summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/uk/uk.po
blob: 09d0b34e00467f3892ba88952e235f06b76a18ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
# Ukrainian translation of mate-utils searchtool manual
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2006-2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils searchtool manual\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 22:53+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-search-tool.xml:240(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-search-tool_window.png'; "
"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"

#: C/mate-search-tool.xml:23(title) C/mate-search-tool.xml:169(revnumber)
msgid "Search for Files Manual"
msgstr "Довідка з програми \"Пошук файлів\""

#: C/mate-search-tool.xml:26(para)
msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
msgstr "Утиліта пошуку файлів, тек та документів у комп'ютері."

#: C/mate-search-tool.xml:32(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/mate-search-tool.xml:33(holder)
msgid "Dennis Cranston"
msgstr "Dennis Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:36(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-search-tool.xml:37(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-search-tool.xml:38(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-search-tool.xml:39(holder) C/mate-search-tool.xml:72(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-search-tool.xml:42(year) C/mate-search-tool.xml:170(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-search-tool.xml:43(holder)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Олександр Кирилов"

#: C/mate-search-tool.xml:54(publishername)
#: C/mate-search-tool.xml:80(orgname) C/mate-search-tool.xml:133(para)
#: C/mate-search-tool.xml:141(para) C/mate-search-tool.xml:149(para)
#: C/mate-search-tool.xml:157(para) C/mate-search-tool.xml:165(para)
#: C/mate-search-tool.xml:175(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документування MATE"

#: C/mate-search-tool.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за "
"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."

#: C/mate-search-tool.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах "
"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
"ліцензії."

#: C/mate-search-tool.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що "
"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
"починаються з великої літери."

#: C/mate-search-tool.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"

#: C/mate-search-tool.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."

#: C/mate-search-tool.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"

#: C/mate-search-tool.xml:61(firstname)
msgid "Dennis"
msgstr "Dennis"

#: C/mate-search-tool.xml:62(surname)
msgid "Cranston"
msgstr "Cranston"

#: C/mate-search-tool.xml:64(orgname) C/mate-search-tool.xml:115(para)
#: C/mate-search-tool.xml:125(para)
msgid "Search for Files Maintainer"
msgstr "Розробник програми \"Пошук файлів\""

#: C/mate-search-tool.xml:65(address)
msgid "dennis_cranston@yahoo.com"
msgstr "dennis_cranston@yahoo.com"

#: C/mate-search-tool.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-search-tool.xml:70(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документування MATE"

#: C/mate-search-tool.xml:77(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Олександр"

#: C/mate-search-tool.xml:78(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Кирилов"

#: C/mate-search-tool.xml:81(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#: C/mate-search-tool.xml:109(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.7"
msgstr "Довідка з програми \"Пошук файлів\" версії 2.7"

#: C/mate-search-tool.xml:110(date)
msgid "June 2005"
msgstr "Липень 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:112(para)
msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:119(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.6"
msgstr "Довідка з програми \"Пошук файлів\" версії 2.6"

#: C/mate-search-tool.xml:120(date)
msgid "January 2005"
msgstr "Січень 2005"

#: C/mate-search-tool.xml:122(para)
msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"
msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:129(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.4"
msgstr "Довідка з програми Пошук файлів версії 2.4"

#: C/mate-search-tool.xml:130(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Лютий 2004"

#: C/mate-search-tool.xml:132(para) C/mate-search-tool.xml:140(para)
#: C/mate-search-tool.xml:148(para) C/mate-search-tool.xml:156(para)
#: C/mate-search-tool.xml:164(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun команда документування MATE"

#: C/mate-search-tool.xml:137(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.3"
msgstr "Довідка з програми \"Пошук файлів\" версії 2.3"

#: C/mate-search-tool.xml:138(date)
msgid "September 2002"
msgstr "Вересень 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:145(revnumber)
msgid "Search for Filesl Manual V2.2"
msgstr "Довідка з програми \"Пошук файлів\" версії 2.2"

#: C/mate-search-tool.xml:146(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Серпень 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:153(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.1"
msgstr "Довідка з програми \"Пошук файлів\" версії 2.1"

