "
"<command>find</command>. Il comando <command>locate</command> è più veloce "
"perché utilizza un database di informazioni sui file. Se questo database è "
"più vecchio di una settimana, <application>Cerca file</application> potrebbe "
"avvertire che i risultati della ricerca potrebbero essere non aggiornati e "
"dare l'opzione di disabilitare la ricerca veloce. Per aggiornare il "
"database, eseguire il comando <command>updatedb</command> come utente root."

#: C/mate-search-tool.xml:325(title)
msgid "To Add Search Options"
msgstr "Aggiungere opzioni di ricerca"

#: C/mate-search-tool.xml:326(para)
msgid ""
"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
"search options, perform the following steps:"
msgstr ""
"Si possono aggiungere opzioni addizionali per cercare un file nel sistema. "
"Per aggiungere opzioni di ricerca, effettuare i seguenti passi:"

#: C/mate-search-tool.xml:328(para)
msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr "Fare clic sul testo <guilabel>Seleziona altre opzioni</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:329(para)
msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Fare clic sull'elenco a discesa <guilabel>Opzioni disponibili</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:330(para)
msgid "Select the search option that you want to apply."
msgstr "Selezionare l'opzione di ricerca che si vuole applicare."

#: C/mate-search-tool.xml:331(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."

#: C/mate-search-tool.xml:332(para)
msgid ""
"Specify the required search information for the search option, as described "
"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
msgstr ""
"Specifica le informazioni di ricerca richieste per l'opzione di ricerca, "
"come descritto in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."

#: C/mate-search-tool.xml:333(para)
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
msgstr ""
"Ripetere i passi sopra per ogni opzione di ricerca che si vuole applicare."

#: C/mate-search-tool.xml:335(para)
msgid ""
"To remove a search option from the current search, click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
msgstr ""
"Per rimuovere un'opzione di ricerca dalla ricerca corrente, fare clic sul "
"pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton> a fianco dell'opzione."

#: C/mate-search-tool.xml:336(para)
msgid ""
"To disable the search options from the current search, click on the "
"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr ""
"Per disabilitare le opzioni di ricerca dalla ricerca corrente, fare clic sul "
"testo <guilabel>Seleziona altre opzioni</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:339(title)
msgid "Search Options"
msgstr "Opzioni di ricerca"

#: C/mate-search-tool.xml:346(para)
msgid "Option Name"
msgstr "Nome opzione"

#: C/mate-search-tool.xml:348(para)
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: C/mate-search-tool.xml:354(para)
msgid "Contains the text"
msgstr "Contiene il testo"

#: C/mate-search-tool.xml:356(para)
msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
msgstr "Ricerca di file di tipo testo che contengono il testo specificato."

#: C/mate-search-tool.xml:360(para)
msgid "Date modified less than"
msgstr "Modificato da meno di"

#: C/mate-search-tool.xml:362(para)
msgid ""
"Search for files that are modified less than the period specified in days."
msgstr ""
"Ricerca di file che sono stati modificati da meno del periodo specificato in "
"giorni."

#: C/mate-search-tool.xml:366(para)
msgid "Date modified more than"
msgstr "Modificato da più di"

#: C/mate-search-tool.xml:368(para)
msgid ""
"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
msgstr ""
"Ricerca di file che sono stati modificati da più del periodo specificato in "
"giorni."

#: C/mate-search-tool.xml:372(para)
msgid "Size at least"
msgstr "Dimensione almeno di"

#: C/mate-search-tool.xml:374(para)
msgid ""
"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Ricerca di file che hanno una grandezza maggiore o uguale a quella "
"specificata in kilobyte."

#: C/mate-search-tool.xml:378(para)
msgid "Size at most"
msgstr "Dimensione al massimo"

#: C/mate-search-tool.xml:380(para)
msgid ""
"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Ricerca di file che hanno una grandezza minore o uguale a quella specificata "
"in kilobyte."

#: C/mate-search-tool.xml:384(para)
msgid "File is empty"
msgstr "Il file è vuoto"

#: C/mate-search-tool.xml:386(para)
msgid "Search for empty files."
msgstr "Cerca file vuoti."

#: C/mate-search-tool.xml:390(para)
msgid "Owned by user"
msgstr "Posseduto dall'utente"

#: C/mate-search-tool.xml:392(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
"user in the text box provided."
msgstr ""
"Ricerca di file che sono posseduti dall'utente specificato. Digitare il nome "
"dell'utente nella casella di testo fornita."

