summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/logview/help/el/el.po
blob: 58c6085e2722dc260ca16880a8bb65e74585c9c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
# translation of logview.HEAD.po to
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logview.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Bakaoukas Nikolaos <nikolaosx1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@mate.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-system-log.xml:251(None)
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=82f6788bd75b851d229ddd8e24465b8f"
msgid "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
msgstr "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"

#: C/mate-system-log.xml:23(title)
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr "Οδηγός Παρακολούθησης καταγραφών συστήματος"

#: C/mate-system-log.xml:26(para)
msgid "System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system log files."
msgstr "Η παρακολούθηση καταγραφών συστήματος είναι ένα γραφικό περιβάλλον για να παρακολουθείτε και να ελέγχετε τα αρχεία καταγραφών του συστήματος."

#: C/mate-system-log.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-system-log.xml:32(holder)
#: C/mate-system-log.xml:57(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems "

#: C/mate-system-log.xml:35(year)
#: C/mate-system-log.xml:165(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-system-log.xml:36(holder)
msgid "Judith Samson"
msgstr "Judith Samson"

#: C/mate-system-log.xml:47(publishername)
#: C/mate-system-log.xml:66(orgname)
#: C/mate-system-log.xml:110(para)
#: C/mate-system-log.xml:120(para)
#: C/mate-system-log.xml:130(para)
#: C/mate-system-log.xml:140(para)
#: C/mate-system-log.xml:150(para)
#: C/mate-system-log.xml:160(para)
#: C/mate-system-log.xml:170(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE"

#: C/mate-system-log.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό."

#: C/mate-system-log.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας."

#: C/mate-system-log.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέντα. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης MATE έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."

#: C/mate-system-log.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."

#: C/mate-system-log.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."

#: C/mate-system-log.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"

#: C/mate-system-log.xml:54(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-system-log.xml:55(surname)
#: C/mate-system-log.xml:75(orgname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης MATE"

#: C/mate-system-log.xml:58(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"

#: C/mate-system-log.xml:63(firstname)
msgid "Judith"
msgstr "Judith"

#: C/mate-system-log.xml:64(surname)
msgid "Samson"
msgstr "Samson"

#: C/mate-system-log.xml:67(email)
msgid "judith@samsonsource.com"
msgstr "judith@samsonsource.com"

#: C/mate-system-log.xml:72(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: C/mate-system-log.xml:73(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"

#: C/mate-system-log.xml:76(email)
msgid "pcutler@gnome.org"
msgstr "pcutler@gnome.org"

#: C/mate-system-log.xml:81(firstname)
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"

#: C/mate-system-log.xml:82(surname)
msgid "Noel"
msgstr "Noel"

#: C/mate-system-log.xml:84(email)
msgid "vincent.noel@gmail.com"
msgstr "vincent.noel@gmail.com"

#: C/mate-system-log.xml:104(revnumber)
#| msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
msgid "System Log Viewer Manual V2.5"
msgstr "Εγχειρίδιο παρακολούθησης καταγραφών συστήματος έκδοση 2.5"

#: C/mate-system-log.xml:105(date)
#| msgid "October 2005"
msgid "October 2009"
msgstr "Οκτώβριος 2009"

#: C/mate-system-log.xml:107(para)
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"

#: C/mate-system-log.xml:114(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
msgstr "Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος Οδηγός V2.4"

#: C/mate-system-log.xml:115(date)
msgid "October 2005"
msgstr "Οκτώβριος 2005"

#: C/mate-system-log.xml:117(para)
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:124(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
msgstr "Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος Οδηγός V2.3"

#: C/mate-system-log.xml:125(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Οκτώβριος 2002"

#: C/mate-system-log.xml:127(para)
#: C/mate-system-log.xml:137(para)
#: C/mate-system-log.xml:147(para)
#: C/mate-system-log.xml:157(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:134(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
msgstr "Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος Οδηγός V2.2"

#: C/mate-system-log.xml:135(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Αύγουστος 2002"

#: C/mate-system-log.xml:144(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
msgstr "Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος Οδηγός V2.1"

#: C/mate-system-log.xml:145(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Ιούλιος 2002"

#: C/mate-system-log.xml:154(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
msgstr "Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος Οδηγός V2.0"

#: C/mate-system-log.xml:155(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Μάιος 2002"

#: C/mate-system-log.xml:164(revnumber)
msgid "Logview Manual"
msgstr "Οδηγός Παρακολούθηση καταγραφών "

#: C/mate-system-log.xml:167(para)
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:175(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
msgstr "Αυτός ο οδηγός περιγράφει την έκδοση 2.12 της Παρακολούθησης καταγραφών συστήματος."

