summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/logview/help/zh_CN/zh_CN.po
blob: 2d2a58a8e0ece9261df439f0c045a2b2da3c141f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
# Simplified Chinese translations of logview in mate-utils.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
# TeliuTe <teliute@163.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logview master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-11 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 12:51+0800\n"
"Last-Translator: TeliuTe <teliute@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-system-log.xml:251(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
msgstr ""
"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"

#: C/mate-system-log.xml:23(title)
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr "系统日志查看器手册"

#: C/mate-system-log.xml:26(para)
msgid ""
"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
"log files."
msgstr "系统日志查看器是一个查看和监视系统日志文件的图形化用户界面。"

#: C/mate-system-log.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-system-log.xml:32(holder) C/mate-system-log.xml:57(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-system-log.xml:35(year) C/mate-system-log.xml:165(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-system-log.xml:36(holder)
msgid "Judith Samson"
msgstr "Judith Samson"

#: C/mate-system-log.xml:47(publishername) C/mate-system-log.xml:66(orgname)
#: C/mate-system-log.xml:110(para) C/mate-system-log.xml:120(para)
#: C/mate-system-log.xml:130(para) C/mate-system-log.xml:140(para)
#: C/mate-system-log.xml:150(para) C/mate-system-log.xml:160(para)
#: C/mate-system-log.xml:170(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文档项目"

#: C/mate-system-log.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
"本。"

#: C/mate-system-log.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手"
"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"

#: C/mate-system-log.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文"
"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
"表明它们是商标。"

#: C/mate-system-log.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服"
"务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声"
"明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"

#: C/mate-system-log.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失"
"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损"
"失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关"
"的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"

#: C/mate-system-log.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
"以下含义: <placeholder-1/>"

#: C/mate-system-log.xml:54(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-system-log.xml:55(surname) C/mate-system-log.xml:75(orgname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE 文档小组"

#: C/mate-system-log.xml:58(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"

#: C/mate-system-log.xml:63(firstname)
msgid "Judith"
msgstr "Judith"

#: C/mate-system-log.xml:64(surname)
msgid "Samson"
msgstr "Samson"

#: C/mate-system-log.xml:67(email)
msgid "judith@samsonsource.com"
msgstr "judith@samsonsource.com"

#: C/mate-system-log.xml:72(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: C/mate-system-log.xml:73(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"

#: C/mate-system-log.xml:76(email)
msgid "pcutler@gnome.org"
msgstr "pcutler@gnome.org"

#: C/mate-system-log.xml:81(firstname)
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"

#: C/mate-system-log.xml:82(surname)
msgid "Noel"
msgstr "Noel"

#: C/mate-system-log.xml:84(email)
msgid "vincent.noel@gmail.com"
msgstr "vincent.noel@gmail.com"

#: C/mate-system-log.xml:104(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.5"
msgstr "系统日志查看器手册 V2.5"

#: C/mate-system-log.xml:105(date)
msgid "October 2009"
msgstr "2009年10月"

#: C/mate-system-log.xml:107(para)
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"

#: C/mate-system-log.xml:114(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
msgstr "系统日志查看器手册 V2.4"

#: C/mate-system-log.xml:115(date)
msgid "October 2005"
msgstr "2005年10月"

#: C/mate-system-log.xml:117(para)
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:124(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
msgstr "系统日志查看器手册 V2.3"

#: C/mate-system-log.xml:125(date)
msgid "October 2002"
msgstr "2002年10月"

#: C/mate-system-log.xml:127(para) C/mate-system-log.xml:137(para)
#: C/mate-system-log.xml:147(para) C/mate-system-log.xml:157(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr "Sun MATE Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:134(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
msgstr "系统日志查看器手册 V2.2"

#: C/mate-system-log.xml:135(date)
msgid "August 2002"
msgstr "2002年8月"

#: C/mate-system-log.xml:144(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
msgstr "系统日志查看器手册 V2.1"

#: C/mate-system-log.xml:145(date)
msgid "July 2002"
msgstr "2002年7月"

#: C/mate-system-log.xml:154(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
msgstr "系统日志查看器手册 V2.0"

#: C/mate-system-log.xml:155(date)
msgid "May 2002"
msgstr "2002年5月"

#: C/mate-system-log.xml:164(revnumber)
msgid "Logview Manual"
msgstr "日志查看器手册"

#: C/mate-system-log.xml:167(para)
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"