#: C/mate-search-tool.xml:396(para)
msgid "Owned by group"
msgstr "Posseduto dal gruppo"

#: C/mate-search-tool.xml:398(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
"group in the text box provided."
msgstr ""
"Ricerca di file che sono posseduti dal gruppo specificato. Digitare il nome "
"del gruppo nella casella di testo fornita."

#: C/mate-search-tool.xml:402(para)
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Il proprietario è non riconosciuto"

#: C/mate-search-tool.xml:404(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
"system."
msgstr ""
"Ricerca di file che sono posseduti da un utente o da un gruppo sconosciuti "
"al sistema."

#: C/mate-search-tool.xml:408(para)
msgid "Name does not contain"
msgstr "Il nome non contiene"

#: C/mate-search-tool.xml:410(para)
msgid ""
"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
"character. The search is case sensitive."
msgstr ""
"Ricerca di nome di file che non contengono la stringa che si è inserita. "
"Inserire un nome di file completo o un nome di file parziale con "
"metacaratteri nel campo fornito. Utilizzare * per indicare una sequenza di "
"caratteri. Utilizzare ? per indicare un singolo carattere. La ricerca è "
"sensibile alle maiuscole."

#: C/mate-search-tool.xml:414(para)
msgid "Name matches regular expression"
msgstr "Il nome corrisponde all'espressione regolare"

#: C/mate-search-tool.xml:416(para)
msgid ""
"Search for files that contain the specified regular expression in their "
"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
"provided."
msgstr ""
"Ricerca di file che contengono l'espressione regolare specificata nel loro "
"percorso di directory o nel nome del file. Digitare l'espressione regolare "
"nella casella fornita."

#: C/mate-search-tool.xml:420(para)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Mostrare file nascosti e di backup"

#: C/mate-search-tool.xml:422(para)
msgid "Include hidden and backup files in the search."
msgstr "Include file nascosti e di backup nella ricerca."

#: C/mate-search-tool.xml:426(para)
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Seguire i collegamenti simbolici"

#: C/mate-search-tool.xml:428(para)
msgid "Follow symbolic links when searching for files."
msgstr "Segue i collegamenti simbolici quando si cercano i file."

#: C/mate-search-tool.xml:432(para)
#| msgid "Include other filesystems"
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Esclude altri file system"

#: C/mate-search-tool.xml:434(para)
#| msgid ""
#| "Search in directories that are not in the same filesystem as the start "
#| "directory."
msgid ""
"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
msgstr ""
"Ricerca in directory che non nello stesso file system della directory di "
"avvio."

#: C/mate-search-tool.xml:444(title)
msgid "To Stop a Search"
msgstr "Fermare una ricerca"

#: C/mate-search-tool.xml:445(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
"<application>Search for Files</application> completes the search."
msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>Ferma</guibutton> per fermare la ricerca prima che "
"<application>Cerca file</application> la completi."

#: C/mate-search-tool.xml:449(title)
msgid "To Open a Displayed File"
msgstr "Aprire un file visualizzato"

#: C/mate-search-tool.xml:450(para)
msgid ""
"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, perform one of the following steps:"
msgstr ""
"Per aprire un file visualizzato nell'elenco <guilabel>Risultati della "
"ricerca</guilabel>, effettuare uno dei seguenti passi:"

#: C/mate-search-tool.xml:452(para)
msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""
"Fare clic con il tasto destro sul file, poi scegliere <guimenuitem>Apri</"
"guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:453(para)
msgid "Double-click on the file."
msgstr "Fare doppio clic sul file."

#: C/mate-search-tool.xml:455(para)
msgid ""
"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"Per aprire la cartella che contiene un file visualizzato nell'elenco "
"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>, fare clic con il tasto destro "
"del mouse sul file e poi scegliere <guimenuitem>Apri cartella</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:459(title)
msgid "To Delete a Displayed File"
msgstr "Eliminare un file visualizzato"

#: C/mate-search-tool.xml:460(para)
msgid ""
"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Per eliminare un file visualizzato nell'elenco dei <guilabel>Risultati della "
"ricerca</guilabel>, fare clic con il tasto destro del mouse sul file e poi "
"scegliere <guimenuitem>Sposta nel cestino</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:471(title)
msgid "To Save the Search Results"
msgstr "Salvare i risultati della ricerca"

#: C/mate-search-tool.xml:472(para)
msgid ""
"To save the results of the last search that <application>Search for Files</"
"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</"
"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. "
"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click "
"Save."
msgstr ""
"Per salvare i risultati dell'ultima ricerca che <application>Cerca file</"
"application> ha effettuato, fare clic con il tasto destro del mouse "
"nell'elenco <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel> e poi scegliere "
"<guimenuitem>Salva risultati come...</guimenuitem>. Inserire il nome del "
"file sul quale si vogliono salvare i risultati e poi fare clic su Salva."