#: C/mate-search-tool.xml:154(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Липень 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:161(revnumber)
msgid "Search for Files Manual V2.0"
msgstr "Довідка з програми \"Пошук файлів\" версії 2.0"

#: C/mate-search-tool.xml:162(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Травень 2002"

#: C/mate-search-tool.xml:172(para)
msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
msgstr "Олександр Кирилов <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"

#: C/mate-search-tool.xml:180(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
msgstr "У цьому посібнику описано програму \"Пошук файлів\" версії 2.26"

#: C/mate-search-tool.xml:183(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотний зв'язок"

#: C/mate-search-tool.xml:184(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми \"Пошук "
"файлів\" або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url="
"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок з MATE</ulink>."

#: C/mate-search-tool.xml:191(primary)
msgid "Search Tool"
msgstr "Пошук файлів"

#: C/mate-search-tool.xml:198(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Введення"

#: C/mate-search-tool.xml:199(para)
msgid ""
"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
"search, you can apply additional search options."
msgstr ""
"Програма <application>Пошук файлів</application> дозволяє шукати файли у "
"вашій файловій системі. Для виконання базового пошуку ви можете ввести назву "
"файлу або часткову назву файлу з шаблонами. Щоб звузити пошук, виберіть "
"додаткові параметри пошуку."

#: C/mate-search-tool.xml:200(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> uses the <command>find</"
"command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX "
"commands. By default, when performing a basic search <application>Search for "
"Files</application> first uses the <command>locate</command> command, and "
"then uses the slower but more thorough <command>find</command> command."
msgstr ""
"<application>Пошук файлів</application> використовує UNIX-команди  "
"<command>find</command>, <command>grep</command>, та  <command>locate</"
"command>. Зазвичай, при виконанні основного пошуку програма "
"<application>Пошук файлів</application> спочатку використовує команду "
"<command>locate</command>, а потім більш повільну але більш ретельну комнаду "
"<command>find</command>."

#: C/mate-search-tool.xml:201(para)
msgid ""
"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
"<command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> option, "
"so all searches are case-insensitive."
msgstr ""
"Чутливість до регістру при пошуку залежить від операційної системи. "
"Наприклад, у Linux, команди <command>find</command>, <command>grep</"
"command>, та <command>locate</command> підтримують ключ <literal>-i</"
"literal>, тому пошук нечутливий до регістру."

#: C/mate-search-tool.xml:205(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Початок роботи"

#: C/mate-search-tool.xml:207(para)
msgid ""
"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Програму <application>Пошук файлів</application> можна запустити наступними "
"способами:"

#: C/mate-search-tool.xml:211(term)
msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
msgstr "З <guimenu>панелі меню</guimenu>"

#: C/mate-search-tool.xml:213(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Місця</guisubmenu><guimenuitem>Пошук "
"файлів</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-search-tool.xml:217(term)
msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
msgstr "З <guimenu>головного меню</guimenu>"

#: C/mate-search-tool.xml:219(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr "Виберіть <guimenuitem>Пошук файлів...</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:223(term)
msgid "From a command line"
msgstr "З командного рядка"

#: C/mate-search-tool.xml:225(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
msgstr "Виконайте наступну команду: <command>mate-search-tool</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:232(para)
msgid ""
"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Після запуску програми <application>Пошук файлів</application> відкриється "
"наступне вікно."

#: C/mate-search-tool.xml:236(title)
msgid "Search for Files Window"
msgstr "Вікно \"Пошук файлів\""

#: C/mate-search-tool.xml:243(phrase)
msgid "Shows Search for Files main window."
msgstr "Показує головне вікно програми Пошук файлів."

