From d18f9f321b9c5515e6cb968448cd7f0b6a87d4eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 23 Jan 2020 13:02:35 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- help/es/es.po | 74 +- help/eu/eu.po | 2 +- help/id/id.po | 38 +- help/it/it.po | 1325 +++++++++++++--- help/ms/ms.po | 172 ++- help/pt_BR/pt_BR.po | 2 +- help/ru/ru.po | 69 +- help/zh_CN/zh_CN.po | 4 +- po/af.po | 3979 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/am.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ar.po | 3988 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/as.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ast.po | 3986 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/az.po | 3979 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/be.po | 3987 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/bg.po | 3987 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/bn.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/bn_IN.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/br.po | 3987 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/bs.po | 3981 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ca.po | 4042 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/ca@valencia.po | 3989 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/cmn.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/crh.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/cs.po | 3995 +++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/cy.po | 3977 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/da.po | 3992 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/de.po | 3986 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/dz.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/el.po | 3988 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/en_AU.po | 3985 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/en_CA.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/en_GB.po | 3989 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/eo.po | 3973 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/es.po | 4257 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/es_AR.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/es_CO.po | 3990 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/es_MX.po | 3971 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/et.po | 3980 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/eu.po | 3988 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/fa.po | 3979 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/fi.po | 3983 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/fr.po | 3983 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/fur.po | 3973 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/fy.po | 3973 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ga.po | 3981 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/gl.po | 4047 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/gu.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ha.po | 3973 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/he.po | 3978 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/hi.po | 3977 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/hr.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/hu.po | 3985 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/hy.po | 3987 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/id.po | 3987 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ie.po | 3970 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ig.po | 3973 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/is.po | 3973 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/it.po | 4058 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/ja.po | 3978 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ka.po | 3976 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/kk.po | 3979 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/kn.po | 3977 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ko.po | 3980 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ks.po | 3967 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ku.po | 3973 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ku_IQ.po | 3971 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ky.po | 3979 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/la.po | 3967 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/li.po | 3967 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/lt.po | 3964 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/lv.po | 3977 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/mai.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/mg.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/mi.po | 3967 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/mk.po | 3977 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ml.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/mn.po | 3979 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/mr.po | 3977 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ms.po | 3995 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/nb.po | 3998 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/nds.po | 3991 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ne.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/nl.po | 4005 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/nn.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/nso.po | 3973 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/oc.po | 3979 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/or.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/pa.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/pl.po | 3998 +++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/pms.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ps.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/pt.po | 3999 +++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/pt_BR.po | 3991 +++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/ro.po | 3988 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ru.po | 4020 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/rw.po | 3973 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/si.po | 3983 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/sk.po | 3992 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/sl.po | 3977 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/sq.po | 3974 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/sr.po | 3985 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/sr@latin.