From 71cb724652b6eab534e1bad3c625db07b8b690c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: monsta <monsta@inbox.ru>
Date: Sun, 11 Dec 2016 18:03:54 +0300
Subject: sync with Transifex

---
 po/ca.po | 56 ++++++++++++++++++++--------------------
 po/nb.po | 90 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 po/ro.po | 11 ++++----
 po/sv.po |  6 ++---
 4 files changed, 82 insertions(+), 81 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 697f50e5..7ae6890a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-17 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-06 07:50+0000\n"
 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Àncora"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
 msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Fitxer de codi d'una classe d'una miniaplicació (desaconsellat)"
+msgstr "Fitxer de codi d'una classe d'una miniaplicació (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
 msgid "Associated information"
@@ -3433,17 +3433,17 @@ msgstr "Capçaleres relacionades amb l'eix"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
 msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Color de fons (desaconsellat)"
+msgstr "Color de fons (en desús)"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
 msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Títol de la textura del fons (desaconsellat)"
+msgstr "Títol de la textura del fons (en desús)"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
 msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "Lletra base (desaconsellat)"
+msgstr "Lletra base (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
 msgid "Base URI"
@@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "Negreta"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
 msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "Vora (desaconsellat)"
+msgstr "Contorn (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
 msgid "Cell rowspan"
@@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr "Abast en columnes de la cel·la"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
 msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Centra (desaconsellat)"
+msgstr "Centra (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
 msgid "Character encoding of linked resource"
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr "Codi del tipus de contingut"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
 msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "Color dels enllaços seleccionats (desaconsellat)"
+msgstr "Color dels enllaços seleccionats (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
 msgid "Column span"
@@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "Fragment codi d'ordinador"
 #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
 msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Tipus de continguts (desaconsellat)"
+msgstr "Tipus de continguts (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
 msgid "Coordinates"
@@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr "Directivitat"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
 msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "Directivitat (desaconsellat)"
+msgstr "Directivitat (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
 msgid "Disabled"
@@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "Tipus de codificació"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
 msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Lletra face (desaconsellat)"
+msgstr "Lletra face (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
 msgid "For label"
@@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "Filet horitzontal"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
 msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "Espai horitzontal (desaconsellat)"
+msgstr "Espai horitzontal (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
 msgid "HREF URI"
@@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Text itàlic"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
 msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Miniaplicació Java (desaconsellat)"
+msgstr "Miniaplicació Java (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
 msgid "Label"
@@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "Estil de text gran"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
 msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Color de l'enllaç (desaconsellat)"
+msgstr "Color de l'enllaç (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
 msgid "List item"
@@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "Enllaç independent del medi"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
 msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "Llista de menú (desaconsellat)"
+msgstr "Llista de menú (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
 msgid "Multi-line text field"
@@ -3904,7 +3904,7 @@ msgstr "Sense script"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
 msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "Sense ombra (desaconsellat)"
+msgstr "Sense ombra (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
 msgid "No URI"
@@ -3913,12 +3913,12 @@ msgstr "Sense URI"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
 msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "Sense ajustament de paraules (desaconsellat)"
+msgstr "Sense ajustament de paraules (en desús)"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
 msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Objecte fitxer de miniaplicació (desaconsellat)"
+msgstr "Objecte fitxer de miniaplicació (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
 msgid "Object data reference"
@@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "Text i contrasenya de només lectura"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
 msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "Espai reduït (desaconsellat)"
+msgstr "Espai reduït (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
 msgid "Reverse link"
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr "Citació curta en línia"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
 msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "Mida (desaconsellat)"
+msgstr "Mida (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
 msgid "Small text style"
@@ -4134,17 +4134,17 @@ msgstr "Missatge d'espera mentre es carrega"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
 msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "Nombre d'inici de la seqüència (desaconsellat)"
+msgstr "Nombre d'inici de la seqüència (en desús)"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Estil de text ratllat (desaconsellat)"
+msgstr "Estil de text ratllat (en desús)"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
 msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "Estil de text ratllat (desaconsellat)"
+msgstr "Estil de text ratllat (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
 msgid "Strong emphasis"
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "Estil de text teletip o monoespai"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
 msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Color del text (desaconsellat)"
+msgstr "Color del text (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
 msgid "Text entered by user"
@@ -4270,12 +4270,12 @@ msgstr "Alineació vertical de les cel·les"
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Espai vertical (desaconsellat)"
+msgstr "Espai vertical (en desús)"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
 msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "Color dels enllaços visitats (desaconsellat)"
+msgstr "Color dels enllaços visitats (en desús)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
 msgid "Width"
@@ -4311,11 +4311,11 @@ msgstr "Lletra base"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
 msgid "Border color"
-msgstr "Color de la vora"
+msgstr "Color del contorn"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 msgid "Border"
-msgstr "Vora"
+msgstr "Contorn"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 msgid "Center"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7d9821c0..6440ecdc 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-01 01:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-19 14:41+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Aktive tillegg"
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Liste over aktive tillegg. Denne inneholder «lokasjon» for de aktive tilleggene. Se filen .pluma-plugin for å finne «lokasjon» for et gitt tillegg."
+msgstr "Liste over aktive tillegg. Denne inneholder «plassering» for de aktive tilleggene. Se filen .pluma-plugin for å finne «plassering» for et gitt tillegg."
 
