summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: a401d2eb678190f06b41783a21230c9de9fb4896 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003, 2005
# andreaz <azagli@libero.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
# Emanuele Antonio Faraone (FaraOne) <emanueleant03@gmail.com>, 2016
# Fabio Marzocca <thesaltydog@gmail.com>, 2007
# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2014
# Lapo Calamandrei <lapo@it.mate.org>, 2003
# Dario Di Nucci <linkin88mail@gmail.com>, 2014
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004
# Marco Bartolucci <nap.84@live.it>, 2016
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 11:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Emanuele Antonio Faraone (FaraOne) <emanueleant03@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco di MATE"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in.h:2
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Controlla la dimensione delle cartelle e lo spazio disco disponibile"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Preferenze di Analizzatore di utilizzo del disco"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "Selezionare i _dispositivi da includere nella scansione del file system:"

#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_Monitorare i cambiamenti alla propria cartella home"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Analizzatore"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "Scansione cartella _home"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "Scansione _file system"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Scan F_older..."
msgstr "Scansi_one cartella..."

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "S_cansione cartella remota..."

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
#: ../logview/src/logview-window.c:811
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "_Expand All"
msgstr "_Espandi tutto"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contrai tutto"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
#: ../logview/src/logview-window.c:812
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli s_trumenti"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra di s_tato"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "All_ocated Space"
msgstr "Spazi_o allocato"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
#: ../logview/src/logview-window.c:814
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
#: ../logview/src/logview-window.c:840
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1244
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "Scan home folder"
msgstr "Scansiona la cartella home"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Scan Home"
msgstr "Scansione home"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Scansiona il file system"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "Scansione file system"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
msgid "Scan a folder"
msgstr "Scansiona una cartella"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
msgid "Scan Folder"
msgstr "Scansione cartella"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Scansiona una cartella remota"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Scansione cartella remota"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "Stop scanning"
msgstr "Interrompi la scansione"

#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Monitor Home"
msgstr "Monitor Home"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "Indica se ogni modifica della directory home debba essere monitorata."

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URI di partizioni escluse"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:4
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Un elenco di URI di partizioni da escludere dalla scansione."

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:5
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "La barra degli strumenti è visibile"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Indica se la barra degli strumenti nella finestra principale debba essere visibile."

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "La barra di stato è visibile"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Indica se la barra di stato in fondo alla finestra debba essere visibile."

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Subfolder tips visible"
msgstr "Suggerimenti delle sottocartelle visibili"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr "Indica se i suggerimenti delle sottocartelle della cartella selezionata vengono disegnati."

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11
msgid "Active Chart"
msgstr "Attiva grafico"

#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Il grafico che dovrebbe essere mostrato."

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1
msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
msgstr "Uno strumento per analizzare l'uso del disco per l'ambiente desktop MATE"

#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you"
" can use to view and monitor your disk usage and folder structure. It "
"displays summary information in ring or treemap charts. </p> <p> You can "
"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or "
"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>"
msgstr "<p> Come dice il nome, Analizzatore di utilizzo del disco è una applicazione grafica che puoi usare per vedere e monitorare l'uso del disco e la struttura delle cartelle. Mostra informazioni riassuntive in grafici ad anello o albero. </p> <p> Puoi eseguire scansioni sul file system, la tua home o qualsiasi altra cartella - locale o remota. Dispone di un opzione per monitorare costantemente qualsiasi cambiamento esterno alla tua cartella home e avvertire l'utente se un file viene aggiunto/rimosso. </p>"

#: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355
msgid "Scanning..."
msgstr "Scansione in corso..."

#: ../baobab/src/baobab.c:181
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Capacità totale file system:"

#: ../baobab/src/baobab.c:182
msgid "used:"
msgstr "usati:"

#: ../baobab/src/baobab.c:183
msgid "available:"
msgstr "disponibili:"

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297
#: ../baobab/src/callbacks.c:258
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Calcolo delle barre di percentuale in corso..."

#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1308
#: ../baobab/src/callbacks.c:262
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"

#: ../baobab/src/baobab.c:389
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Capacità totale file system"

#: ../baobab/src/baobab.c:413
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Utilizzo totale file system"

#: ../baobab/src/baobab.c:455
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "contiene hardlink per:"

#: ../baobab/src/baobab.c:464
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d elemento"
msgstr[1] "%5d elementi"

#: ../baobab/src/baobab.c:590
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Impossibile inizializzare il monitoraggio"

#: ../baobab/src/baobab.c:591
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "I cambiamenti alla propria cartella home non saranno monitorati."

#: ../baobab/src/baobab.c:923
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Spostati alla cartella superiore"

#: ../baobab/src/baobab.c:927
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta ingrandimento"

#: ../baobab/src/baobab.c:931
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduci ingrandimento"

#: ../baobab/src/baobab.c:935
msgid "Save screenshot"
msgstr "Salva schermata"

#: ../baobab/src/baobab.c:1122
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Visualizza come grafico ad anelli"

#: ../baobab/src/baobab.c:1124
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Visualizza come grafico ad albero"

#: ../baobab/src/baobab.c:1233
msgid "Show version"
msgstr "Mostra la versione"

#: ../baobab/src/baobab.c:1234
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[DIRECTORY]"

#: ../baobab/src/baobab.c:1264
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Troppi argomenti. Può essere specificata una sola directory."

