summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/logview/help/ca/ca.po
blob: c1e8abef6b7ad4f902032cd5095b2fea3af66c84 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logview\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 11:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: catalan <tradmate@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-system-log.xml:233(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=82f6788bd75b851d229ddd8e24465b8f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=82f6788bd75b851d229ddd8e24465b8f"

#: C/mate-system-log.xml:23(title)
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr "Manual del visualitzador de registres del sistema"

#: C/mate-system-log.xml:26(para)
msgid ""
"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
"log files."
msgstr ""
"El visualitzador de registres del sistema és una interfície gràfica d'usuari "
"per a visualitzar i monitoritzar els fitxers de registre del sistema."

#: C/mate-system-log.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-system-log.xml:32(holder) C/mate-system-log.xml:57(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-system-log.xml:35(year) C/mate-system-log.xml:146(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-system-log.xml:36(holder)
msgid "Judith Samson"
msgstr "Judith Samson"

#: C/mate-system-log.xml:47(publishername) C/mate-system-log.xml:66(orgname)
#: C/mate-system-log.xml:101(para) C/mate-system-log.xml:111(para)
#: C/mate-system-log.xml:121(para) C/mate-system-log.xml:131(para)
#: C/mate-system-log.xml:141(para) C/mate-system-log.xml:151(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del MATE"

#: C/mate-system-log.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
"amb aquest manual."

#: C/mate-system-log.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
"com es descriu a la secció 6 de la llicència."

#: C/mate-system-log.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."

#: C/mate-system-log.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
"I "

#: C/mate-system-log.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."

#: C/mate-system-log.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
"<placeholder-1/>"

#: C/mate-system-log.xml:54(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-system-log.xml:55(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació del MATE"

#: C/mate-system-log.xml:58(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"

#: C/mate-system-log.xml:63(firstname)
msgid "Judith"
msgstr "Judith"

#: C/mate-system-log.xml:64(surname)
msgid "Samson"
msgstr "Samson"

#: C/mate-system-log.xml:67(email)
msgid "judith@samsonsource.com"
msgstr "judith@samsonsource.com"

#: C/mate-system-log.xml:72(firstname)
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"

#: C/mate-system-log.xml:73(surname)
msgid "Noel"
msgstr "Noel"

#: C/mate-system-log.xml:75(email)
msgid "vincent.noel@gmail.com"
msgstr "vincent.noel@gmail.com"

#: C/mate-system-log.xml:95(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
msgstr "Manual del Visualitzador de registres del sistema (Versió 2.4)"

#: C/mate-system-log.xml:96(date)
msgid "October 2005"
msgstr "Octubre del 2005"

#: C/mate-system-log.xml:98(para)
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:105(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
msgstr "Manual del Visualitzador de registres del sistema (Versió 2.3)"

#: C/mate-system-log.xml:106(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Octubre del 2002"

#: C/mate-system-log.xml:108(para) C/mate-system-log.xml:118(para)
#: C/mate-system-log.xml:128(para) C/mate-system-log.xml:138(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr "Equip de Sun de documentació del MATE <email>gdocteam@sun.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:115(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
msgstr "Manual del Visualitzador de registres del sistema (Versió 2.2)"

#: C/mate-system-log.xml:116(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agost del 2002"

#: C/mate-system-log.xml:125(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
msgstr "Manual del Visualitzador de registres del sistema (Versió 2.1)"

#: C/mate-system-log.xml:126(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Juliol del 2002"

#: C/mate-system-log.xml:135(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
msgstr "Manual del Visualitzador de registres del sistema (Versió 2.0)"

#: C/mate-system-log.xml:136(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Maig del 2002"

#: C/mate-system-log.xml:145(revnumber)
msgid "Logview Manual"
msgstr "Manual del Visualitzador de registres"

#: C/mate-system-log.xml:148(para)
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:156(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
msgstr ""
"Aquest manual descriu la versió 2.12 del Visualitzador de registres del "
"sistema."

#: C/mate-system-log.xml:159(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"

#: C/mate-system-log.xml:160(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Per a informar d'un error o fer un suggeriment sobre el Visualitzador de "
"registres del sistema o aquest manual, seguiu les indicacions de la <ulink "
"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de suggeriments del MATE</"
"ulink>."

#: C/mate-system-log.xml:170(primary)
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Visualitzador de registres del sistema"

#: C/mate-system-log.xml:177(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

#: C/mate-system-log.xml:179(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
"can help you manage your logs, including a calendar, log monitor and log "
"statistics display."
msgstr ""
"El <application>Visualitzador de registres del sistema</application> és una "
"aplicació gràfica de visualització que podeu fer servir per visualitzar i "
"monitoritzar els vostres registres del sistema. El "
"<application>Visualitzador de registres del sistema</application> incorpora "
"algunes funcions que us poden ajudar a gestionar els vostres registres, com "
"un calendari, un monitoritzador de registres i una pantalla d'estadístiques "
"de registres."