 #: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1
 msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
@@ -884,14 +884,14 @@ msgstr "%s\nKjør «%s --help» for å se en liste med tilgjengelige kommandolin
 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:250
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'…"
-msgstr "Laster fil «%s»..."
+msgstr "Laster fil «%s»…"
 
 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:259
 #, c-format
 msgid "Loading %d file…"
 msgid_plural "Loading %d files…"
-msgstr[0] "Laster %d fil..."
-msgstr[1] "Laster %d filer..."
+msgstr[0] "Laster %d fil…"
+msgstr[1] "Laster %d filer…"
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:465
@@ -910,16 +910,16 @@ msgstr "Vil du prøve å erstatte den med filen du lagrer?"
 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:650 ../pluma/pluma-commands-file.c:873
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'…"
-msgstr "Lagrer fil «%s»..."
+msgstr "Lagrer fil «%s»…"
 
 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:758
 msgid "Save As…"
-msgstr "Lagre som..."
+msgstr "Lagre som…"
 
 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1087
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'…"
-msgstr "Forkaster endringer i dokument «%s»..."
+msgstr "Forkaster endringer i dokumentet «%s»…"
 
 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:1132
 #, c-format
@@ -1205,25 +1205,25 @@ msgstr "Kunne ikke finne filen %s."
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:265
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
+msgstr "Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv igjen."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:234
 #, c-format
 msgid "pluma cannot handle %s locations."
-msgstr "pluma kan ikke håndtere %s-lokasjoner."
+msgstr "pluma kan ikke håndtere %s-plasseringer."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
 msgid "pluma cannot handle this location."
-msgstr "pluma kan ikke håndtere denne lokasjonen."
+msgstr "pluma kan ikke håndtere denne plasseringen."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
-msgstr "Lokasjonen for filen kan ikke monteres."
+msgstr "Plasseringen for filen kan ikke monteres."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
-msgstr "Lokasjonen for filen kan ikke aksesseres fordi den ikke er montert."
+msgstr "Plasseringen for filen kan ikke nås fordi den ikke er montert."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256
 #, c-format
@@ -1233,21 +1233,21 @@ msgstr "%s er en katalog."
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:263
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
-msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon."
+msgstr "«%s» er ikke en gyldig plassering."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
 "correct and try again."
-msgstr "Vert %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at dine mellomtjenings-innstillinger er riktige og prøv igjen."
+msgstr "Verten %s ble ikke funnet. Sjekk at dine mellomtjenings-innstillinger er riktige og prøv igjen."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
 " try again."
-msgstr "Vertsnavnet er ugyldig. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
+msgstr "Vertsnavnet er ugyldig. Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv igjen."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:314
 #, c-format
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "%s er ikke en vanlig fil."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:319
 msgid "Connection timed out. Please try again."
-msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling. Vennligst prøv igjen."
+msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling. Prøv igjen."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:342
 msgid "The file is too big."
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "pluma har ikke klart å gjenkjenne tegnkodingen."
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:654
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
-msgstr "Vennligst sjekk om du prøver å åpne en binær fil."
+msgstr "Sjekk om du prøver å åpne en binær fil."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:633
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
@@ -1417,55 +1417,55 @@ msgstr "pluma kunne ikke ta sikkerhetskopi av den gamle kopien av filen før lag
 msgid ""
 "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
-msgstr "pluma kan ikke håndtere %s-lokasjoner i skrivemodus. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
