# Mozo eesti keele tõlge. # Estonian translation of Mozo. # # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007 The MATE Project. # This file is distributed under the same license as the mozo package. # # Priit Laes , 2006. # Ivar Smolin , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mozo HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-12 04:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-16 14:27+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Mozo/MainWindow.py:167 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../Mozo/MainWindow.py:183 msgid "Show" msgstr "Näita" #: ../Mozo/MainWindow.py:191 msgid "Item" msgstr "Kirje" #: ../mozo.desktop.in.in.h:1 msgid "Change which applications are shown on the main menu" msgstr "Peamenüüs näidatavate rakenduste valimine" #: ../mozo.desktop.in.in.h:2 ../mozo.glade.h:2 msgid "Main Menu" msgstr "Peamenüü" #: ../mozo.glade.h:1 msgid "It_ems:" msgstr "_Elemendid:" #: ../mozo.glade.h:3 msgid "Move Down" msgstr "Liiguta alla" #: ../mozo.glade.h:4 msgid "Move Up" msgstr "Liiguta üles" #: ../mozo.glade.h:5 msgid "Ne_w Item" msgstr "_Uus kirje" #: ../mozo.glade.h:6 msgid "New _Separator" msgstr "Uus _eraldaja" #: ../mozo.glade.h:7 msgid "Restore the default menu layout" msgstr "Taasta vaikimisi menüüpaigutus" #: ../mozo.glade.h:8 msgid "Revert Changes?" msgstr "Pöörata muudatused tagasi?" #: ../mozo.glade.h:9 msgid "Revert all menus to original settings?" msgstr "Taastada kõigi menüüde algseaded?" #: ../mozo.glade.h:10 msgid "_Menus:" msgstr "_Menüüd:" #: ../mozo.glade.h:11 msgid "_New Menu" msgstr "_Uus menüü" #: ../mozo.glade.h:12 msgid "_Revert to Original" msgstr "_Taasta algne seis" #~ msgid "New menu items need a name" #~ msgstr "Uuel menüükirjel peab nimi olema" #~ msgid "New menus need a name" #~ msgstr "Uutel menüüdel peab nimi olema" #~ msgid "Choose a Program" #~ msgstr "Programmi valimine" #~ msgid "Choose an Icon" #~ msgstr "Ikooni valimine" #~ msgid "A name is required." #~ msgstr "Nimi on vajalik." #~ msgid "A command is required." #~ msgstr "Käsk on vajalik" #~ msgid "No Icon" #~ msgstr "Ikooni pole" #~ msgid "Menu Editor" #~ msgstr "Menüüredaktor" #~ msgid "Mozo Menu Editor" #~ msgstr "Mozo menüüredaktor" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Sirvi..." #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Käsk:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentaar:" #~ msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins" #~ msgstr "Autoriõigused © 2006 Travis Watkins" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Ikoon:" #~ msgid "Menu Item Properties" #~ msgstr "Menüükirje omadused" #~ msgid "Menu Layout" #~ msgstr "Menüü paigutus" #~ msgid "Menu Properties" #~ msgstr "Menüü omadused" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nimi:" #~ msgid "Run command in a terminal" #~ msgstr "Käsk käivitatakse terminalis" #~ msgid "Simple fd.o compliant menu editor" #~ msgstr "Lihtne menüüredaktor" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Priit Laes , 2006.\n" #~ "Ivar Smolin , 2006, 2007." #~ msgid "Add, change, remove menu entries" #~ msgstr "Menüükirjete lisamine, muutmine ja eemaldamine"