#: C/mate-search-tool.xml:255(title)
msgid "Usage"
msgstr "Використання"

#: C/mate-search-tool.xml:258(title)
msgid "To Perform a Basic Search"
msgstr "Виконання основних операцій"

#: C/mate-search-tool.xml:260(para)
msgid ""
"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Для виконання базового пошуку файлу у файловій системі, виконайте наступні "
"кроки:"

#: C/mate-search-tool.xml:262(para)
msgid ""
"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
"search text can be a filename or partial filename, with or without "
"wildcards, as shown in the following table:"
msgstr ""
"Введіть текст у полі <guilabel>Назва містить</guilabel>. Текстом може бути "
"назва файлу або частина назви, з шаблоном або без шаблонів, як показано у "
"наступній таблиці:"

#: C/mate-search-tool.xml:272(para)
msgid "Name Contains Text"
msgstr "Містить текст"

#: C/mate-search-tool.xml:274(para)
msgid "Example"
msgstr "Приклад"

#: C/mate-search-tool.xml:276(para)
msgid "Result"
msgstr "Результат"

#: C/mate-search-tool.xml:282(para)
msgid "Full or partial filename"
msgstr "Повна або часткова назва"

#: C/mate-search-tool.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "myfile.txt"
msgstr "myfile.txt"

#: C/mate-search-tool.xml:290(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
msgstr ""
"Програма <application>Пошук файлів</application> шукатиме на файловій "
"системі усі файли, назва яких містить <userinput>myfile.txt</userinput>."

#: C/mate-search-tool.xml:296(para)
msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
msgstr "Частина назви файлу комбінується з шаблонами (*, [, ])"

#: C/mate-search-tool.xml:300(userinput)
#, no-wrap
msgid "*.[ch]"
msgstr "*.[ch]"

#: C/mate-search-tool.xml:304(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
"extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
msgstr ""
"<application>Пошук файлів</application> шукатиме усі файли з розширеннями "
"<userinput>.c</userinput> чи <userinput>.h</userinput>."

#: C/mate-search-tool.xml:312(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
"begin the search."
msgstr ""
"У полі <guilabel>Шукати у теці</guilabel> введіть шлях до теки, у якій ви "
"бажаєте почати пошук. Програма <application>Пошук файлів</application> "
"шукатиме у вказаній теці та її підтеках."

#: C/mate-search-tool.xml:314(para)
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
msgstr "Для виконання пошуку натисніть <guibutton>Знайти</guibutton>."

#: C/mate-search-tool.xml:317(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
"Files</application> displays the results of the search in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
"the application displays the message \"No files found\" in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
msgstr ""
"Програма <application>Пошук файлів</application> виконає пошук у вказаному "
"каталозі та підкаталогах. <application>Пошук файлів</application> відображає "
"результати пошуку у списку <guilabel>Результати пошуку</guilabel>. Якщо "
"<application>Пошук файлів</application> не знайде жодного файлу, який "
"відповідає критерію пошуку, тоді у списку <guilabel>Результати пошуку</"
"guilabel> програма відобразить повідомлення \"Файлів не знайдено\"."

#: C/mate-search-tool.xml:321(para)
msgid ""
"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
"search using the <command>locate</command> command followed by a more "
"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
"information about files. If this database is more than a week old, "
"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
"as the root user."
msgstr ""
"Зазвичай, <application>Пошук файлів</application> виконує швидкий пошук "
"використовуючи команду <command>locate</command>, другий етап пошуку "
"виконується з використанням команди <command>find</command>. The Команда "
"<command>locate</command> виконується швидше, тому що використовує "
"інформацію про файли з бази даних. Якщо базу даних створено більш ніж "
"тиждень тому, <application>Пошук файлів</application> буде попереджувати, що "
"результати пошуку, можливо, застарілі та надасть можливість вимкнути швидкий "
"пошук. Щоб оновити базу даних, запустіть команду <command>updatedb</command> "
"як адміністратор (root)."

#: C/mate-search-tool.xml:325(title)
msgid "To Add Search Options"
msgstr "Додавання параметрів пошуку"

#: C/mate-search-tool.xml:326(para)
msgid ""
"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
"search options, perform the following steps:"
msgstr ""
"Також можна вказати додаткові параметри пошуку. Щоб додати параметри пошуку "
"виконайте наступні дії:"

#: C/mate-search-tool.xml:328(para)
msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr "Натисніть на <guilabel>Показати додаткові параметри</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:329(para)
msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Натисніть на розкривному списку <guilabel>Можливі параметри</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:330(para)
msgid "Select the search option that you want to apply."
msgstr "Виберіть параметр, який ви хочете додати."

#: C/mate-search-tool.xml:331(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>."