#: C/mate-system-log.xml:187(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
"for more experienced administrators, as it contains a calendar to help you "
"locate trends and track problems, as well as a monitor to enable you to "
"continuously monitor crucial logs."
msgstr ""
"El <application>Visualitzador de registres del sistema</application> és útil "
"si sou nou en l'administració de sistemes atès que proporciona una "
"visualització més fàcil i amigable dels vostres registres que no pas una "
"visualització de text pla d'aquests registres. També és útil per als "
"administradors experimentats, atès que conté un calendari que ajuda a trobar "
"tendències i a traçar problemes, així com també un monitoritzador per "
"permetre que pugueu monitoritzar constantment els registres més importants."

#: C/mate-system-log.xml:197(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
"have access to the system log files, which generally requires root access."
msgstr ""
"El <application>Visualitzador de registres del sistema</application> només "
"és útil per als que tenen accés als fitxers de registre del sistema, que "
"normalment requereix accés de superusuari."

#: C/mate-system-log.xml:204(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers passos"

#: C/mate-system-log.xml:206(para)
msgid ""
"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Podeu iniciar el <application>Visualitzador de registres del sistema</"
"application> de les maneres següents:"

#: C/mate-system-log.xml:210(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "En el menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>"

#: C/mate-system-log.xml:212(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
"File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Escolliu <menuchoice><guisubmenu>Eines del sistema</"
"guisubmenu><guimenuitem>Visualitzador de registres</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:216(term)
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"

#: C/mate-system-log.xml:218(para)
msgid ""
"Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Teclegeu <command>mate-system-log</command> i després premeu "
"<keycap>Retorn</keycap>."

#: C/mate-system-log.xml:225(para)
msgid ""
"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"Quan inicieu el <application>Visualitzador de registres del sistema</"
"application>, es mostrarà la pantalla següent."

#: C/mate-system-log.xml:229(title)
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr "Finestra del visualitzador de registres del sistema"

#: C/mate-system-log.xml:236(phrase)
msgid ""
"Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, "
"scrollbars, and statusbar."
msgstr ""
"Finestra principal del Visualitzador de registres del sistema. Conté la "
"barra de menú, l'àrea de visualització, les barres de desplaçament i la "
"barra d'estat."

#. ==== End of Figure ====
#: C/mate-system-log.xml:242(para)
msgid ""
"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
"application displays several log files by default (such as <filename>/var/"
"log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
"area of the application window."
msgstr ""
"El primer cop que inicieu el <application>Visualitzador de registres del "
"sistema</application>, es mostren diversos fitxers de registre per defecte "
"(com el <filename>/var/log/messages</filename>). Els registres oberts es "
"llisten en el lateral esquerre de la finestra de l'aplicació. El registre "
"seleccionat en aquesta llista es visualitza en l'àrea principal de la "
"finestra de l'aplicació."

#: C/mate-system-log.xml:250(para)
msgid ""
"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr ""
"Per defecte, el <application>Visualitzador de registres del sistema</"
"application> monitoritza cada registre obert, i qualsevol canvi apareix "
"automàticament en la finestra principal. Per a més informació vegeu <xref "
"linkend=\"syslog-monitor\"/>."

#: C/mate-system-log.xml:259(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilització"

#: C/mate-system-log.xml:262(title)
msgid "To View a Log"
msgstr "Per visualitzar un registre"

#: C/mate-system-log.xml:263(para)
msgid ""
"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</"
"guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr ""
"Per visualitzar un registre, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
"guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. En el diàleg de "
"<guilabel>Obre un registre</guilabel>, seleccioneu el registre que voleu "
"obrir i després feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>. Utilitzeu les "
"barres de desplaçament per desplaçar-vos pel registre."

#: C/mate-system-log.xml:269(para)
msgid ""
"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
"application window. To display another log already opened in "
"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
msgstr ""
"Podeu obrir tants registres com vulgueu. El <application>Visualitzador de "
"registres del sistema</application> mostra un sol registre alhora en la "
"finestra del <guilabel>Visualitzador de registres del sistema</guilabel>. "
"Els registres oberts es llisten en el lateral esquerre de la finestra de "
"l'aplicació. El registre seleccionat d'aquesta llista es mostra en l'àrea "
"principal de la finestra de l'aplicació. Per a visualitzar un altre registre "
"que ja estigui obert en el <guilabel>Visualitzador de registres del sistema</"
"guilabel>, seleccioneu-lo de la llista de registres."