#: C/mate-system-log.xml:175(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
msgstr "本手册讲述的是系统日志查看器 2.12 版。"

#: C/mate-system-log.xml:178(title)
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"

#: C/mate-system-log.xml:179(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"要报告关于系统日志查看器或本手册的错误或提出建议,请参照 <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink> 中的指导。"

#: C/mate-system-log.xml:189(primary)
msgid "System Log Viewer"
msgstr "系统日志查看器"

#: C/mate-system-log.xml:196(title)
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"

#: C/mate-system-log.xml:198(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
"can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics "
"display."
msgstr ""
"<application>系统日志查看器</application> 是一个图形的,菜单模式的查看器,您"
"可以使用它查看和监视您的系统日志。<application>系统日志查看器</application> "
"带有许多功能可以帮助您管理日志,包括一个日历、日志监视和日志状态显示。"

#: C/mate-system-log.xml:206(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
"for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you "
"to continuously monitor crucial logs."
msgstr ""
"<application>系统日志查看器</application> 对于一个新的系统管理员是很有帮助"
"的,因为它提供了一个比文本显示更简单的,更友好的显示界面。它也对更多富有经验"
"的管理员很有用处,里面包含的日历可以帮助您定位和跟踪错误,也可以使用监视器来"
"连续监测关键日志。"

#: C/mate-system-log.xml:215(para)
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
"have access to the system log files, which generally requires root access."
msgstr ""
"<application>系统日志查看器</application> 仅仅对那些通常需要管理员权限的,要"
"访问系统日志文件的用户有用。"

#: C/mate-system-log.xml:222(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "快速入门"

#: C/mate-system-log.xml:224(para)
msgid ""
"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
"ways:"
msgstr "您可以用下面的方法启动 <application>系统日志查看器</application>:"

#: C/mate-system-log.xml:228(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>应用程序</guimenu> 菜单"

#: C/mate-system-log.xml:230(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
"File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"选择 <menuchoice><guisubmenu>系统工具</guisubmenu><guimenuitem>日志查看器</"
"guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/mate-system-log.xml:234(term)
msgid "Command line"
msgstr "命令行"

#: C/mate-system-log.xml:236(para)
msgid ""
"Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"输入 <command>mate-system-log</command>,然后按一下 <keycap>回车键</"
"keycap>。"

#: C/mate-system-log.xml:243(para)
msgid ""
"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
"当您启动了 <application>系统日志查看器</application>,会出来下面的窗口。"

#: C/mate-system-log.xml:247(title)
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr "系统日志查看器窗口"

#: C/mate-system-log.xml:254(phrase)
msgid ""
"Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, "
"scrollbars, and statusbar."
msgstr "显示系统日志查看器主窗口,包含菜单栏、显示区、滚动条和状态栏。"

#. ==== End of Figure ====
#: C/mate-system-log.xml:260(para)
msgid ""
"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
"application displays several log files by default (such as <filename>/var/"
"log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
"area of the application window."
msgstr ""
"第一次启动 <application>系统日志查看器</application>,程序默认打开几个日志文"
"件(像 <filename>/var/log/messages</filename>)。打开的日志列出在左边的侧栏里。"
"选中的日志显示在主窗口的工作区域里。"

#: C/mate-system-log.xml:268(para)
msgid ""
"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr ""
"默认地,<application>系统日志查看器</application> 监视每个打开的日志,任何变"
"化会自动出现在主窗口中,更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"syslog-monitor"
"\"/>。"

#: C/mate-system-log.xml:277(title)
msgid "Usage"
msgstr "用法"

#: C/mate-system-log.xml:280(title)
msgid "To View a Log"
msgstr "查看一个日志"

#: C/mate-system-log.xml:281(para)
msgid ""
"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</"
"guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr ""
"要查看一个日志,点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开</"
"guimenuitem></menuchoice> 命令,在出来的 <guilabel>打开日志</guilabel> 对话框"
"里,选择您想打开的日志,然后点 <guibutton>打开</guibutton> 按钮,使用滚动条来"
"翻页。"

#: C/mate-system-log.xml:287(para)
msgid ""
"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
"application window. To display another log already opened in "
"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
msgstr ""
"您可以根据需要打开多个日志。<application>系统日志查看器</application> 在主窗"
"口中每次显示一个日志。打开的日志列出在左边侧栏中。选中的日志内容列出在主窗口"
"区域里。要查看其它打开的日志,只要在日志列表里选中即可。"