#: C/mate-system-log.xml:178(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"

#: C/mate-system-log.xml:179(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Για να αναφέρετε ένα bug ή για να κάνετε μια πρόταση υπόδειξη σχετικά με την εφαρμογή Παρακολούθησης καταγραφών συστήματος ή αυτόν τον οδηγό, ακολουθήστε την κατεύθυνση <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."

#: C/mate-system-log.xml:189(primary)
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Παρακολούθηση Καταγραφών Συστήματος"

#: C/mate-system-log.xml:196(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Οδηγίες "

#: C/mate-system-log.xml:198(para)
#| msgid ""
#| "<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
#| "viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
#| "<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions "
#| "that can help you manage your logs, including a calendar, log monitor and "
#| "log statistics display."
msgid "<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven viewer that you can use to view and monitor your system logs. <application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics display."
msgstr "Η <application>Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος</application> είναι μια εφαρμογή σε γραφικό περιβάλλον, όπου με χρήση μενού μπορείτε δείτε και να ελέγξετε τις καταγραφές του συστήματος σας. Η <application>Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος</application> εμπεριέχει λειτουργίες που θα σας βοηθήσουν να διαχειριστείτε τις καταγραφές σας, συμπεριλαμβάνοντας έναν διαχειριστή καταγραφών και εμφάνιση στατιστικών για τις καταγραφές σας."

#: C/mate-system-log.xml:206(para)
#| msgid ""
#| "<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
#| "system administration because it provides an easier, more user-friendly "
#| "display of your logs than a text display of the log file. It is also "
#| "useful for more experienced administrators, as it contains a calendar to "
#| "help you locate trends and track problems, as well as a monitor to enable "
#| "you to continuously monitor crucial logs."
msgid "<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to system administration because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than a text display of the log file. It is also useful for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously monitor crucial logs."
msgstr "Η <application>Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος</application> είναι χρήσιμη εάν είστε νέοι στη διαχείριση συστημάτων επειδή παρέχει μια ευκολότερη, φιλικότερη προς το χρήστη εμφάνιση των καταγραφών σας από ότι η απλή προβολή κειμένου του αρχείου του ημερολογίου. Είναι επίσης χρήσιμο για τους πιο  πεπειραμένους διαχειριστές, καθώς περιέχει και εργαλείο διαχείρισης για να ελέγχεται συνεχώς τις κρίσιμες καταγραφές."

#: C/mate-system-log.xml:215(para)
msgid "<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who have access to the system log files, which generally requires root access."
msgstr "Η <application> Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος </application> είναι χρήσιμη μόνο στους χρήστες που έχουν δικαιώματα root στα αρχεία καταγραφής συστήματος."

#: C/mate-system-log.xml:222(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Ξεκινώντας"

#: C/mate-system-log.xml:224(para)
msgid "You can start <application>System Log Viewer</application> in the following ways:"
msgstr "Μπορείτε να εκκινήσετε την <application> Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος</application> με τους ακόλουθους τρόπους:"

#: C/mate-system-log.xml:228(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"

#: C/mate-system-log.xml:230(para)
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Εργαλεία συστήματος</guisubmenu><guimenuitem>Παρακολούθηση αρχείων καταγραφών</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:234(term)
msgid "Command line"
msgstr "Γραμμή εντολών"

#: C/mate-system-log.xml:236(para)
msgid "Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Πληκτρολογήστε <command>mate-system-log</command> και έπειτα πιέστε<keycap>Return</keycap>."

#: C/mate-system-log.xml:243(para)
msgid "When you start <application>System Log Viewer</application>, the following window is displayed."
msgstr "Όταν ξεκινήσει η <application>παρακολούθηση καταγραφών συστήματος</application> τα ακόλουθα παράθυρα εμφανίζονται."

#: C/mate-system-log.xml:247(title)
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr " Παράθυρο Παρακολούθησης καταγραφών συστήματος"

#: C/mate-system-log.xml:254(phrase)
msgid "Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and statusbar."
msgstr "Εμφανίζει το κεντρικό παράθυρο καταγραφής συστήματος. Περιέχει την εργαλειοθήκη την γραμμή κατάστασης κ.α."