#: C/mate-system-log.xml:277(para)
msgid ""
"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr ""
"A més a més el <guilabel>Visualitzador de registres del sistema</guilabel> "
"també us permet obrir registres comprimits (els noms dels fitxers acaben amb "
"«.gz»)."

#: C/mate-system-log.xml:282(title)
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr "Per a copiar línies del registre al porta-retalls"

#: C/mate-system-log.xml:283(para)
msgid ""
"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
"want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per a copiar una o més línies del registre al porta-retalls, només heu de "
"seleccionar les línies en l'àrea principal i escolliu l'opció del menú "
"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
"menuchoice>. Si voleu copiar tot el registre sencer al porta-retalls, "
"seleccioneu-lo tot amb l'opció de menú <menuchoice><guimenu>Edita</"
"guimenu><guimenuitem>Selecciona-ho tot</guimenuitem></menuchoice>, després "
"escolliu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:295(title)
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr "Per a amagar la barra lateral"

#: C/mate-system-log.xml:296(para)
msgid ""
"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
"guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr ""
"Per a ocultar la barra lateral de l'esquerra, que conté la llista de "
"registres i el calendari, només heu d'escollir l'opció de menú "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Subfinestra lateral</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:303(title)
msgid "To Monitor Logs"
msgstr "Per a monitoritzar registres"

#: C/mate-system-log.xml:304(para)
msgid ""
"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, "
"the new lines will appear automatically at the end of the log and, after "
"five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
msgstr ""
"Podeu fer servir el <application>Visualitzador de registres del sistema</"
"application> per monitoritzar els registres. Per defecte, es monitoritzen "
"tots els canvis de tots els registres oberts amb el "
"<application>Visualitzador de registres del sistema</application>. Si "
"s'afegeix una línia nova a un registre monitoritzat pel "
"<application>Visualitzador de registres del sistema</application>, "
"apareixerà el nom del registre en negreta a la llista de registres. Si el "
"registre s'està visualitzant en l'àrea principal, apareixeran automàticament "
"les línies noves al final del registre, i després de cinc segons el nom del "
"registre tornarà al seu estat anterior en la llista."

#: C/mate-system-log.xml:312(para)
msgid ""
"To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check this "
"option again to turn monitoring back on."
msgstr ""
"Per a deixar de fer el seguiment d'un registre en concret, desactiveu "
"l'opció  <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Fes un "
"seguiment</guimenuitem></menuchoice>. Per tornar a fer un seguiment del "
"registre marqueu de nou aquesta opció."

#: C/mate-system-log.xml:319(title)
msgid "To Use the Calendar"
msgstr "Per a utilitzar el calendari"

#: C/mate-system-log.xml:320(para)
msgid ""
"By default, a calendar is displayed in the left side of the "
"<application>System Log Viewer</application> window, under the log list. In "
"this calendar, the dates present in the currently select log are displayed "
"in bold. To jump to a particular date, select it in the calendar."
msgstr ""
"Per defecte,  a sota de de la llista de registres en la barra lateral de la "
"finestra del <application>Visualitzador de registres del sistema</"
"application> es visualitza un calendari. En el calendari es mostren en "
"negreta les dates presents en el registre que s'està visualitzant en aquest "
"moment. Per saltar a una data en concret, seleccioneu-la en el calendari."

#: C/mate-system-log.xml:325(para)
msgid ""
"To hide the calendar, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr ""
"Per amagar el calendari, desactiveu l'opció del menú "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Calendari</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:331(title)
msgid "To View Log Information"
msgstr "Per a visualitzar informació del registre"

#: C/mate-system-log.xml:332(para)
msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
msgstr ""
"La informació del registre generalment es visualitza en la barra d'estat, "
"incloent:"

#: C/mate-system-log.xml:335(para)
msgid "Number of lines in the log."
msgstr "Nombre de línies del registre."

#: C/mate-system-log.xml:337(para)
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr "Mida del registre en bytes."

#: C/mate-system-log.xml:339(para)
msgid "Date the log was last modified."
msgstr "Data de l'última modificació del registre."

#: C/mate-system-log.xml:342(para)
msgid ""
"The status bar can be displayed or hidden using the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
"menuchoice> option."
msgstr ""
"La barra d'estat es pot mostrar o amagar amb l'opció "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:348(title)
msgid "To Close a Log"
msgstr "Per a tancar un registre"

#: C/mate-system-log.xml:349(para)
msgid ""
"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per a tancar un registre, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
"guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:355(title)
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr "Per a sortir del visualitzador de registres del sistema"

#: C/mate-system-log.xml:356(para)
msgid ""
"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Per sortir del <application>Visualitzador de registres del sistema</"
"application>, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
"guimenu><guimenuitem>Surt</guimenuitem></menuchoice>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-system-log.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> 2007, 2008"