#: ../baobab/src/baobab.c:1281
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Impossibile rilevare alcun punto di mount."

#: ../baobab/src/baobab.c:1283
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Senza punti di mount l'utilizzo del disco non può essere analizzato."

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
msgid "Maximum depth"
msgstr "Profondità massima"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "La profondità massima disegnata nel grafico dalla radice"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:229
msgid "Chart model"
msgstr "Modello del grafico"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:230
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Imposta il modello del grafico"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:237
msgid "Chart root node"
msgstr "Nodo radice del grafico"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:238
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Imposta il nodo radice dal modello"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1759
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Impossibile creare l'immagine pixbuf."

#. Popup the File chooser dialog
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1769
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Salvataggio schermata"

#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1804
msgid "_Image type:"
msgstr "Tipo _immagine:"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
msgid "Scan"
msgstr "Scansione"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
msgid "Device"
msgstr "Device"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto di mount"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Tipo file system"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
msgid "Total Size"
msgstr "Dimensione totale"

#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Impossibile fare la scansione dell'indirizzo \"%s\""

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "Indirizzo personalizzato"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP pubblico"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con accesso)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Condivisione Windows"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Impossibile connettersi al server. Occorre inserire un nome per il server."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Inserire un nome e riprovare."

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Indirizzo (URI):"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492
msgid "Optional information:"
msgstr "Informazioni opzionali:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:509
msgid "_Share:"
msgstr "Condivi_sione:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560
msgid "_Folder:"
msgstr "_Cartella:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:585
msgid "_User Name:"
msgstr "Nome _utente:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Nome _dominio:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connetti al server"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:707
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipo di servizio:"

#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:834
msgid "_Scan"
msgstr "_Scansione"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Scansionare nuovamente la propria cartella home?"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr "Il contenuto della propria cartella home è cambiato. Selezionare «Scansiona nuovamente» per aggiornare i dettagli di utilizzo del disco."

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "Scansiona _nuovamente"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2455
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2468
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona cartella"

#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "Mo_stra cartelle nascoste"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:299
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Impossibile controllare una cartella esclusa."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:323
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr %s» non è una cartella valida"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Impossibile analizzare l'utilizzo del disco."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Apri cartella"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1210
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "S_posta nel cestino"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:405
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Non è installato alcun visualizzatore capace di visualizzare la cartella."

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:474
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:482
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Impossibile spostare il file nel cestino"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Dettagli: %s"

#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare la guida."

#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/src/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "Questo programma è software libero, lo si può redistribuire e/o modificare in base ai termini della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL) come pubblicata dalla Free Software Foundation versione 2 o (a proprio piacimento) successiva."

#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/src/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, comprese anche la garanzia implicita di VENDIBILITÀ e di ADEGUATEZZA A UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la Licenza Pubblica Generale GNU per maggiori dettagli."

#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr "Insieme a questo programma dovrebbe essere stata fornita anche una copia della Licenza Pubblica Generale GNU. In caso contrario la si può richiedere scrivendo a 'Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA'"

#: ../baobab/src/callbacks.c:97
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Uno strumento grafico per analizzare l'utilizzo del disco."

#. translator credits
#: ../baobab/src/callbacks.c:103 ../logview/src/logview-about.h:63
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
msgstr "Traduzione mantenuta da:\n  Andrea Zagli <azagli@libero.it>\nCon il contributo di:\n  Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>\n  Lapo Calamandrei <lapo@it.mate.org>\n  Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n  ... e tutti i revisori del Translation Project."

#: ../baobab/src/callbacks.c:201
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:508
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:848
msgid "The document does not exist."
msgstr "Il documento non esiste."

#: ../baobab/src/callbacks.c:282
msgid "The folder does not exist."
msgstr "La cartella non esiste."

#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:1
msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
msgstr "Uno strumento di ricerca file per l'ambiente desktop MATE"

#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Search Tool is a simple but powerful utility that allows you to "
"search for files and folders on any mounted file system. Its interface gives"
" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. </p>"
msgstr "<p> \nLo Strumento di ricerca di MATE è una semplice ma potente applicazione che permette di ricercare file e cartelle su ogni file system montato. La sua interfaccia da accesso istantaneo a una grande varietà di parametri per ogni ricerca, ad esempio il testo contenuto in un file, la proprietà, la data di modifica, la grandezza del file, la possibilità di escludere cartelle, etc.. </p>"

#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
msgstr "Strumento di ricerca di MATE"