+msgstr "pluma kan ikke håndtere %s-plasseringer i skrivemodus. Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv igjen."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1128
 msgid ""
 "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
 " the location correctly and try again."
-msgstr "pluma kan ikke håndtere denne lokasjonen i skrivemodus. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
+msgstr "pluma kan ikke håndtere denne plasseringen i skrivemodus. Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv igjen."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
 "correctly and try again."
-msgstr "%s er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
+msgstr "%s er ikke en gyldig plassering. Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv igjen."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å lagre filen. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
+msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å lagre filen. Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv igjen."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1149
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
 " and try again."
-msgstr "Det er ikke nok plass på disken til å lagre filen. Vennligst frigjør plass og prøv igjen."
+msgstr "Det er ikke nok plass på disken til å lagre filen. Frigjør plass og prøv igjen."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1154
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
-msgstr "Du prøver å lagre filen på en skrivebeskyttet disk. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
+msgstr "Du prøver å lagre filen på en skrivebeskyttet disk.Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv igjen."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1160
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
-msgstr "En fil med det samme navnet eksisterer allerede. Vennligst bruk et annet navn."
+msgstr "En fil med det samme navnet finnes allerede. Bruk et annet navn."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1165
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
 " the file names. Please use a shorter name."
-msgstr "Disken du prøver å lagre filen på har en begrensning på lengde på filnavn. Vennligst bruk et kortere navn."
+msgstr "Disken du prøver å lagre filen på har en begrensning for filnavnslengde. Bruk et kortere navn."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
 " have this limitation."
-msgstr "Disken du prøver å lagre filen på har en begrensning på filstørrelse. Vennligst prøv å lagre en mindre fil eller lagre den på en disk som ikke har denne begrensningen."
+msgstr "Disken du prøver å lagre filen på har en begrensning for filstørrelse. Prøv å lagre en mindre fil eller lagre den på en disk som ikke har denne begrensningen."
 
 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188
 #, c-format
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Bruk_ervalg"
 
 #: ../pluma/pluma-ui.h:63
 msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurer applikasjonen"
+msgstr "Sett opp programmet"
 
 #. Help menu
 #: ../pluma/pluma-ui.h:66
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Åpne pluma-håndbok"
 
 #: ../pluma/pluma-ui.h:69
 msgid "About this application"
-msgstr "Om denne applikasjonen"
+msgstr "Om dette programmet"
 
 #: ../pluma/pluma-ui.h:73
 msgid "Leave fullscreen mode"
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Vis eller skjul bunnpanelet i dette vinduet"
 
 #: ../pluma/pluma-utils.c:1100
 msgid "Please check your installation."
-msgstr "Vennligst sjekk din installasjon."
+msgstr "Sjekk installasjonen din"
 
 #: ../pluma/pluma-utils.c:1177
 #, c-format
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "Enkel filtilgang fra sidelinjen"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Set Location to First Document"
-msgstr "Sett lokasjonen til første dokument"
+msgstr "Sett plasseringen til første dokument"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -2562,11 +2562,11 @@ msgstr "Virtuell rotkatalog som brukes når fillesertillegget og onload/tree_vie
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Enable Restore of Remote Locations"
-msgstr "Aktiver gjenoppretting av eksterne lokasjoner"
+msgstr "Aktiver gjenoppretting av eksterne plasseringer"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
-msgstr "Bestemmer om gjenoppretting fra eksterne lokasjoner skal aktiveres."
+msgstr "Bestemmer om gjenoppretting fra eksterne plasseringer skal aktiveres."
 