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/sv.po | 3985 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ta.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/te.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/th.po | 3987 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/tk.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/tr.po | 3987 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/tt.po | 3967 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/ug.po | 3973 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/uk.po | 4221 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/ur.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/uz.po | 3985 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/vi.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/wa.po | 3975 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/xh.po | 3971 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/yi.po | 3967 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/yo.po | 3973 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/zh_CN.po | 4015 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/zh_HK.po | 3980 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/zh_TW.po | 3984 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/zu.po | 3973 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 123 files changed, 294128 insertions(+), 165983 deletions(-) diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 9ddb3784..0b639719 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -12,14 +12,14 @@ # Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # Rodrigo Lledó , 2019 -# Toni Estévez , 2019 +# Toni Estévez , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-17 14:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" -"Last-Translator: Toni Estévez , 2019\n" +"Last-Translator: Toni Estévez , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,6 +31,7 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" +"Toni Estevez , 2020\n" "Jorge González , 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" "Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003" @@ -2671,6 +2672,9 @@ msgid "" "commands. To run an external command, choose it from the " "Tools menu." msgstr "" +"Use el Administrador de herramientas externas para " +"crear y editar órdenes. Para ejecutar una orden externa, selecciónela en el " +"menú Herramientas." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1956 @@ -2791,6 +2795,9 @@ msgid "" "environment variables can be used to pass content to these commands: see " "." msgstr "" +"The actual commands to be run. Several Pluma " +"environment variables can be used to pass content to these commands: see " +"." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2019 @@ -4009,6 +4016,12 @@ msgid "" "xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" +"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " +"las condiciones de la Licencia de Documentación Libre de GNU (GFDL), en la " +"versión 1.1 o en cualquier otra versión posterior publicada por la Free " +"Software Foundation, sin secciones invariables ni textos de portada ni de " +"contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en este enlace o en el " +"archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:14 @@ -4018,10 +4031,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"Este manual es parte de una colección de manuales MATE distribuidos bajo la " -"GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, puede " -"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como se describe en la" -" sección 6 de la licencia." +"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos " +"conforme a la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la " +"colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal " +"como se describe en la sección 6 de la licencia." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:21 @@ -4056,16 +4069,16 @@ msgstr "" "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " "DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS " -"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. " -"TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O " -"UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN USTED. SI EL DOCUMENTO O " -"CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER" -" ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, EL AUTOR O CUALQUIER " -"CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O " -"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE " -"ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO NI DE CUALQUIER VERSIÓN " -"MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN" -" DE RESPONSABILIDAD; Y" +"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN PROPÓSITO PARTICULAR O INCUMPLA ALGUNA " +"NORMATIVA. TODO RIESGO EN RELACIÓN CON LA CALIDAD, LA PRECISIÓN Y LA " +"UTILIDAD DEL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN " +"USTED. SI EL DOCUMENTO O CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO " +"RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, " +"EL AUTOR O CUALQUIER CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE " +"MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA" +" ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO" +" NI DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA " +"PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD; Y" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:57 @@ -4081,17 +4094,18 @@ msgid "" "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" -"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " -"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL " -"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " -"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " -"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " -"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " -"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " -"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " -"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE" -" SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." +"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGÚN CONCEPTO LEGAL, YA SEA POR " +"RESPONSABILIDAD CIVIL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUAL O DE OTRO TIPO," +" EL AUTOR, EL REDACTOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUYENTE O CUALQUIER " +"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O DE UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O " +"CUALQUIER PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, NO