#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Individua documenti e cartelle in questo computer per nome o contenuto"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
msgstr "Cronologia di ricerca"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2
msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
msgstr "Questa chiave definisce gli oggetti che sono stati ricercati nel passato."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Additional Options"
msgstr "Mostra opzioni aggiuntive"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:4
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Disabilita ricerca veloce"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr "Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita il comando locate nelle ricerche semplici sul nome del file."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Percorsi esclusi dalla ricerca rapida"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search."
" The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr "Questa chiave imposta i percorsi che lo strumento di ricerca esclude da una ricerca veloce. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. I valori predefiniti sono /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* e /var/*."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Disabilita secondo passaggio di ricerca veloce"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
msgstr "Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita l'uso del comando find dopo aver effettuato una ricerca veloce."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Percorsi esclusi dal secondo passaggio della ricerca rapida"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
msgstr "Questa chiave imposta i percorsi che lo strumento di ricerca esclude da un secondo passaggio di ricerca veloce. Il secondo passaggio usa il comando «find» per cercare i file. Lo scopo del secondo passaggio è trovare i file che non sono stati indicizzati. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. Il valore predefinito è /."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "Ordine colonne risultato ricerca"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr "Questa chiave definisce l'ordine delle colonne nei risultati della ricerca. Questa chiave non dovrebbe essere modificata dall'utente."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
msgstr "Larghezza predefinita della finestra"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the"
" search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default width."
msgstr "Questa chiave definisce la larghezza della finestra ed è utilizzata per memorizzare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca utilizzi la larghezza predefinita."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
msgstr "Altezza predefinita della finestra"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool"
" use the default height."
msgstr "Questa chiave definisce l'altezza della finestra ed è utilizzata per memorizzare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca usi l'altezza predefinita."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default Window Maximized"
msgstr "Finestra predefinita massimizzata"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "Questa chiave determina se la finestra dello strumento di ricerca parte in stato massimizzato."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
msgstr "Cerca nella cartella"

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:21
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr "Questa chiave definisce il valore predefinito del widget «Cerca nella cartella»."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Contiene il testo\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Modificato da meno di\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Modificato da più di\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Dimensione almeno di\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Dimensione al massimo\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il file è vuoto\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Posseduto dall'utente\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Posseduto dal gruppo\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il proprietario è non riconosciuto\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il nome non contiene\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option"
" is selected when the search tool is started."
msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il nome corrisponde all'espressione regolare\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Mostrare file e cartelle nascosti\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Seguire i collegamenti simbolici\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr "Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Escludere altri file system\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Il file non è un file .desktop valido."

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Inizio %s"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Impossibile passare URI di documento a un'entrata desktop «Type=Link»"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Voce non lanciabile"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disabilita connessione al gestore sessione"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifica l'ID della gestione sessione"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Opzioni gestione sessione:"

#: ../gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra opzioni gestione sessione"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
msgstr "Contiene il _testo"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
msgid "_Date modified less than"
msgstr "_Modificato da meno di"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
msgstr "Modificato da più di"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
msgstr "D_imensione almeno di"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobyte"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
msgstr "_Dimensione al massimo di"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
msgstr "Il file è vuoto"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _user"
msgstr "Posseduto dall'_utente"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
msgid "Owned by _group"
msgstr "Posseduto dal _gruppo"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Il proprietario è non riconosciuto"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "Il nome non con_tiene"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "Il nome corrisponde all'_espressione regolare"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Mostrare file nascosti e di backup"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Seguire i collegamenti simbolici"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Escludere altri file system"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
msgid "Show version of the application"
msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
msgid "STRING"
msgstr "STRINGA"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
msgid "PATH"
msgstr "PERCORSO"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
msgid "VALUE"
msgstr "VALORE"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
msgid "DAYS"
msgstr "GIORNI"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:168
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOBYTE"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
msgid "USER"
msgstr "UTENTE"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:171
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPPO"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:174
msgid "PATTERN"
msgstr "MODELLO"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "Il database per locate probabilmente non è stato creato."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Conversione del set di caratteri fallita per «%s»"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3074
msgid "Search for Files"
msgstr "Cerca file"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006
msgid "No files found"
msgstr "Nessun file trovato"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:999
msgid "(stopped)"
msgstr "(fermato)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005
msgid "No Files Found"
msgstr "Nessun file trovato"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "Trovato %'d file"
msgstr[1] "Trovati %'d file"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "Trovato %'d file"
msgstr[1] "Trovati %'d file"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Cambiamento della voce chiamato per un oggetto che non è una voce."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Il nome contiene»"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Cerca nella cartella»"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "Ordina i file per uno dei seguenti criteri: name, folder, size, type o date"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Imposta l'ordine a decrescente, il valore predefinito è crescente"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Inizia la ricerca automaticamente"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca «%s»"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Seleziona e imposta l'opzione di ricerca «%s»"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Opzione non valida passata all'argomento di riga di comando «sortby»."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr "\n... Troppi errori da visualizzare ..."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734
msgid ""
"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
"search."
msgstr "Il risultato della ricerca potrebbe non essere valido. Si sono verificati alcuni errori durante la ricerca."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1750 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1798
msgid "Show more _details"
msgstr "Mostra altri _dettagli"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1780
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr "I risultati della ricerca potrebbero essere non aggiornati o non validi.  Disabilitare la funzionalità di ricerca veloce?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1809
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Disabilita ricerca _veloce"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1836
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Impossibile impostare l'id del gruppo al processo figlio %d: %s.\n"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1861
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Errore nell'analizzare il comando di ricerca."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1893
msgid "Error running the search command."
msgstr "Errore nell'eseguire il comando di ricerca."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2020
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Inserire un valore testuale per l'opzione di ricerca «%s»."