#: C/mate-search-tool.xml:332(para)
msgid ""
"Specify the required search information for the search option, as described "
"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
msgstr ""
"Вкажіть необхідну інформацію для правила пошуку, докладніше дивіться <xref "
"linkend=\"tbl-search-rules\"/>."

#: C/mate-search-tool.xml:333(para)
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
msgstr "Повторіть ці кроки для кожного потрібного параметра."

#: C/mate-search-tool.xml:335(para)
msgid ""
"To remove a search option from the current search, click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
msgstr ""
"Щоб видалити параметр пошуку з списку <guilabel>Показати додаткові "
"параметри</guilabel>, натисніть на кнопку <guibutton>Видалити</guibutton> "
"навпроти параметра."

#: C/mate-search-tool.xml:336(para)
msgid ""
"To disable the search options from the current search, click on the "
"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr ""
"Щоб вимкнути параметри пошуку з поточного пошуку клацніть на  "
"<guilabel>Показати додаткові параметри</guilabel>."

#: C/mate-search-tool.xml:339(title)
msgid "Search Options"
msgstr "Параметри пошуку"

#: C/mate-search-tool.xml:346(para)
msgid "Option Name"
msgstr "Назва параметра"

#: C/mate-search-tool.xml:348(para)
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: C/mate-search-tool.xml:354(para)
msgid "Contains the text"
msgstr "Містить текст"

#: C/mate-search-tool.xml:356(para)
msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
msgstr "Шукати звичайні файли, які містять вказаний текст."

#: C/mate-search-tool.xml:360(para)
msgid "Date modified less than"
msgstr "Дата останньої зміни менша за"

#: C/mate-search-tool.xml:362(para)
msgid ""
"Search for files that are modified less than the period specified in days."
msgstr "Шукати файли, які змінено менше ніж вказану кількість днів тому."

#: C/mate-search-tool.xml:366(para)
msgid "Date modified more than"
msgstr "Дата останньої зміни більша за"

#: C/mate-search-tool.xml:368(para)
msgid ""
"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
msgstr "Шукати файли, які змінено більше ніж вказану кількість днів тому."

#: C/mate-search-tool.xml:372(para)
msgid "Size at least"
msgstr "Розмір принаймні"

#: C/mate-search-tool.xml:374(para)
msgid ""
"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Шукати файли, розмір яких дорівнює або більший за вказаний розмір у "
"кілобайтах."

#: C/mate-search-tool.xml:378(para)
msgid "Size at most"
msgstr "Розмір не більше"

#: C/mate-search-tool.xml:380(para)
msgid ""
"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
"Шукати файли, розмір яких менший або дорівнює вказаному розміру у кілобайтах."

#: C/mate-search-tool.xml:384(para)
msgid "File is empty"
msgstr "Файл порожній"

#: C/mate-search-tool.xml:386(para)
msgid "Search for empty files."
msgstr "Шукати порожні файли."

#: C/mate-search-tool.xml:390(para)
msgid "Owned by user"
msgstr "Належить користувачу"

#: C/mate-search-tool.xml:392(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
"user in the text box provided."
msgstr ""
"Шукати файли власником яких є вказаний користувач. Введіть ім'я користувача "
"у текстовому полі."

#: C/mate-search-tool.xml:396(para)
msgid "Owned by group"
msgstr "Належить групі"

#: C/mate-search-tool.xml:398(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
"group in the text box provided."
msgstr ""
"Шукати файли власником яких є вказана група. Введіть ім'я групи у текстовому "
"полі."

#: C/mate-search-tool.xml:402(para)
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Власник невідомий"

#: C/mate-search-tool.xml:404(para)
msgid ""
"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
"system."
msgstr ""
"Шукати файли власником яких є користувач або група, які невідомі у цій "
"системі."

#: C/mate-search-tool.xml:408(para)
msgid "Name does not contain"
msgstr "Назва не містить"

#: C/mate-search-tool.xml:410(para)
msgid ""
"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
"character. The search is case sensitive."
msgstr ""
"Шукати файли з назвами, які не містять введеного тексту. Цим полем також "
"підтримуються шаблони. Використовуйте * для позначення послідовності "
"символів, та ? для позначення одного символу. Пошук чутливий до регістру."