#: C/mate-search-tool.xml:480(title)
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: C/mate-search-tool.xml:482(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify "
"some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the "
"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
msgstr ""
"<application>Cerca file</application> fornisce chiavi di mateconf per "
"modificare alcuni dei suoi comportamenti. I valori di mateconf possono essere "
"cambiati avviando l'<application>Editor di configurazione</application> nei "
"seguenti modi:"

#: C/mate-search-tool.xml:486(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>"

#: C/mate-search-tool.xml:488(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Strumenti di sistema</"
"guisubmenu><guimenuitem>Editor della configurazione</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/mate-search-tool.xml:492(term)
msgid "Command line"
msgstr "Riga di comando"

#: C/mate-search-tool.xml:494(para)
msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>"
msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>mateconf-editor</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:500(title)
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Disabilitare la ricerca rapida"

#: C/mate-search-tool.xml:501(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
msgstr "Nome chiave: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"

#: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para)
#: C/mate-search-tool.xml:530(para)
msgid "Default value: false"
msgstr "Valore predefinito: false"

#: C/mate-search-tool.xml:503(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list may not always be up to date."
msgstr ""
"<application>Cerca file</application> velocizza le ricerche di nomi di file "
"utilizzando il comando <command>locate</command>. <command>Locate</command> "
"fornisce un modo sicuro per indicizzare e cercare velocemente nomi di file. "
"Visto che <command>locate</command> si basa su un file indice, l'elenco "
"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel> potrebbe non essere aggiornato."

#: C/mate-search-tool.xml:507(title)
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Disabilitare la seconda scansione della ricerca veloce"

#: C/mate-search-tool.xml:508(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
msgstr "Nome chiave: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"

#: C/mate-search-tool.xml:510(para)
msgid ""
"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> "
"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. "
"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list keeping the list up to date."
msgstr ""
"Dopo aver completato una ricerca veloce, <application>Cerca file</"
"application> effettuerà una ricerca approfondita utilizzando il comando "
"<command>find</command>. Lo scopo di questa seconda scansione è di trovare "
"file che non sono stati indicizzati. I file che corrispondono ai criteri di "
"ricerca vengono aggiunti all'elenco <guilabel>Risultati della ricerca</"
"guilabel> tenendo l'elenco aggiornato."

#: C/mate-search-tool.xml:514(title)
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Percorsi esclusi dalla ricerca veloce"

#: C/mate-search-tool.xml:515(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
msgstr "Nome chiave: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:516(para)
msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
msgstr "Valori predefiniti: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"

#: C/mate-search-tool.xml:517(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
"supported."
msgstr ""
"<application>Cerca file</application> non effettuerà una ricerca veloce per "
"percorsi definiti da questa chiave. Ricerche di nome file nei percorsi "
"definiti saranno utilizzate dal comando <command>find</command>. Sono "
"supportati i metacaratteri «*» e «?»."

#: C/mate-search-tool.xml:521(title)
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Percorsi esclusi dalla seconda scansione della ricerca veloce"

#: C/mate-search-tool.xml:522(para)
msgid ""
"Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
msgstr ""
"Nome chiave: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:523(para)
msgid "Default values: [/]"
msgstr "Valori predefiniti: [/]"

#: C/mate-search-tool.xml:524(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
msgstr ""
"<application>Cerca file</application> non eseguirà una seconda scansione "
"dopo una ricerca rapida per i percorsi definiti da questa chiave. Le "
"ricerche rapide nei percorsi definiti non saranno seguite da una ricerca "
"approfondita utilizzando il comando <command>find</command>. I metacaratteri "
"«*» e «?» sono supportati."

#: C/mate-search-tool.xml:528(title)
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Mostrare opzioni addizionali"

#: C/mate-search-tool.xml:529(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
msgstr "Nome chiave: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"

#: C/mate-search-tool.xml:531(para)
msgid ""
"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se la sezione <guilabel>Seleziona opzioni "
"aggiuntive</guilabel> è espansa quando <application>Cerca file</application> "
"viene avviato."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-search-tool.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2007-2008"