#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" in %s"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2027
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Inserire un valore in %s per l'opzione di ricerca «%s»."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2089
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Rimuovi \"%s\""

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2090
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Fare clic per rimuovere l'opzione di ricerca «%s»"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2188
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Op_zioni disponibili:"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2217
msgid "Available options"
msgstr "Opzioni disponibili"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Selezionare un'opzione di ricerca dal menù a discesa."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2230
msgid "Add search option"
msgstr "Aggiunge un'opzione di ricerca"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2231
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Fare clic per aggiungere l'opzione di ricerca selezionata."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2325
msgid "S_earch results:"
msgstr "Ri_sultati della ricerca:"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371
msgid "List View"
msgstr "Vista a elenco"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2431
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2480
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2492
msgid "Date Modified"
msgstr "Data di modifica"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
msgid "_Name contains:"
msgstr "Il _nome contiene:"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2849 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Inserire un nome di file completo o parziale con o senza metacaratteri."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850
msgid "Name contains"
msgstr "Il nome contiene"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2856
msgid "_Look in folder:"
msgstr "C_erca nella cartella:"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871
msgid "Look in folder"
msgstr "Cerca nella cartella"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Selezionare la cartella o il dispositivo dal quale iniziare la ricerca."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2889
msgid "Select more _options"
msgstr "Seleziona a_ltre opzioni"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898
msgid "Select more options"
msgstr "Seleziona altre opzioni"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Fare clic per espandere o contrarre l'elenco delle opzioni disponibili."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2930
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Fare clic per visualizzare la guida."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2938
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Fare clic per chiudere \"Cerca file\"."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Fare clic per iniziare la ricerca."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Fare clic per fermare la ricerca."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3059
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- lo strumento di ricerca di MATE"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3068
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Fallita l'analisi degli argomenti della riga di comando: %s\n"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:198
msgid "Could not open help document."
msgstr "Impossibile aprire il documento della guida"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:349
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Aprire veramente %d documento?"
msgstr[1] "Aprire veramente %d documenti?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:354
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separata."
msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:394
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:423
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:431
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Il file manager Caja non è in esecuzione."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:523
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Non è installato alcun visualizzatore per il documento."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Aprire veramente %d cartella?"
msgstr[1] "Aprire veramente %d cartelle?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:699
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:730
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:733
#, c-format
msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Il cestino non è disponibile. Impossibile spostare «%s» nel cestino."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:772
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Impossibile eliminare «%s»."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:884
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Eliminazione di «%s» fallita: %s."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:896
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Spostamento di «%s» fallito: %s."

#. Popup menu item: Open
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1024
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1054
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"

#. Popup menu item: Open with (default)
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1079
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Apri con «%s»"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1114
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Apre con «%s»"

#. Popup menu item: Open With
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1147
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Apri _con"

#. Popup menu item: Open Containing Folder
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Apri la _cartella selezionata"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Salva risultati come..."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Salva risultati della ricerca come..."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643
msgid "Could not save document."
msgstr "Impossibile salvare il documento."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Non è stato selezionato un nome di documento."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Impossibile salvare il documento «%s» su «%s»."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "Il documento «%s» esiste già. Sostituirlo?"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Se si sostituisce un file esistente il suo contenuto verrà sovrascritto."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Il nome di documento selezionato è una cartella."

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Si potrebbe non avere i permessi di scrittura sul documento."

#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "oggi alle %-H.%M"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri alle %-H.%M"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %d/%m/%Y, %-H.%M"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641
msgid "link (broken)"
msgstr "collegamento (interrotto)"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "collegamento a %s"

#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
msgid " (copy)"
msgstr " (copia)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267
msgid " (another copy)"
msgstr " (seconda copia)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1270
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1281
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (seconda copia)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1303
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1316
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d° copia)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d° copia)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d° copia)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d° copia)%s"

#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1361
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode non valido)"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1458
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
msgid "Log File Viewer"
msgstr "Visualizzatore di file di registro"

#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Visualizza o monitora i file di registro di sistema"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "File di registro da aprire all'avvio"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr "Specifica il file di registro da aprire all'avvio. L'impostazione predefinita può essere /var/log/messages o /var/adm/messages, a seconda del sistema operativo."

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Dimensione del carattere utilizzato per visualizzare il registro"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr "Specifica la dimensione del carattere a larghezza fissa utilizzato per visualizzare il registro nella vista ad albero principale. Il valore predefinito è la dimensione predefinita del carattere per terminale."

