# Swedish messages for mozo. # Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2006. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2009. # # $Id: sv.po,v 1.3 2006/12/28 06:52:28 dnylande Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mozo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-07 12:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-07 13:16+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Mozo/MainWindow.py:163 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../Mozo/MainWindow.py:179 msgid "Show" msgstr "Visa" #: ../Mozo/MainWindow.py:187 msgid "Item" msgstr "Objekt" #: ../data/mozo.desktop.in.in.h:1 msgid "Change which applications are shown on the main menu" msgstr "Ändra vilka program som visas på huvudmenyn" #: ../data/mozo.desktop.in.in.h:2 #: ../data/mozo.ui.h:2 msgid "Main Menu" msgstr "Huvudmeny" #: ../data/mozo.ui.h:1 msgid "It_ems:" msgstr "Obje_kt:" #: ../data/mozo.ui.h:3 msgid "Move Down" msgstr "Flytta nedåt" #: ../data/mozo.ui.h:4 msgid "Move Up" msgstr "Flytta uppåt" #: ../data/mozo.ui.h:5 msgid "Ne_w Item" msgstr "N_ytt objekt" #: ../data/mozo.ui.h:6 msgid "New _Separator" msgstr "Ny _avgränsare" #: ../data/mozo.ui.h:7 msgid "Restore the default menu layout" msgstr "Återställ standardmenylayouten" #: ../data/mozo.ui.h:8 msgid "Revert Changes?" msgstr "Återställ ändringar?" #: ../data/mozo.ui.h:9 msgid "Revert all menus to original settings?" msgstr "Återställ alla menyer till ursprungsinställningarna?" #: ../data/mozo.ui.h:10 msgid "_Menus:" msgstr "_Menyer:" #: ../data/mozo.ui.h:11 msgid "_New Menu" msgstr "_Ny meny" #: ../data/mozo.ui.h:12 msgid "_Revert to Original" msgstr "_Återställ till ursprunglig" #~ msgid "Menu Layout" #~ msgstr "Menylayout" #~ msgid "New menu items need a name" #~ msgstr "Nya menyposter behöver ett namn" #~ msgid "New menus need a name" #~ msgstr "Nya menyer behöver ett namn" #~ msgid "Choose a Program" #~ msgstr "Välj ett program" #~ msgid "Choose an Icon" #~ msgstr "Välj en ikon" #~ msgid "A name is required." #~ msgstr "Ett namn krävs." #~ msgid "A command is required." #~ msgstr "Ett kommando krävs." #~ msgid "No Icon" #~ msgstr "Ingen ikon" #~ msgid "Menu Editor" #~ msgstr "Menyredigerare" #~ msgid "Mozo Menu Editor" #~ msgstr "Menyredigeraren Mozo" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Bläddra..." #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Kommando:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar:" #~ msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins" #~ msgstr "Copyright © 2006 Travis Watkins" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Ikon:" #~ msgid "Menu Item Properties" #~ msgstr "Egenskaper för menypost" #~ msgid "Menu Properties" #~ msgstr "Menyegenskaper" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Namn:" #~ msgid "Run command in a terminal" #~ msgstr "Kör kommandot i en terminal" #~ msgid "Simple fd.o compliant menu editor" #~ msgstr "Enkel, fd.o-kompatibel menyredigerare" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Daniel Nylander\n" #~ "Christian Rose\n" #~ "\n" #~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n" #~ "tp-sv@listor.tp-sv.se" #~ msgid "Add, change, remove menu entries" #~ msgstr "Lägg till, ändra, ta bort menyposter" #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_Bläddra..." #~ msgid "_Icon:" #~ msgstr "_Ikon:" #~ msgid "Items:" #~ msgstr "Objekt:" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenskaper" #~ msgid "Move _Down" #~ msgstr "Flytta _ned" #~ msgid "Move _Up" #~ msgstr "Flytta _upp" #~ msgid "New Item" #~ msgstr "Ny post" #~ msgid "New Separator" #~ msgstr "Ny avgränsare" #~ msgid "New Menu" #~ msgstr "Ny meny" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Tillgänglighet" #~ msgid "Accessibility Settings" #~ msgstr "Tillgänglighetsinställningar" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Tillbehör" #~ msgid "Desktop accessories" #~ msgstr "Skrivbordstillbehör" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Skrivbord" #~ msgid "Personal preferences and administration settings" #~ msgstr "Personliga inställningar och administrationsinställningar" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Programmering" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Verktyg