 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235
 msgid "File System"
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "_Sett rot til aktivt dokument"
 
 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539
 msgid "Set the root to the active document location"
-msgstr "Sett roten til lokasjonen for aktivt dokument"
+msgstr "Sett roten til plasseringen for aktivt dokument"
 
 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:544
 msgid "_Open terminal here"
@@ -2748,19 +2748,19 @@ msgstr "Endre navn på valgt fil eller mappe"
 
 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
 msgid "_Previous Location"
-msgstr "_Forrige lokasjon"
+msgstr "_Forrige plassering"
 
 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851
 msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Gå til forrige lokasjon"
+msgstr "Gå til forrige plassering"
 
 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853
 msgid "_Next Location"
-msgstr "_Neste lokasjon"
+msgstr "_Neste plassering"
 
 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
 msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Gå til neste lokasjon"
+msgstr "Gå til neste plassering"
 
 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
 msgid "Re_fresh View"
@@ -2800,24 +2800,24 @@ msgstr "Vis binære filer"
 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1010
 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1031
 msgid "Previous location"
-msgstr "Forrige lokasjon"
+msgstr "Forrige plassering"
 
 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003
 msgid "Go to previous location"
-msgstr "Gå til forrige lokasjon"
+msgstr "Gå til forrige plassering"
 
 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1005
 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1026
 msgid "Go to a previously opened location"
-msgstr "Gå til en tidligere åpnet lokasjon"
+msgstr "Gå til en tidligere åpnet plassering"
 
 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022
 msgid "Next location"
-msgstr "Neste lokasjon"
+msgstr "Neste plassering"
 
 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024
 msgid "Go to next location"
-msgstr "Gå til neste lokasjon"
+msgstr "Gå til neste plassering"
 
 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1236
 msgid "_Match Filename"
@@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Arkivet «%s» kunne ikke opprettes"
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
 #, python-format
 msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Målkatalog «%s» eksisterer ikke"
+msgstr "Målmappa «%s» finnes ikke"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
 #, python-format
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Målkatalog «%s» er ikke en gyldig katalog"
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
 #, python-format
 msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fil «%s» eksisterer ikke"
+msgstr "Fila «%s» finnes ikke"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
 #, python-format
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 15dd9de3..884ae6a0 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,7 +3,8 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Daniel <danny34ever@yahoo.com>, 2015-2016
+# Daniel <danny3@tutanota.com>, 2015-2016
+# Daniel <danny3@tutanota.com>, 2016
 # sorinn <nemes.sorin@gmail.com>, 2014
 # sidro <slacky2005@gmail.com>, 2014
 msgid ""
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-23 20:46+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel <danny34ever@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-25 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel <danny3@tutanota.com>\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3591,11 +3592,11 @@ msgstr "Dezactivat"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
 msgid "DIV container"
-msgstr "Container DIV"
+msgstr "Conținător DIV"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
 msgid "DIV Style container"
-msgstr "Container stil DIV"
+msgstr "Conținător stil DIV"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
 msgid "Document base"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0dec4f22..e387f958 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-04 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-23 16:46+0000\n"
 "Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Anger det typsnitt som ska användas för radnummer vid utskrift. Detta
 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73
 msgctxt "auto-detected"
 msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
 
 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Automatically Detected Encodings"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Kunde inte ta bort färgschemat \"%s\"."
 
 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1090
 msgid "Pluma Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Pluma Inställningar"
 
 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Preferences"
-- 
cgit v1.2.1