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "Altezza della finestra principale in pixel"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Specifica l'altezza della finestra principale del visualizzatore di registro in pixel."

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "Larghezza della finestra principale in pixel"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Specifica la larghezza in pixel della finestra principale del visualizzatore di registro."

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "File di registro da aprire all'avvio"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr "Specifica un elenco di file di registro da aprire all'avvio. Un elenco predefinito viene creato leggendo /etc/syslog.conf"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
msgstr "Lista di filtri salvati"

#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of saved regexp filters"
msgstr "Lista di filtri di espressioni regolari salvati"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "Espressione _regolare:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
msgid "Highlight"
msgstr "Evidenzia"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
msgid "Foreground:"
msgstr "Primo piano:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"

#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
msgstr "Effetto:"

#: ../logview/src/logview-app.c:377
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file «%s»"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:94
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "Il nome del filtro è vuoto."

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:107
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "Il nome del file non può contenere il carattere «:»"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:130
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "L'espressione regolare è vuota."

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:146
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "L'espressione regolare non è valida: %s"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:242
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Specificare sia il colore dello sfondo che del testo."

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
msgid "Edit filter"
msgstr "Modifica filtro"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:296
msgid "Add new filter"
msgstr "Aggiungi nuovo filtro"

#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:177
msgid "_Find:"
msgstr "Tr_ova:"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:192
msgid "Find Previous"
msgstr "Trova precedente"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Trova l'occorrenza precedente della stringa di ricerca"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:200
msgid "Find Next"
msgstr "Trova successiva"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:203
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Trova l'occorrenza successiva della stringa di ricerca"

#: ../logview/src/logview-findbar.c:210
msgid "Clear the search string"
msgstr "Pulisce la stringa di ricerca"

#: ../logview/src/logview-log.c:598
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "Errore durante la compressione gzip del registro. Il file potrebbe essere danneggiato."

#: ../logview/src/logview-log.c:645
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Non si hanno permessi sufficienti per leggere il file."

#: ../logview/src/logview-log.c:660
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "Il file non è un file regolare o non è un file di testo."

#: ../logview/src/logview-log.c:742
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "Questa versione di Visualizzatore di registri di sistema non supporta registri compressi con gzip."

#: ../logview/src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."

#: ../logview/src/logview-main.c:61
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"

#: ../logview/src/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[FILE DI REGISTRO...]"

#: ../logview/src/logview-main.c:67
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - Esplora e monitora i registri"

#: ../logview/src/logview-main.c:100
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visualizzatore di registri"

#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Visualizzatore registri di sistema"

#: ../logview/src/logview-window.c:212
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "ultimo aggiornamento: %s"

#: ../logview/src/logview-window.c:216
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d righe (%s) - %s"

#: ../logview/src/logview-window.c:320
msgid "Open Log"
msgstr "Apri registro"

#: ../logview/src/logview-window.c:359
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "C'è stato un errore durante la visualizzazione dell'aiuto: %s"

#: ../logview/src/logview-window.c:473
msgid "Wrapped"
msgstr "Da capo"

#: ../logview/src/logview-window.c:488
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1144
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1238
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1272
msgid "Not found"
msgstr "Non trovata"

#: ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Un visualizzatore di registri di sistema per MATE."

#: ../logview/src/logview-window.c:810
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../logview/src/logview-window.c:813
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtri"

#: ../logview/src/logview-window.c:816
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri..."

#: ../logview/src/logview-window.c:816
msgid "Open a log from file"
msgstr "Apre un registro dal file"

#: ../logview/src/logview-window.c:818
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"

#: ../logview/src/logview-window.c:818
msgid "Close this log"
msgstr "Chiude questo registro"

#: ../logview/src/logview-window.c:820
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: ../logview/src/logview-window.c:820
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Esce dal visualizzatore di registri"

#: ../logview/src/logview-window.c:823
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"

#: ../logview/src/logview-window.c:823
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selezione"

#: ../logview/src/logview-window.c:825
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"

#: ../logview/src/logview-window.c:825
msgid "Select the entire log"
msgstr "Seleziona l'intero registro"

#: ../logview/src/logview-window.c:827
msgid "_Find..."
msgstr "Tr_ova..."

#: ../logview/src/logview-window.c:827
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Trova una parola o una frase nel registro"

#: ../logview/src/logview-window.c:830
msgid "Bigger text size"
msgstr "Dimensione del testo più grande"

#: ../logview/src/logview-window.c:832
msgid "Smaller text size"
msgstr "Dimensione del testo più piccola"

#: ../logview/src/logview-window.c:834
msgid "Normal text size"
msgstr "Dimensione del testo normale"

#: ../logview/src/logview-window.c:837
msgid "Manage Filters"
msgstr "Gestisci filtri"

#: ../logview/src/logview-window.c:837
msgid "Manage filters"
msgstr "Gestisce i filtri"

#: ../logview/src/logview-window.c:840
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Apre il sommario di aiuto di Visualizzatore di registri"