#: C/mate-search-tool.xml:414(para)
msgid "Name matches regular expression"
msgstr "Назва відповідає регулярному виразу"

#: C/mate-search-tool.xml:416(para)
msgid ""
"Search for files that contain the specified regular expression in their "
"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
"provided."
msgstr ""
"Шукати файли, шлях чи назва яких відповідає вказаному регулярному виразу. "
"Введіть регулярний вираз у текстовому полі."

#: C/mate-search-tool.xml:420(para)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Показувати приховані файли та резервні копії файлів"

#: C/mate-search-tool.xml:422(para)
msgid "Include hidden and backup files in the search."
msgstr "Включати у пошук приховані файли та резервні копії файлів."

#: C/mate-search-tool.xml:426(para)
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Йти за символьними посиланнями"

#: C/mate-search-tool.xml:428(para)
msgid "Follow symbolic links when searching for files."
msgstr "Переходити за символьними посиланнями при пошуку файлів."

#: C/mate-search-tool.xml:432(para)
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Не шукати на інших файлових системах"

#: C/mate-search-tool.xml:434(para)
msgid ""
"Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
msgstr ""
"Також включати у пошук теки, які розташовані у тій же файловій системі, що й файлова система початкової теки."

#: C/mate-search-tool.xml:444(title)
msgid "To Stop a Search"
msgstr "Зупинення пошуку"

#: C/mate-search-tool.xml:445(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
"<application>Search for Files</application> completes the search."
msgstr ""
"Щоб передчасно зупинити процес пошуку натисніть <guibutton>Зупинити</"
"guibutton>."

#: C/mate-search-tool.xml:449(title)
msgid "To Open a Displayed File"
msgstr "Відкривання знайдених файлів"

#: C/mate-search-tool.xml:450(para)
msgid ""
"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, perform one of the following steps:"
msgstr ""
"Щоб відкрити файл, що показується у списку <guilabel>Результати пошуку</"
"guilabel>, виконайте одну з наступних дій:"

#: C/mate-search-tool.xml:452(para)
msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""
"Клацніть правою кнопкою на файлі, потім виберіть <guimenuitem>Відкрити</"
"guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:453(para)
msgid "Double-click on the file."
msgstr "Двічі клацніть на файлі."

#: C/mate-search-tool.xml:455(para)
msgid ""
"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
"<guimenuitem>Open Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"Щоб відкрити теку, яка містить відображуваний у списку <guilabel>Результати "
"пошуку</guilabel> файл, клацніть на ньому правою кнопкою, потім виберіть "
"<guimenuitem>Відкрити теку</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:459(title)
msgid "To Delete a Displayed File"
msgstr "Очищення області відображення"

#: C/mate-search-tool.xml:460(para)
msgid ""
"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Щоб відкрити теку, яка містить відображуваний у списку <guilabel>Результати "
"пошуку</guilabel> файл, клацніть на ньому правою кнопкою, потім виберіть "
"<guimenuitem>Відкрити теку</guimenuitem>."

#: C/mate-search-tool.xml:471(title)
msgid "To Save the Search Results"
msgstr "Збереження результатів пошуку"

#: C/mate-search-tool.xml:472(para)
msgid ""
"To save the results of the last search that <application>Search for Files</"
"application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</"
"guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results As</guimenuitem>. "
"Enter the name of the file to which you want to save the results, then click "
"Save."
msgstr ""
"Щоб зберегти результати останнього пошуку, клацніть правою кнопкою миші у "
"списку <guilabel>Результати пошуку</guilabel>, потім виберіть "
"<guimenuitem>Зберегти результати як</guimenuitem>. Введіть назву файлу, в "
"який зберегти результати, потім натисніть Гаразд."