#. ==== End of Figure ====
#: C/mate-system-log.xml:260(para)
msgid "The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the application displays several log files by default (such as <filename>/var/log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the application window. The log selected in this list is displayed in the main area of the application window."
msgstr "Την πρώτη φορά ξεκινάτε την <application> Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος</application>, η εφαρμογή εμφανίζει διάφορα αρχεία καταγραφής από προεπιλογή (όπως <filename>/var/log/messages</filename>). Οι καταγραφές βρίσκονται στο αριστερά μέρος στο παράθυρο της εφαρμογής. όποια επιλέξετε θα εμφανιστεί κέντρο του παράθυρου της εφαρμογής."

#: C/mate-system-log.xml:268(para)
msgid "By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every opened log, and any change appears automatically in the main window. See <xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr "Από προεπιλογή ο, <application>Οδηγός καταγραφής συστήματος</application> επιτηρεί κάθε καταγραφή όταν αυτή ανοίγει, και κάθε αλλαγή εμφανίζεται αυτόματα στο κεντρικό παράθυρο. Κοιτάξτε <xref linkend=\"syslog-monitor\"/> για περισσότερες πληροφορίες. "

#: C/mate-system-log.xml:277(title)
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"

#: C/mate-system-log.xml:280(title)
msgid "To View a Log"
msgstr "Προβολή μίας καταγραφής"

#: C/mate-system-log.xml:281(para)
msgid "To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr "Για να προβάλετε μια καταγραφή, επιλέξετε το παράθυρο διαλόγου <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu> <guimenuitem>Άνοιγμα </guimenuitem></menuchoice>Μέσα<guilabel>Άνοιγμα</guilabel> ,επιλέξτε την καταγραφή που θέλετε να ανοίξετε , και έπειτα κάντε κλικ στο <guibutton> Άνοιγμα</guibutton>. Χρησιμοποιήστε το ρολάρισμα για να περιηγηθείτε στην καταγραφή."

#: C/mate-system-log.xml:287(para)
msgid "You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application window. The log selected in this list is displayed in the main area of the application window. To display another log already opened in <application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
msgstr "Μπορείτε να ανοίξετε όσες καταγραφές θέλετε. Η <application> Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος </application> εμφανίζει μία καταγραφή την κάθε φορά στο παράθυρο <guilabel> Παρακολούθησης καταγραφών συστήματος</guilabel> Οι ανοιχτές καταγραφές βρίσκονται στα αριστερά στο παράθυρο της εφαρμογής. Η επιλεγμένη καταγραφή από αυτές εμφανίζετε στο κέντρο του παράθυρου της εφαρμογής. Για να εμφανίσετε μία από τις ήδη ανοιχτές καταγραφές στην <application>Παρακολούθηση καταγραφής συστήματος</application> επιλέξτε την από την λίστα αριστερά."

#: C/mate-system-log.xml:295(para)
msgid "Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr "Σημειώστε ότι η <application>Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος </application> σας επιτρέπει να ανοίξετε συμπιεσμένα αρχεία καταγραφών (τα οποία έχουν κατάληξη σε \".gz\")."

#: C/mate-system-log.xml:300(title)
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr "Προς Αντιγραφή Γραμμών Καταγραφής στο Πρόχειρο"

#: C/mate-system-log.xml:301(para)
msgid "To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Για να αντιγράψετε μία ή περισσότερες γραμμές καταγραφών στο πρόχειρο, απλά επιλέξτε τις γραμμές κεντρικό παράθυρο και επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αντιγραφή</guimenuitem></menuchoice> στο μενού επιλογές. Αν θέλετε να αντιγράψετε όλη την καταχώριση της καταγραφής στο πρόχειρο , επιλέξτε την καταχώριση χρησιμοποιώντας τις επιλογές μενού <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επιλογή Όλα</guimenuitem></menuchoice> και έπειτα επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αντιγραφή</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:313(title)
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr " Απόκρυψη Πλευρικής στήλης"

#: C/mate-system-log.xml:314(para)
msgid "To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr "Για να κρύψετε την μπάρα της αριστερής πλευράς, η οποία  περιέχει την λίστα καταγραφών και το ημερολόγιο, επιλέξτε <menuchoice><guimenu> Προβολή</guimenu><guimenuitem> Ταμπλό</guimenuitem></menuchoice> στο μενού επιλογές ."

#: C/mate-system-log.xml:321(title)
msgid "To Monitor Logs"
msgstr "Επιτήρηση καταγραφών συστήματος."