#: ../logview/src/logview-window.c:842
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"

#: ../logview/src/logview-window.c:842
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Mostra le informazioni su Visualizzatore di registri"

#: ../logview/src/logview-window.c:847
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra di s_tato"

#: ../logview/src/logview-window.c:847
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Mostra la barra di stato"

#: ../logview/src/logview-window.c:849
msgid "Side _Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"

#: ../logview/src/logview-window.c:849
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Mostra il riquadro laterale"

#: ../logview/src/logview-window.c:851
msgid "Show matches only"
msgstr "Mostra solo le corrispondenze"

#: ../logview/src/logview-window.c:851
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Mostra solo le righe che corrispondono ai filtri dati"

#: ../logview/src/logview-window.c:983
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Impossibile leggere da «%s»"

#: ../logview/src/logview-window.c:1452
msgid "Version: "
msgstr "Versione: "

#: ../logview/src/logview-window.c:1563
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Impossibile aprire i seguenti file:"

#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Server di dizionario predefinito"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Dictionary"
msgstr "Dizionario di MATE"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Controlla definizioni e ortografia di parole su un dizionario in linea"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
msgstr "Un dizioneario per l'ambiente desktop MATE"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Dictionary allows you to look up words in on-line dictionaries. It "
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. </p>"
msgstr "<p> Il dizionario MATE permette di cercare parole in dizionari online. E' preconfigurato con una lista di server di dizionari (RFC 2229), a cui puoi aggiungere le tue sorgenti, mentre tu puoi selezionare server specifici per una specifica richiesta. </p>"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
msgstr "Fabbrica per Applet Dizionario"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the dictionary applet"
msgstr "Fabbrica per le applet dizionario"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "Consulta dizionario"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "Cerca parole su un dizionario"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "Database predefinito da utilizzare"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr "Nome del database individuale predefinito o meta-database da utilizzare su una sorgente del dizionario. Un punto esclamativo (\"!\") specifica che debbano essere cercati tutti i database presenti in una sorgente di dizionario"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Strategia di ricerca predefinita da utilizzare"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr "Nome della strategia di ricerca predefinita da utilizzare in una sorgente dizionario, se disponibile. La strategia predefinita è «exact», che trova le parole esattamente uguali."

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Tipo di carattere da utilizzare per la stampa"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Tipo di carattere da utilizzare quando si stampa una definizione."

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Nome della sorgente dizionario utilizzata"

#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Nome della sorgente di dizionario utilizzata per ottenere le definizioni delle parole."

#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Dizionari Longdo Thai-English"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "Nome client"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Nome del client dell'oggetto contesto"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "Nome host"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Nome host del server di dizionario a cui connettersi"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Porta del server di dizionario a cui connettersi"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Codice di stato come ritornato dal server di dizionario"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Nessuna connessione al server di dizionario a «%s:%d»"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Ricerca fallita per il nome host «%s»: nessuna risorsa adeguata trovata"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: host non trovato"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr "Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d». Il server ha risposto con il codice %d (server non attivo)"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare la risposta del server del dizionario\n: «%s»"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Nessuna definizione trovata per «%s»"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Database «%s» non valido"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Strategia «%s» non valida"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Comando «%s» errato"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Parametri errati per il comando «%s»"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nessun database trovato nel server di dizionario a «%s»"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nessuna strategia trovata nel server di dizionario a «%s»"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1740
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Connessione fallita al server di dizionario a «%s:%d»"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr "Errore durante la lettura della risposta dal server:\n%s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1852
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Connessione scaduta al server di dizionario a «%s:%d»"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1886
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Nessun nome host definito per il server di dizionario"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1922
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1937
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Impossibile creare il socket"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1963
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Impossibile impostare il canale come non-bloccante: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1978
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d»"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "Solamente locale"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Indica se il contesto utilizza solo dizionari locali o no"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:399
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Ricarica l'elenco dei database disponibili"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:411
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Pulisce l'elenco dei database disponibili"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:869
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:819
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:831
msgid "Error while matching"
msgstr "Errore durante la ricerca"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
msgid "F_ind:"
msgstr "Tr_ova:"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1362
msgid "_Previous"
msgstr "Pr_ecedente"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1370
msgid "_Next"
msgstr "S_uccessivo"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2641
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Errore durante la ricerca della definizione"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2683
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:777
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Un'altra ricerca è in corso"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2684
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Attendere finché la ricerca corrente non è finita."