#: C/mate-system-log.xml:295(para)
msgid ""
"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr ""
"注意,<application>系统日志查看器</application> 也允许您打开压缩格式日志(文件"
"名以“.gz”结尾)。"

#: C/mate-system-log.xml:300(title)
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr "复制日志行到剪贴板"

#: C/mate-system-log.xml:301(para)
msgid ""
"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
"want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"要复制一条或多条日志到剪贴板,只要在主窗口里选中它,然后点菜单 "
"<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>复制</guimenuitem></"
"menuchoice> 命令。如果您想复制整个日志到剪贴板,点菜单 <menuchoice><guimenu>"
"编辑</guimenu><guimenuitem>全选</guimenuitem></menuchoice> 命令,然后再点 "
"<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>复制</guimenuitem></"
"menuchoice> 命令。"

#: C/mate-system-log.xml:313(title)
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr "隐藏侧边栏"

#: C/mate-system-log.xml:314(para)
msgid ""
"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
"guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr ""
"侧边栏里包含一个日志列表和日历,要隐藏侧边栏,点菜单 <menuchoice><guimenu>查"
"看</guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/mate-system-log.xml:321(title)
msgid "To Monitor Logs"
msgstr "监视日志"

#: C/mate-system-log.xml:322(para)
msgid ""
"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, "
"the new lines will appear automatically at the end of the log and, after "
"five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
msgstr ""
"您可以使用 <application>系统日志查看器</application> 来监视日志变化。默认地,"
"所有打开的日志都是被监视的。如果增加了新的一行日志,这个日志的名称会加粗显"
"示。如果是当前显示的日志,新的一行会自动添加到日志结尾,5 秒后日志名称恢复正"
"常情况。"

#: C/mate-system-log.xml:333(title)
msgid "To View Log Information"
msgstr "查看日志信息"

#: C/mate-system-log.xml:334(para)
msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
msgstr "日志信息通常显示在状态栏,包括:"

#: C/mate-system-log.xml:337(para)
msgid "Number of lines in the log."
msgstr "在日志里的第几行。"

#: C/mate-system-log.xml:339(para)
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr "日志的大小(字节)。"

#: C/mate-system-log.xml:341(para)
msgid "Date the log was last modified."
msgstr "日志最后修改的日期。"

#: C/mate-system-log.xml:344(para)
msgid ""
"The status bar can be displayed or hidden using the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
"menuchoice> option."
msgstr ""
"状态栏也可以被显示或隐藏,通过 <menuchoice><guimenu>查看</"
"guimenu><guimenuitem>状态栏</guimenuitem></menuchoice> 菜单选项。"

#: C/mate-system-log.xml:350(title)
msgid "To Close a Log"
msgstr "关闭日志"

#: C/mate-system-log.xml:351(para)
msgid ""
"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"要关闭一个日志,点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>关闭</"
"guimenuitem></menuchoice> 命令。"

#: C/mate-system-log.xml:357(title)
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr "退出系统日志查看器"

#: C/mate-system-log.xml:358(para)
msgid ""
"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"要退出 <application>系统日志查看器</application>,点菜单 "
"<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>退出</guimenuitem></"
"menuchoice> 命令。"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/mate-system-log.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "TeliuTe <teliute@163.com>, 2009, 2010"

#~ msgid ""
#~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check "
#~ "this option again to turn monitoring back on."
#~ msgstr ""
#~ "要停止监视指定的日志,不选中菜单 <menuchoice><guimenu>查看</"
#~ "guimenu><guimenuitem>监视</guimenuitem></menuchoice> 选项,选中它又会重新"
#~ "监视。 "

#~ msgid "To Use the Calendar"
#~ msgstr "使用日历"

#~ msgid ""
#~ "By default, a calendar is displayed in the left side of the "
#~ "<application>System Log Viewer</application> window, under the log list. "
#~ "In this calendar, the dates present in the currently select log are "
#~ "displayed in bold. To jump to a particular date, select it in the "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "默认地,日历显示在 <application>系统日志查看器</application> 窗口的侧边栏"
#~ "里,在日志列表的下面。在日历中,当前选中的日志的日期会加粗显示。要跳到指定"
#~ "的日期,在日历中选择即可。"

#~ msgid ""
#~ "To hide the calendar, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></menuchoice> menu option."
#~ msgstr ""
#~ "要隐藏日历,不选中 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>日历</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> 菜单选项。"