#: C/mate-search-tool.xml:480(title)
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"

#: C/mate-search-tool.xml:482(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> provides mateconf keys to modify "
"some of its behavior. The mateconf values can be changed by starting the "
"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Програма <application>Пошук файлів</application> має mateconf ключі для зміни "
"деякої її поведінки. Значення ключів mateconf можна змінити запустивши "
"<application>Редактор конфігурації</application> наступний шлях:"

#: C/mate-search-tool.xml:486(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "З меню <guimenu>Програми</guimenu>"

#: C/mate-search-tool.xml:488(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Система</guisubmenu><guimenuitem>Редактор "
"конфігурації</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-search-tool.xml:492(term)
msgid "Command line"
msgstr "Командний рядок"

#: C/mate-search-tool.xml:494(para)
msgid "Execute the following command: <command>mateconf-editor</command>"
msgstr "Виконайте наступну команду: <command>mateconf-editor</command>"

#: C/mate-search-tool.xml:500(title)
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Вимкнути \"Швидкий пошук\""

#: C/mate-search-tool.xml:501(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"
msgstr "Назва ключа: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search"

#: C/mate-search-tool.xml:502(para) C/mate-search-tool.xml:509(para)
#: C/mate-search-tool.xml:530(para)
msgid "Default value: false"
msgstr "типове значення: хибність"

#: C/mate-search-tool.xml:503(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list may not always be up to date."
msgstr ""
"Програма <application>Пошук файлів</application> прискорює пошук "
"використовуючи команду <command>locate</command>. <command>Locate</command> "
"надає безпечний шлях для індексування та швидкого пошуку файлів. Оскільки "
"<command>locate</command> покладається на індекс, список "
"<guilabel>Результати пошуку</guilabel> не завжди відповідає поточному стану."

#: C/mate-search-tool.xml:507(title)
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Вимкнути друге сканування швидкого пошуку"

#: C/mate-search-tool.xml:508(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
msgstr "Назва ключа: /apps/mate-search-tool/disable_quick_search_second_scan"

#: C/mate-search-tool.xml:510(para)
msgid ""
"After completing a quick search, <application>Search for Files</application> "
"will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed. "
"Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list keeping the list up to date."
msgstr ""
"Після завершення швидкого пошуку, <application>Пошук файлів</application> "
"буде виконуватись шляхом пошуку з використанням команди <command>find</"
"command>. Метою другого проходу є знайти файли, які не було проіндексовано. "
"Файли, які відповідають критерію пошуку додаються до списку "
"<guilabel>Результати пошуку</guilabel>, що підтримує список оновлений."

#: C/mate-search-tool.xml:514(title)
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Шляхи, що виключені зі швидкого пошуку"

#: C/mate-search-tool.xml:515(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"
msgstr "Назва ключа: /apps/mate-search-tool/quick_search_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:516(para)
msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
msgstr "Типове значення: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"

#: C/mate-search-tool.xml:517(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
"supported."
msgstr ""
"Програма <application>Пошук файлів</application> не буде виконувати швидкий "
"пошук за шляхами, що перелічені у цьому ключі. Назви файлів шукаються у "
"визначених шляхах використовуючи команду <command>find</command>. "
"Підтримуються шаблони '*' та '?'."

#: C/mate-search-tool.xml:521(title)
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Шляхи, що виключені з другого проходу швидкого пошуку"

#: C/mate-search-tool.xml:522(para)
msgid ""
"Key name: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
msgstr ""
"Назва ключа: /apps/mate-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"

#: C/mate-search-tool.xml:523(para)
msgid "Default values: [/]"
msgstr "Типові значення: [/]"

#: C/mate-search-tool.xml:524(para)
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
msgstr ""
"Програма <application>Пошук файлів</application> не буде виконувати другий "
"прохід після швидкого пошуку за шляхами, визначеними у цьому ключі. Швидкий "
"пошук у визначених шляхах не буде слідувати за шляхом пошуку використовуючи "
"команду <command>find</command> command. Підтримуються шаблони '*' та '?'."

#: C/mate-search-tool.xml:528(title)
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Показувати додаткові параметри"

#: C/mate-search-tool.xml:529(para)
msgid "Key name: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"
msgstr "Назва ключа: /apps/mate-search-tool/show_additional_options"

#: C/mate-search-tool.xml:531(para)
msgid ""
"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
msgstr ""
"Цей ключ визначає чи буде розгорнутим параметр <guilabel>Показати додаткові "
"параметри</guilabel> при запуску програми <application>Пошук файлів</"
"application>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/mate-search-tool.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"