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2723
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Errore durante l'ottenimento della definizione"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Nome file utilizzato da questa sorgente dizionario"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "Nome visualizzato di questa sorgente dizionario"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Descrizione di questa sorgente dizionario"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:409
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Database predefinito di questa sorgente dizionario"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:416
msgid "Strategy"
msgstr "Strategia"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "Strategia predefinita per questa sorgente dizionario"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Meccanismo di trasporto utilizzato da questa sorgente dizionario"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:402
msgid "Context"
msgstr "Contesto"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "GdictContext associato a questa sorgente"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Tipo trasporto non valido «%d»"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Nessun gruppo «%s» trovato nella definizione della sorgente dizionario"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno della definizione della sorgente di dizionario: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno del file di definizione della sorgente di dizionario: %s"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "La sorgente dizionario non ha nome"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "La sorgente dizionario «%s» ha trasporto «%s» non valido"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:322
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Ricarica l'elenco delle sorgenti disponibili"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Percorsi di ricerca utilizzati da questo oggetto"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "Sorgenti"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Sorgenti dizionario trovate"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Pulisce l'elenco delle parole simili"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:403
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "Oggetto GdictContext utilizzato per ottenere la definizione della parola"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:410
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Database utilizzato per interrogare il GdictContext"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:417
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "La strategia utilizzata per interrogare il GdictContext"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:390
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Ricarica l'elenco delle strategie disponibili"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:402
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Pulisce l'elenco di strategie disponibili"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "Opzioni di debug di GDict da impostare"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "OPZIONI"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Opzioni di debug di GDict da non impostare"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "Opzioni GDict"

#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Mostra opzioni GDict"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:606
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Cerca parole sui dizionari"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:617
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1990
msgid "Dictionary"
msgstr "Dizionario"

#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
"  From '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr "Definizione per «%s»\n  Da «%s»:\n\n%s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Errore: %s\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
#, c-format
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Vedere mate-dictionary --help per l'uso\n"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Impossibile trovare una sorgente dizionario adeguata"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr "Errore durante la ricerca della definizione di «%s»:\n%s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "Words to look up"
msgstr "Parole da cercare"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid "word"
msgstr "parola"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:335
msgid "Words to match"
msgstr "Parole da far corrispondere"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Sorgente dizionario da utilizzare"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
msgid "source"
msgstr "sorgente"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid "Print result to the console"
msgstr "Stampa il risultato sulla console"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "Database to use"
msgstr "Database da utilizzare"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
msgid "db"
msgstr "db"

#. create the new option context
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Cerca parole sui dizionari"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:211
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salva una copia"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:221
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:984
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento senza titolo"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:242
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1005
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Errore durante la scrittura di «%s»"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Pulisce le definizioni trovate"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
msgid "Clear definition"
msgstr "Pulisci definizione"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Pulisce il testo della definizione"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Stampa le definizioni trovate"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Print definition"
msgstr "Stampa definizione"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Stampa il testo della definizione"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Salva le definizioni trovate"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
msgid "Save definition"
msgstr "Salva definizione"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Salva il testo della definizione in un file"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:545
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Fare clic per visualizzare la finestra del dizionario"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:547
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Commuta la finestra del dizionario"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:548
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Mostra o nasconde la finestra della definizione"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:603
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Digitare la parola che si vuole ricercare"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:605
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Campo voce dizionario"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:734
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1116
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferenze di Dizionario"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:758
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare la guida."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:532
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Nessuna sorgente dizionario disponibile con nome «%s»"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:901
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:536
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Impossibile trovare la sorgente dizionario"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:552
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Nessun contesto disponibile per la sorgente «%s»"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:921
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:556
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Impossibile creare un contesto"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Cerca testo selezionato"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Pulisci"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1195
msgid "_Print"
msgstr "Stam_pa"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Impossibile rinominare il file «%s» in «%s»: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare la directory dati «%s»: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Modifica sorgente dizionario"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Aggiungi sorgente dizionario"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Rimuovere «%s»?"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Questo rimuoverà permanentemente la sorgente dizionario dall'elenco."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente «%s»"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:642
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Aggiunge una nuova sorgente dizionario"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:648
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Rimuove la sorgente dizionario correntemente selezionata"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:654
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Modifica la sorgente dizionario correntemente selezionata"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:662
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Imposta il tipo di carattere utilizzato per la stampa delle definizioni"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:241
#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima: %s"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Impossibile creare un file sorgente"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Impossibile salvare il file sorgente"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:327
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Ricerca di «%s» in corso..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:359
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:416
msgid "No definitions found"
msgstr "Nessuna definizione trovata"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:361
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Una definizione trovata"
msgstr[1] "%d definizioni trovate"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:615
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Dizionario"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Go"
msgstr "_Vai"

#. File menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
msgid "New look up"
msgstr "Nuova ricerca"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Salva una copia..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "P_review..."
msgstr "Antepri_ma..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309
msgid "Preview this document"
msgstr "Anteprima di questo documento"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
msgid "_Print..."
msgstr "Stam_pa..."