för programutveckling" #~ msgid "Education" #~ msgstr "Utbildning" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Spel" #~ msgid "Games and amusements" #~ msgstr "Spel och underhållning" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafik" #~ msgid "Graphics applications" #~ msgstr "Grafikprogram" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Programs for Internet access such as web and email" #~ msgstr "Program för Internetåtkomst som till exempel webben och e-post" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Multimediameny" #~ msgid "Sound & Video" #~ msgstr "Ljud och video" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Kontor" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Kontorsprogram" #~ msgid "Applications that did not fit in other categories" #~ msgstr "Program som inte passade in i någon annan kategori" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Annat" #~ msgid "Personal preferences" #~ msgstr "Personliga inställningar" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "Accessibility related preferences" #~ msgstr "Tillgänglighetsrelaterade inställningar" #~ msgid "Personal preferences and settings" #~ msgstr "Personliga inställningar" #~ msgid "Administration" #~ msgstr "Administration" #~ msgid "Change systemwide settings (affects all users)" #~ msgstr "Ändra globala systeminställningar (påverkar alla användare)" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Systemverktyg" #~ msgid "System configuration and monitoring" #~ msgstr "Systemkonfiguration och systemövervakning" #~ msgid "Edit Menus" #~ msgstr "Redigera menyer" #~ msgid "_Applications:" #~ msgstr "_Program" #~ msgid "_Defaults" #~ msgstr "_Standardalternativ" #~ msgid "" #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME " #~ "in environment" #~ msgstr "" #~ "Kan inte hitta hemkatalogen: inte angiven i /etc/passwd och inget värde " #~ "på $HOME i miljön" #~ msgid "Menu file" #~ msgstr "Menyfil" #~ msgid "MENU_FILE" #~ msgstr "MENYFIL" #~ msgid "Monitor for menu changes" #~ msgstr "Övervaka menyändringar" #~ msgid "Include d entries" #~ msgstr "Inkludera exkluderade poster" #~ msgid "Include NoDisplay=true entries" #~ msgstr "Inkludera poster med NoDisplay=true" #~ msgid "Invalid desktop file ID" #~ msgstr "Ogiltigt id på desktopfil" #~ msgid "[Invalid Filename]" #~ msgstr "[Ogiltigt filnamn]" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "==== Menu changed, reloading ====\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "==== Menyn ändrad, läser om ====\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "Menu tree is empty" #~ msgstr "Menyträdet är tomt" #~ msgid "- test MATE's implementation of the Desktop Menu Specification" #~ msgstr "" #~ "- testa MATEs implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer" #~ msgid "Personal Preferences" #~ msgstr "Personliga inställningar" #~ msgid "Applications:" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Invalid Filename" #~ msgstr "Ogiltigt filnamn" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "excluded" #~ msgstr "exkluderad" #~ msgid "Excluded" #~ msgstr "Exkluderad" #~ msgid "==== Menu changed, reloading ====" #~ msgstr "==== Menyn ändrad, läser om ====" #~ msgid "Menu changed, reloading" #~ msgstr "Menyn ändrad, läser om" #~ msgid "test MATE's implementation of the Desktop Menu Specification" #~ msgstr "testa MATEs implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer" #~ msgid "Test MATE's implementation of the Desktop Menu Specification" #~ msgstr "Testa MATEs implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer" #~ msgid "System Settings" #~ msgstr "Systeminställningar" #~ msgid "Desktop Accessories" #~ msgstr "Skrivbordstillbehör" #~ msgid "System" #~ msgstr "System" #~ msgid "Software development" #~ msgstr "Programutveckling" #~ msgid "Software Development" #~ msgstr "Programutveckling" #~ msgid "Games and Amusements" #~ msgstr "Spel och underhållning" #~ msgid "Graphics Applications" #~ msgstr "Grafikprogram" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedia" #~ msgid "Office applications" #~ msgstr "Kontorsprogram"