#: C/mate-system-log.xml:322(para)
msgid "You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by <application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, the new lines will appear automatically at the end of the log and, after five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον <application> Οδηγό καταγραφής συστήματος </application> για να επιτηρήσετε μια καταγραφή.Από προεπιλογή όλες καταγραφές που ανοίγουν στον <application> Οδηγό καταγραφής συστήματος </application> επιτηρούνται για αλλαγές. Αν νέες γραμμές προστεθούν σε μια επιτηρούμενη καταγραφή από τον <application> Οδηγό καταγραφής συστήματος </application>, το όνομα της καταγραφής εμφανίζεται αυτόματα με έντονα γράμματα στην κύρια περιοχή, οι καινούριες γραμμές θα εμφανιστούν στο τέλος της καταγραφής, και μετά από πέντε δευτερόλεπτα το όνομα της καταγραφής θα επιστρέψει σε φυσιολογική εμφάνιση στην λίστα."

#: C/mate-system-log.xml:333(title)
msgid "To View Log Information"
msgstr "Προς προβολή πληροφοριών καταγραφής"

#: C/mate-system-log.xml:334(para)
msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
msgstr "Οι πληροφορίες της καταγραφής εμφανίζονται στην γραμμή κατάστασης, συμπεριλαμβάνοντας "

#: C/mate-system-log.xml:337(para)
msgid "Number of lines in the log."
msgstr "Αριθμός γραμμών στην καταγραφή."

#: C/mate-system-log.xml:339(para)
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr "Μέγεθος καταγραφών σε bytes."

#: C/mate-system-log.xml:341(para)
msgid "Date the log was last modified."
msgstr "Ημερομηνία τελευταίας καταγραφής."

#: C/mate-system-log.xml:344(para)
msgid "The status bar can be displayed or hidden using the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> option."
msgstr "Η Γραμμή κατάστασης μπορεί να είναι εμφανής ή και κρυφή, χρησιμοποιήστε τις επιλογές <menuchoice><guimenu> Προβολή</guimenu><guimenuitem> Γραμμή κατάστασης</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:350(title)
msgid "To Close a Log"
msgstr "Προς Κλείσιμο μιας καταγραφής"

#: C/mate-system-log.xml:351(para)
msgid "To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Για να κλείσετε μία καταγραφή επιλέξτε, <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Κλείσιμο</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-system-log.xml:357(title)
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr "Για έξοδο από τον Οδηγό παρακολούθησης καταγραφών συστήματος"

#: C/mate-system-log.xml:358(para)
msgid "To exit <application>System Log Viewer</application>, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Για έξοδο από τον <application> Οδηγό παρακολούθησης καταγραφών συστήματος </application>επιλέξτε,<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Έξοδος</guimenuitem></menuchoice>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/mate-system-log.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n"
" rizitis <elahistos@yahoo.gr>\n"
"\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/"

#~ msgid ""
#~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check "
#~ "this option again to turn monitoring back on."
#~ msgstr ""
#~ "Για να σταματήσετε την επιτήρηση μιας συγκεκριμένης καταγραφής, από-"
#~ "επιλέξτε την επιλογή στο μενού <menuchoice><guimenu> Προβολή</"
#~ "guimenu><guimenuitem> Οθόνη</guimenuitem></menuchoice> . Επιλέξτε την "
#~ "πάλι για να επιστέψει ο έλεγχος ξανά."

#~ msgid "To Use the Calendar"
#~ msgstr "Χρήση Ημερολογίου"

#~ msgid ""
#~ "By default, a calendar is displayed in the left side of the "
#~ "<application>System Log Viewer</application> window, under the log list. "
#~ "In this calendar, the dates present in the currently select log are "
#~ "displayed in bold. To jump to a particular date, select it in the "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Από προεπιλογή το ημερολόγιο εμφανίζετε αριστερά από τον παράθυρο του "
#~ "<application> Οδηγού καταγραφής συστήματος</application> κάτω από την "
#~ "λίστα των καταγραφών. Μέσα στο ημερολόγιο, οι ημέρες που παρουσιάζουν την "
#~ "τρέχουσα καταγραφή εμφανίζονται με έντονα γράμματα. Για να πάτε σε μια "
#~ "άλλη ημέρα , επιλέξτε την στο ημερολόγιο ."

#~ msgid ""
#~ "To hide the calendar, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></menuchoice> menu option."
#~ msgstr ""
#~ "Για να κρύψετε το ημερολόγιο θα πάτε στο μενού <menuchoice><guimenu> "
#~ "Προβολή</guimenu><guimenuitem> Ημερολόγιο</guimenuitem></menuchoice> και "
#~ "θα από-μαρκάρετε την επιλογή."