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Print this document"
msgstr "Stampa questo documento"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trova una parola o una frase nel documento"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trova s_uccessiva"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trova pr_ecedente"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"

#. Go menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Definizione pr_ecedente"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Va alla definizione precedente"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "_Next Definition"
msgstr "Definizione successi_va"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Va alla definizione successiva"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "_First Definition"
msgstr "Prima de_finizione"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1336
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Va alla prima definizione"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "_Last Definition"
msgstr "U_ltima definizione"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Va all'ultima definizione"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "Similar _Words"
msgstr "_Parole simili"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Sorgenti dizionario"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
msgid "Available _Databases"
msgstr "_Database disponibili"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
msgid "Available St_rategies"
msgstr "St_rategie disponibili"

#. View menu
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1364
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _laterale"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1366
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Barra di s_tato"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Selezionata sorgente dizionario «%s»"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1452
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Selezionata strategia «%s»"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1472
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Selezionato database «%s»"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1492
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Selezionata parola «%s»"

#. speller
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Fare doppio clic sulla parola da cercare"

#. strat-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1523
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Fare doppio clic sulla strategia di confronto da utilizzare"

#. source-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1528
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Fare doppio clic sulla sorgente da utilizzare"

#. db-chooser
#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1537
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Fare doppio clic sul database da utilizzare"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792
msgid "Look _up:"
msgstr "_Cerca:"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1871
msgid "Similar words"
msgstr "Parole simili"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1884
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dizionari disponibili"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902
msgid "Available strategies"
msgstr "Strategie disponibili"

#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1918
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sorgenti dizionario"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Seleziona una sorgente dizionario per cercare parole:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "Carattere per _stampa:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizione:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "_Trasporto:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "Nome h_ost:"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "Nome sorgente"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dizionari"

#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "Strategie"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
msgstr "Un'applicazione per screenshot per l'ambiente desktop MATE"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Screenshot is a simple utility that lets you capture screenshots of"
" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. </p>"
msgstr "<p> MATE Screenshot è una semplice applicazione che ti permette di catturare screenshot del tuo desktop o della finestra di un'applicazione. Puoi copiarli nei tuoi appunti o salvarli nel formato Portable Network Graphics (.png). </p>"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:594
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:606
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Cattura schermata"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Salva immagini della propria scrivania o singole finestre"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Salvataggio schermata"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opia negli appunti"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salva nella _cartella:"

#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Ritardo schermata"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Numero di secondi da aspettare prima di catturare la schermata."

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Directory per la schermata"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "Directory dove è stata salvata l'ultima schermata."

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Include Border"
msgstr "Includi bordo"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Includi il bordo del gestore di finestre nella schermata catturata"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Include Pointer"
msgstr "Includi il puntatore"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Includi il puntatore nella schermata catturata"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Border Effect"
msgstr "Effetto del bordo"

#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr "Effetto da aggiungere all'esterno di un bordo. I valori possibili sono \"shadow\", \"none\" e \"border\"."

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Errore nel caricare la pagina della guida"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombra"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "Bordo"

#. * Include pointer *
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Include _pointer"
msgstr "Includi _puntatore"

#. * Include window border *
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:385
msgid "Include the window _border"
msgstr "Includi il _bordo finestra"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:404
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Applica _effetto:"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Cattura l'intera _scrivania"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:512
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Cattura la _finestra corrente"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Seleziona l'_area da catturare"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:546
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "C_attura dopo un ritardo di"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:571
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:607
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:611
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Cattura _schermata"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:730
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Errore durante il salvataggio della schermata"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:733
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr "Impossibile salvare la schermata su %s.\n L'errore è stato %s.\n Scegliere un'altra posizione e riprovare."

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:865
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Cattura schermata"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Impossibile catturare una schermata della finestra corrente"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10) but using hyphens in place of colons.
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:973
msgid "%Y-%m-%d %H-%M-%S"
msgstr ""

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:980
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Schermata a %s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:987
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Schermata a %s - %d.png"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1340
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Cattura una finestra invece dello schermo intero"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1341
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Cattura un'area dello schermo invece dello schermo intero"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1342
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Nella schermata catturata includi il bordo della finestra"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Rimuove il bordo della finestra dalla schermata"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Cattura una schermata dopo il ritardo specificato (in secondi)"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Effetto da aggiungere al bordo (ombra, bordo o nessuno)"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345
msgid "effect"
msgstr "effetto"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1346
msgid "Interactively set options"
msgstr "Imposta opzioni interattivamente"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1347
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostra la versione del programma ed esci"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Cattura un'immagine dello schermo"

#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1379
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Opzioni in conflitto: --window e --area non possono essere utilizzate allo stesso tempo.\n"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:258
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr "Errore nel caricamento del file di definizione dell'interfaccia utente per il programma di cattura schermata:\n%s\n\nControllare l'installazione di mate-utils."

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:281
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleziona una cartella"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:381
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Schermata.png"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr "Impossibile pulire la directory temporanea:\n%s"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr "Il processo figlio per il salvataggio è terminato inaspettatamente. Impossibile scrivere su disco la schermata catturata."

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Errore sconosciuto nel salvare la schermata su disco"

#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:1039
msgid "Untitled Window"
msgstr "Finestra senza titolo"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72
msgid "File already exists"
msgstr "Il file esiste già"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?"

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120
msgid "Saving file..."
msgstr "Salvataggio del file..."

#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290
msgid "Can't access source file"
msgstr "Impossibile accedere al file sorgente"