SERÁN RESPONSABLES " +"ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O DERIVADO DE CUALQUIER TIPO, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LOS DAÑOS " +"POR PÉRDIDA DE REPUTACIÓN, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL " +"FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO O CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADO O " +"RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL " +"DOCUMENTO, INCLUSO SI DICHAS PARTES HAN SIDO INFORMADAS DE LA POSIBILIDAD DE" +" QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:30 @@ -4100,9 +4114,9 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN BAJO " -"LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA GRATUITA DE DOCUMENTACIÓN DE GNU CON EL ACUERDO " -"ADICIONAL DE:<_:orderedlist-1/>" +"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN SEGÚN" +" LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU CON EL ACUERDO " +"ADICIONAL DE QUE:<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/legal.xml:78 diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po index a62aeb04..d70ac4ad 100644 --- a/help/eu/eu.po +++ b/help/eu/eu.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translators: # Egoitz Rodriguez , 2018 -# Alexander Gabilondo , 2018 +# Alexander Gabilondo , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Asier Iturralde Sarasola , 2019 # Wolfgang Ulbrich , 2019 diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po index 67ec0433..acb7d586 100644 --- a/help/id/id.po +++ b/help/id/id.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Translators: # Arif Budiman , 2018 -# Andika Triwidada , 2018 # Willy Sudiarto Raharjo , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Kukuh Syafaat , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # zk, 2019 +# Andika Triwidada , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-17 14:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" -"Last-Translator: zk, 2019\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada , 2020\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Projek Dokumentasi MATE" #: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183 #: C/index.docbook:191 C/index.docbook:199 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:54 @@ -4001,6 +4001,14 @@ msgid "" "xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" +"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen " +"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi " +"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang " +"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa " +"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan " +"dari GFDL pada taut ini " +"atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama manual ini." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:14 @@ -4045,6 +4053,17 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:57 @@ -4060,6 +4079,16 @@ msgid "" "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:30 @@ -4068,6 +4097,9 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/legal.xml:78 diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 11690175..8248f148 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -8,13 +8,14 @@ # Wolfgang Ulbrich , 2019 # Giuseppe Pignataro , 2019 # Enrico B. , 2019 +# Alessandro Volturno , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-17 14:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" -"Last-Translator: Enrico B. , 2019\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno , 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +26,10 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Enrico Bella, 2019" +msgstr "" +"Traduzione di:\n" +"Enrico Bella, 2019\n" +"Alessandro Volturno, 2019" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:20 @@ -64,7 +68,7 @@ msgstr "GNOME" #. (itstool) path: author/contrib #: C/index.docbook:74 msgid "Added the Shortcut Keys Table" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta la Tabella per le Scorciatoie da Tastiera" #. (itstool) path: author/orgname #. (itstool) path: revdescription/para @@ -191,11 +195,15 @@ msgid "" "plugins, allowing a variety of tasks related to text-" "editing." msgstr "" +"Lo scopo di pluma è quello di essere un editor di" +" testi semplice e facile da usare. Le funzioni più avanzate possono essere " +"abilitate con differenti plugin, che permettono una " +"varietà di compiti relativi alla modifica del testo.." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:238 msgid "Getting Started" -msgstr "Introduzione" +msgstr "Per iniziare" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:244 @@ -269,6 +277,8 @@ msgstr "Mostra la finestra principale di pluma." msgid "" "The pluma window contains the following elements:" msgstr "" +"La finestra di pluma contiene i seguenti " +"elementi:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:290 @@ -281,6 +291,8 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands you need to work with " "files in pluma." msgstr "" +"I menu nella barra dei menu contengono tutti i comandi di cui hai bisogno " +"per lavorare sui file." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:296 @@ -305,6 +317,7 @@ msgstr "Area di visualizzazione" #: C/index.docbook:304 msgid "The display area contains the text of the file that you are editing." msgstr "" +"L'area di visualizzazione contiene il testo del file che state modificando." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:308 @@ -318,6 +331,9 @@ msgid "" "pluma activity and contextual information about " "the menu items. The statusbar also displays the following information:" msgstr "" +"La barra di stato mostra informazioni sull'attività corrente di " +"pluma e informazioni contestuali sugli oggetti " +"dei menu. La barra di stato mostra inoltre le seguenti informazioni:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:313 @@ -325,6 +341,8 @@ msgid "" "Cursor position: the line number and column number where the cursor is " "located." msgstr "" +"La posizione del cursore: numero di linea e numero di colonna in cui è " +"localizzato il cursore." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:316 @@ -334,11 +352,16 @@ msgid "" "contains the text OVR. Press the " "Insert key to change edit mode." msgstr "" +"Modalità di modifica: se l'editor è nella modalità inserimento, la barra di " +"stato contiene il testo INS. Se l'editor si trova in " +"modalità sovrascrittura, la barra di stato contiene il testo " +"OVR. Premete il tasto Insert sulla " +"tastiera per cambiare modalità." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:322 msgid "Side Pane" -msgstr "" +msgstr "Pannello Laterale" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 @@ -346,6 +369,8 @@ msgid "" "The side pane displays a list of open documents, and other information " "depending on which plugins are enabled." msgstr "" +"Il pannello laterale mostra una lista dei documenti aperti e altre " +"informazioni a seconda di quali plugin sono attivi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:325 @@ -353,11 +378,14 @@ msgid "" "By default, the side pane is not shown. To show it, choose " "View Side Pane ." msgstr "" +"Per default il pannello laterale non viene mostrato. Per visualizzarlo, " +"selezionate Visualizza Riquadro " +"Laterale. " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:329 msgid "Bottom Pane" -msgstr "" +msgstr "Pannello Inferiore" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:331 @@ -365,6 +393,9 @@ msgid "" "The bottom pane is used by programming tools such as the Python" " Console plugin to display output." msgstr "" +"Il pannello inferiore è utilizzato dagli strumenti di programmazione come ad" +" esempio il plugin Console Python per mostrare il" +" loro output." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:332 @@ -373,6 +404,9 @@ msgid "" "View Bottom Pane " "." msgstr "" +"Per Default il pannello laterale non viene mostrato. Per visualizzarlo " +"selezionate Visualizza Riquadro " +"Inferiore. " #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:336 @@ -381,6 +415,9 @@ msgid "" "application displays a popup menu. The popup menu contains the most common " "text editing commands." msgstr "" +"Quandi si fa clic con il tasto destro del m0ouse nella finestra di " +"pluma, l'applicazione mostra un menu a comparsa " +"che contiene i più comuni comandi per la modifica del testo." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:337 @@ -390,11 +427,16 @@ msgid "" "shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the " "User Guide." msgstr "" +"Come per altre applicazioni MATE, le azioni in " +"pluma possono essere eseguite in più modi: " +"attrverso il menu, con la barra degli strumenti o via tasti scorciatoia. Le " +"scorciatoie comuni a tutte le applicazioni sono elencate nella Guida Utente." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:343 msgid "Running pluma from a Command Line" -msgstr "" +msgstr "Lanciare pluma dalla Riga dei Comandi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:345 @@ -403,6 +445,9 @@ msgid "" "single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " "type the following command, then press Return:" msgstr "" +"È possibile avviare pluma dalla riga di comando e" +" aprire uno o più file contemporaneamente. Per aprire più file dalla riga di" +" comando, inserite il seguente comando e premete Invio:" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:346 @@ -410,11 +455,14 @@ msgid "" "pluma file1.txt file2.txt " "file3.txt" msgstr "" +"pluma file1.txt file2.txt " +"file3.txt" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:349 msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename." msgstr "" +"In alternativa è possibile specificare un URI invece che un nome di file." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:350 @@ -424,6 +472,10 @@ msgid "" " man page for more information on how to run " "pluma from a command line." msgstr "" +"Fate riferimento alla pagina man pluma1" +" per avere ulteriori informazioni su come avviare " +"pluma da una ria di comando." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:357 @@ -433,7 +485,7 @@ msgstr "Lavorare con i file" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:363 msgid "Creating a New Document" -msgstr "" +msgstr "Creare un Nuovo Documento" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:365 @@ -442,11 +494,15 @@ msgid "" "New . The application displays a new" " blank document in the pluma window." msgstr "" +"Per creare un nuovo documento, selezionate " +"FileNuovo." +" L'applicazione mostrerà un documento vuoto nella finestra principale del " +"programma. " #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:371 C/index.docbook:2098 msgid "Opening a File" -msgstr "" +msgstr "Aprire un File." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:373 @@ -457,11 +513,16 @@ msgid "" "Open. The file is displayed in the " "pluma window." msgstr "" +"Per aprire un file, selezionate File " +"Apri per mostrare la finestra di " +"dialogo Apri File. Selezionare il file che si vuole " +"aprire e cliccare Apri. Il file selezionato viene " +"mostrato nella finestra principale di pluma." #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:379 msgid "Shows Recent Files menu icon." -msgstr "" +msgstr "Icona del menu Mostra File Recenti" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:374 @@ -472,6 +533,11 @@ msgid "" "on the <_:inlinemediaobject-1/> icon on the toolbar to display the list of " "recent files." msgstr "" +"L'applicazione registra i percorsi ed i nomi dei 5 file modificati più " +"recentemente e li mostra come oggetti nel menu " +"File. Potete anche cliccare " +"sulla <_:inlinemediaobject-1/> icona nella barra degli strumenti per " +"visualizzare la lista dei file recenti." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:383 @@ -480,6 +546,9 @@ msgid "" "application adds a tab for each open file to the window. For more on this " "see ." msgstr "" +"Potete aprire più di un documento in pluma. " +"L'applicazione creerà una scheda per ciascun file aperto. Per maggiori " +"informazioni vedere ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:390 @@ -489,7 +558,7 @@ msgstr "Salvataggio di un file" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:392 msgid "You can save files in the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Potete salvare un file nei modi seguenti:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:395 @@ -497,6 +566,8 @@ msgid "" "To save changes to an existing file, choose " "File Save ." msgstr "" +"Per salvare i cambiamenti di un file esistente, selezionare " +"File Salva." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:398 @@ -506,6 +577,10 @@ msgid "" ". Enter a name for the file in the Save As" " dialog, then click Save." msgstr "" +"Per salvare un nuovo file o per salvare un file esistente sotto un altro " +"nome, scegliere File Salva " +"come. Inserite un nome nella finestra di dialogo " +"Salva come e cliccate Salva." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:401 @@ -515,6 +590,9 @@ msgid "" "Documents Save All " "." msgstr "" +"Per salvare tutti i documenti aperti in pluma, " +"selezionare Documenti Salva " +"tutto ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:404 @@ -524,11 +602,14 @@ msgid "" "Documents Close All " "." msgstr "" +"Per chiudere tutti i documenti aperti in pluma, " +"selezionate Documenti Chiudi " +"tutto." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:410 msgid "Working With Tabs" -msgstr "" +msgstr "Lavorare Con Le Schede" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:412 @@ -537,6 +618,9 @@ msgid "" "tab for each document above the display area. To " "switch to another document, click on its tab." msgstr "" +"Quando è aperto più di un file, pluma mostra una " +"scheda per ogni documento sopra l'area di visualizzazione. Per cambiare il " +"file visualizzato, cliccare sulla sua scheda." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:413 @@ -544,6 +628,9 @@ msgid "" "To move a document to another pluma window, drag" " the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." msgstr "" +"Per muovere un documento su un'altra finestra di " +"pluma, trascinate la scheda corrispondente al " +"file sulla finestra in cui volete muoverlo." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:414 @@ -553,21 +640,25 @@ msgid "" "Documents Move to New Window " "." msgstr "" +"Per spostare un documento su una nuova finestra di " +"pluma, potete trascinare la sua scheda sul " +"desktop, o selezionare Documenti " +"Sposta in una nuova finestra." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:421 msgid "Working with Text" -msgstr "" +msgstr "Lavorare con il Testo" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:427 msgid "Editing Text" -msgstr "" +msgstr "Modificare il Testo" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:429 msgid "You can edit the text of a file in the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Potete modificare il testo di un file nei modi seguenti:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:432 @@ -576,6 +667,10 @@ msgid "" "cursor marks the point where new text appears. To change this, " "use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse." msgstr "" +"Scrivere il nuovo testo dalla tastiera. Il cursore di " +"inserimento lampeggiante segna il punto in cui comparirà il " +"nuovo messaggio. Per cambiarlo, utilizzate i tasti freccia sulla tastiera o " +"cliccate con il mouse" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:435 @@ -583,6 +678,8 @@ msgid "" "To copy the selected text to the clipboard, choose " "Edit Copy ." msgstr "" +"Per copiare il testo selezionato negli appunti, selezionate " +"Modifica Copia." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:438 @@ -591,6 +688,9 @@ msgid "" "clipboard, choose Edit " "Cut ." msgstr "" +"Per cancellare da un file il testo evidenziato e copiarlo negli appunti, " +"selezionare Modifica " +"Taglia. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:441 @@ -598,6 +698,8 @@ msgid "" "To permanently delete the selected text from the file, choose " "Edit Delete ." msgstr "" +"Per cancellare permanentemente il testo selezionato da un file, scegliere " +"ModificaCancella." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:444 @@ -607,6 +709,11 @@ msgid "" ". You must cut or copy text before you can paste text into the " "file, either from pluma or another application." msgstr "" +"Per inserire il contenuto degli appunti alla posizione del cursore, " +"selezionate Modifica " +"Incolla. Dovrete tagliare o copiare " +"del testo prima di poterlo incollare nel file, o da un file pluma o da " +"un'altra applicazione.." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:447 @@ -614,11 +721,14 @@ msgid "" "To select all the text in a file, choose " "Edit Select All ." msgstr "" +"Per selezionare tutto il testo in un file, selezionate " +"Modifica Seleziona tutto " +"." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:455 msgid "Undoing and Redoing Changes" -msgstr "" +msgstr "Annullare o Rifare Modifiche" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:457 @@ -628,11 +738,16 @@ msgid "" "choose Edit Redo " "." msgstr "" +"Per annullare un cambiamento fatto al file, selezionare " +"Modifica " +"Annulla. Per ripetere la modifica " +"appena annullata, selezionare Modifica " +"Ripeti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:463 msgid "Finding and Replacing" -msgstr "" +msgstr "Cercare e Sostituire" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:465 @@ -642,16 +757,21 @@ msgid "" "specific piece of text, or Incremental Search to " "highlight matching text as you type it." msgstr "" +"In pluma, ci sono due modi per cercare del testo " +"in un file. Potete utilizzare la finestra di dialogo " +"Trova per cercare uno specifico frammento di testo, o " +"utilizzare Ricerca Incrementale per evidenziare il " +"testo corrispondente mentre lo digitate. " #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:470 msgid "Finding Text" -msgstr "" +msgstr "Cercare del Testo" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:473 msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per cercare una stringa di testo in un file, procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:476 @@ -660,6 +780,9 @@ msgid "" "Find to display the " "Find dialog." msgstr "" +"Seleziona Cerca " +"Trova per mostrare la finestra di " +"dialogo Trova." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:482 @@ -668,6 +791,9 @@ msgid "" " field. You can include special characters such as a new line or tab: see " "." msgstr "" +"Scrivi il testo che volete trovare nel campo di testo " +"Cerca. Potete includere caratteri speciali come ad " +"esempio new line o tab: vedere " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:485 @@ -678,6 +804,10 @@ msgid "" "first occurrence of the string. Other occurrences of the string are " "highlighted." msgstr "" +"Clicca Trova per cercare nel file la prima occorrenza" +" della stringa successiva alla posizione corrente del cursore. Se " +"pluma trova la stringa, l'applicazione seleziona " +"la prima occorrenza di essa. Altre occorrenze vengono evidenziate." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:488 @@ -688,6 +818,12 @@ msgid "" "text, choose Search Find " "Previous ." msgstr "" +"Per trovare la successiva occorrenza della stringa, clicca " +"Trova o seleziona " +"Cerca Trova " +"successivo. Per trovare l'occorrenza precedente " +"del testo, seleziona Cerca Trova" +" Precedente." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:497 @@ -698,6 +834,12 @@ msgid "" " and Search Find " "Previous ." msgstr "" +"Dopo aver chiuso la finestra di dialogo Trova, puoi " +"ancora spostare la selezione su altre occorrenze del testo selezionando " +"CercaTrova " +"Successivo e " +"CercaTrova " +"Precedente " #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:504 @@ -706,11 +848,14 @@ msgid "" "Search Clear Highlight " "." msgstr "" +"Per rimuovere l'evidenziazione dal testo, seleziona " +"CercaCancella " +"Evidenziazione." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:512 msgid "Incremental Search" -msgstr "" +msgstr "Ricerca Incrementale" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:516 @@ -719,6 +864,9 @@ msgid "" "letter by letter. (This is similar to the search feature in several web " "browsers.)" msgstr "" +"La ricerca incrementale evidenzia nel documento il testo corrispondente " +"mentre lo digitate lettera per lettera. (Il funzionamento è simile alla " +"ricerca offerta in diversi browser web)." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:517 @@ -727,6 +875,10 @@ msgid "" "Search Incremental Search " ". The search box appears at the top of the display area." msgstr "" +"Per avviare una ricerca incrementale, seleziona " +"Cerca Ricerca " +"Incrementale. La casella di ricerca appare in " +"cima all'area di visualizzazione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:521 @@ -734,6 +886,8 @@ msgid "" "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The" " first instance after the cursor position is also selected." msgstr "" +"Iniziate a digitare, e il testo corrispondente sarà evidenziato. Verrà " +"selezionata anche la prima istanza dopo la posizione del cursore." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:522 @@ -743,6 +897,11 @@ msgid "" ". Press Ctrl Shift " "G to go back to the previous match." msgstr "" +"Per avanzare la selezione alla successiva occorrenza mantenendo aperta la " +"casella di ricerca incrementale, premi Ctrl " +"G. Premi Ctrl " +"Shift G per tornare indietro " +"alla corrispondenza precedente." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:531 @@ -750,11 +909,13 @@ msgid "" "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the " "selection between matches." msgstr "" +"Potete anche utilizzare i tasti freccia sulla tastiera o la rotellina del " +"mouse per muovere la selezione tra le corrispondenze." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:538 msgid "Replacing Text" -msgstr "" +msgstr "Sostituire il Testo" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:540 @@ -762,6 +923,8 @@ msgid "" "To search a file for a string, and replace the string with an alternative " "string, perform the following steps:" msgstr "" +"Per cercare del testo in un file e sostituirlo con uno alternativo, " +"procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:543 @@ -770,6 +933,9 @@ msgid "" "Replace to display the " "Replace dialog." msgstr "" +"Seleziona Cerca " +"Sostituisci per mostrare la finestra di dialogo " +"Sostituisci." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:549 @@ -778,6 +944,9 @@ msgid "" "for field. You can include special characters such as a new line " "or tab: see ." msgstr "" +"Scrivi il testo che volete trovare nel campo di testo " +"Cerca. Potete includere caratteri speciali come ad " +"esempio new line o tab: vedere . " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:552 @@ -785,6 +954,8 @@ msgid "" "Type the string that you want to use to replace the string that you find, in" " the Replace with field." msgstr "" +"Digita il testo che volete usare nella campo di testo Sostituisci " +"con,, per sostituire la stringa trovata." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:556 @@ -796,6 +967,12 @@ msgid "" "string. To find the next occurrence of the string, click " "Find again." msgstr "" +"Per ispezionare ogni occorrenza della stringa prima di sostituirla, clicca " +"Trova. Se pluma trova la " +"stringa, l'applicazione la seleziona. Clicca " +"Sostituisci per sostituire l'occorrenza della stringa" +" selezionata. Per trovare l'occorrenza successiva, clicca " +"Trovaancora una volta." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:557 @@ -803,11 +980,13 @@ msgid "" "To replace all occurrences of the string throughout the document, click " "Replace All." msgstr "" +"Per sostituire tutte le occorrenze, clicca Sostituisci " +"tutti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:563 msgid "Find and Replace Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di Trova e Sostituisci" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:566 @@ -815,6 +994,8 @@ msgid "" "The Find dialog and the Replace " "dialog both have the following options:" msgstr "" +"Le finestre di dialogo Trova e " +"Sostituisci, hanno entrambe le seguenti opzioni:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:569 @@ -824,6 +1005,10 @@ msgid "" "with Match case selected, \"TEXT\" will not match " "\"text\"." msgstr "" +"Seleziona l'opzione Maiuscole/Minuscole per trovare " +"solamente quelle occorrenze della stringa che corrispondono esattamente al " +"testo che digitate. Per esempio se è attiva l'opzione Maiuscole/Minuscole, " +"\"\"TEXT\" non corrisponderà all'inserimento di \"text\"." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:572 @@ -833,6 +1018,10 @@ msgid "" "type. For example, with Match entire word only " "selected, \"text\" will not match \"texture\"." msgstr "" +"Seleziona l'opzione Solo parole intere per trovare solo" +" le occorrenze della stringa che corrispondono alle parole intere del testo " +"che inserite. Per esempio, se è attiva l'opzione Solo parole " +"intere, \"text\" non corrisponderà a \"texture\"." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:575 @@ -840,6 +1029,8 @@ msgid "" "Select the Search backwards option to search backwards " "towards the beginning of the document." msgstr "" +"Seleziona l'opzione Cercare all'indietro per cercare " +"all'indietro verso l'inizio del documento." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:578 @@ -847,11 +1038,14 @@ msgid "" "Select the Wrap around option to search to one end of " "the document and then continue the search from the other end of the file." msgstr "" +"Seleziona l'opzione Ricominciare dall'inizio per " +"cercare fino ad una estremità del documento e continuare la ricerca " +"dall'altra estremità del file." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:586 msgid "Special Characters" -msgstr "" +msgstr "Caratteri Speciali" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:589 @@ -859,6 +1053,8 @@ msgid "" "You can include the following escape sequences in the text to find or " "replace to represent special characters:" msgstr "" +"Per rappresentare i caratteri speciali, potete includere le seguenti " +"sequenze nei testi da cercare o sostituire." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:592 @@ -868,17 +1064,17 @@ msgstr "\\n" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:596 msgid "Specifies a new line." -msgstr "" +msgstr "Specifica una nuova linea." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:600 msgid "\\t" -msgstr "" +msgstr "\\t" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:604 msgid "Specifies a tab character." -msgstr "" +msgstr "Specifica un carattere di tabulazione." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:608 @@ -888,7 +1084,7 @@ msgstr "\\r" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:612 msgid "Specifies a carriage return." -msgstr "" +msgstr "Specifica un ritorno di carrello." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:616 @@ -904,11 +1100,16 @@ msgid "" "field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to" " double the number of searched backslashes." msgstr "" +"Per cercare un carattere di backslash \"\\\", questo deve essere trattato in" +" modo speciale. Per esempio, se state cercando il letterale " +"\"\\n\", dovrete inserire il testo \"\\\\n\" nel campo " +"Cerca. Se si cerca una sequenza di backslash, occorre " +"raddoppiare il numero di caratteri \"\\\" da cercare." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:633 msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line" -msgstr "" +msgstr "Posizionare il Cursore su una Riga Specifica" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:635 @@ -917,6 +1118,10 @@ msgid "" " Search Go to Line" " . The line number box appears at the top of the display area." msgstr "" +"Per posizionare il cursore all'inizio di una specifica riga nel file " +"corrente, seleziona Cerca Vai " +"alla riga. Comparirà un riquadro in cima all'area" +" di visualizzazione in cui inserire il numero di linea desiderato." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:636 @@ -924,6 +1129,8 @@ msgid "" "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and " "the document will scroll to the specified line." msgstr "" +"Iniziate a scrivere il numero di linea su cui spostare il cursore e il " +"documento mostrerà la linea specificata." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:637 @@ -931,16 +1138,18 @@ msgid "" "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press " "Return." msgstr "" +"Per chiudere il riquadro e muovere il cursore in quella riga specifica, " +"premi Invio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:643 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Stampa" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:649 msgid "Setting the Page Options" -msgstr "" +msgstr "Impostare le Opzioni della Pagina" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:652 @@ -949,6 +1158,10 @@ msgid "" "Page Setup to display the " "Page Setup dialog." msgstr "" +"Per impostare le opzioni della pagina, seleziona " +"File Imposta " +"Pagina per mostrare la finestra di dialogo " +"Imposta Pagina. " #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:654 @@ -956,16 +1169,18 @@ msgid "" "The Page Setup dialog enables you to specify the " "following print options:" msgstr "" +"La finestra Imposta Pagina permette di specificare le " +"seguenti opzioni di stampa:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:658 msgid "General Tabbed Section" -msgstr "" +msgstr "Sezione Scheda Generale" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:662 msgid "Print syntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "Stampa evidenziazione della sintassi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:666 @@ -973,11 +1188,14 @@ msgid "" "Select this option to print syntax highlighting. For more information about " "syntax highlighting, see ." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per stampare l'evidenziazione della sintassi. Per " +"maggiori informazioni sulla evidenziazione sintassi, vedi ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:670 msgid "Print page headers" -msgstr "" +msgstr "Stampa intestazioni di pagina" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:674 @@ -985,11 +1203,13 @@ msgid "" "Select this option to include a header on each page that you print. You " "cannot configure the header." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per stampare una intestazione su ogni pagina " +"stampata. Non è possibile configurare l'intestazione." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:678 C/index.docbook:1556 msgid "Line Numbers" -msgstr "" +msgstr "Numeri di Riga" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:682 @@ -997,6 +1217,8 @@ msgid "" "Select the Print line numbers option to include line " "numbers when you print a file." msgstr "" +"Seleziona l'opzione Stampa numeri di riga per includere" +" i numeri di riga nella stampa del file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:683 @@ -1005,11 +1227,14 @@ msgid "" " often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines," " and so on." msgstr "" +"Utilizzate il riquadro Numera ogni ... righe per " +"indicare la frequenza di stampa dei numeri di riga, ad esempio ogni 5 linee," +" ogni 10 linee etc." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:687 C/index.docbook:1547 msgid "Text Wrapping" -msgstr "" +msgstr "A capo automatico" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:691 @@ -1018,6 +1243,10 @@ msgid "" "onto the next line, at a character level, when you print a file. The " "application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes." msgstr "" +"Seleziona l'opzioneAbilita a capo automatico per " +"mandare la riga alla linea di testo successiva a livello di caratteri, " +"quando si stampa un file. L'applicazione conta queste linee come una " +"soltanto dal punto di vista del computo delle righe." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:692 @@ -1025,6 +1254,9 @@ msgid "" "Select the Do not split words over two lines option to " "wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file." msgstr "" +"Seleziona l'opzione Non dividere le parole su due righe" +" per usare l'a capo automatico, a livello delle parole, quando si stampa un " +"file." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:700 @@ -1034,7 +1266,7 @@ msgstr "Tipi di carattere" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:704 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Corpo" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:708 @@ -1042,21 +1274,25 @@ msgid "" "Click on this button to select the font used to print the body text of a " "file." msgstr "" +"Clicca su questo pulsante per selezionare il formato di carattere usato per " +"stampare il corpo del testo di un file." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:712 msgid "Line numbers" -msgstr "" +msgstr "Numeri di Riga" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:716 msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers." msgstr "" +"Clicca su questo pulsante per selezionare il formato di carattere usato per " +"stampare i numeri di riga." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:720 msgid "Headers and footers" -msgstr "" +msgstr "Intestazioni e piè di pagine" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:724 @@ -1064,6 +1300,8 @@ msgid "" "Click on this button to select the font to use to print the headers and " "footers in a file." msgstr "" +"Clicca su questo pulsante per selezionare il formato di carattere da usare " +"per stampare le intestazioni e i piè di pagina in un file." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:728 @@ -1072,11 +1310,14 @@ msgid "" "pluma, click Restore Default " "Fonts." msgstr "" +"Per resettare al formato carattere predefinito per la stampa di un file in " +"pluma, clicca Ripristina il carattere " +"predefinito" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:735 msgid "Printing a Document" -msgstr "" +msgstr "Stampare un Documento" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:737 @@ -1084,16 +1325,18 @@ msgid "" "You can use pluma to perform the following print " "operations:" msgstr "" +"È possibile usare pluma per compiere le seguenti " +"operazioni di stampa:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:740 msgid "Print a document to a printer." -msgstr "" +msgstr "Stampa il documento su una stampante." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:743 msgid "Print the output of the print command to a file." -msgstr "" +msgstr "Stampa il risultato del comando stampa su un file." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:746 @@ -1102,6 +1345,9 @@ msgid "" " the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " "PostScript and Portable Document Format (PDF)." msgstr "" +"Se stampate su un file, pluma invia l'output del " +"file ad un file di formato pre-stampa. I più comuni formati di pre-stampa " +"sono PostScript and Portable Document Format (PDF)." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:747 @@ -1110,6 +1356,9 @@ msgid "" "File Print Preview " "." msgstr "" +"Per vedere l'anteprima delle pagine che si vogliono stampare, seleziona " +"File Anteprima di " +"Stampa." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:748 @@ -1118,6 +1367,10 @@ msgid "" "File Print to " "display the Print dialog." msgstr "" +"Pr stampare il file corrente su una stampante o su un file, seleziona " +"File " +"Stampa per mostrare la finestra di " +"dialogo Stampa." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:749 @@ -1125,11 +1378,13 @@ msgid "" "The Print dialog enables you to specify the following " "print options:" msgstr "" +"La finestra di dialogo Stampa permette di specificare " +"le seguenti opzioni di stampa:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:753 msgid "Job Tabbed Section" -msgstr "" +msgstr "Sezione Scheda Lavoro" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:757 @@ -1151,12 +1406,12 @@ msgstr "Tutto" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:767 msgid "Select this option to print all the pages in the file." -msgstr "" +msgstr "Seleziona questa opzione per stampare tutte le pagine del documento" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:770 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:773 @@ -1165,11 +1420,14 @@ msgid "" "From and To spin boxes to specify " "the line range." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per specificare di stampare solo le righe indicate." +" Usare i riquadri Dalla e Allaper " +"specificare l'intervallo di linee." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:776 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Selezione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:779 @@ -1177,11 +1435,13 @@ msgid "" "Select this option to print the selected text only. This option is only " "available if you select text." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per stampare solo il testo evidenziato. Questa " +"opzione è disponibile solo se si seleziona del testo." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:785 msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "Copie" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:789 @@ -1189,6 +1449,8 @@ msgid "" "Use the Number of copies spin box to specify the number" " of copies of the file that you want to print." msgstr "" +"Usa la il riquadro Numero di copie per indicare il " +"numero di copie del file che si vuole stampare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:790 @@ -1196,11 +1458,13 @@ msgid "" "If you print multiple copies of the file, select the " "Collate option to collate the printed copies." msgstr "" +"Se si stampano più copie, selezionare l'opzione raggruppa per raggruppare le" +" copie stampate." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:798 msgid "Printer Tabbed Section" -msgstr "" +msgstr "Sezione Scheda Stampante" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:803 @@ -1213,6 +1477,8 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" " file." msgstr "" +"Usa il menu a tendina per selezionare la stampante su cui effettuare la " +"stampa." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:811 @@ -1255,7 +1521,7 @@ msgstr "CUPS" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:831 msgid "Print the file to a CUPS printer." -msgstr "" +msgstr "Stampa il file su una stampante CUPS." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:833 @@ -1274,7 +1540,7 @@ msgstr "lpr" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:842 msgid "Print the file to a printer." -msgstr "" +msgstr "Stampa il file su una stampante." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:846 @@ -1284,7 +1550,7 @@ msgstr "File" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:850 msgid "Print the file to a PostScript file." -msgstr "" +msgstr "Stampa il file in un file PostScript." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:851 @@ -1303,7 +1569,7 @@ msgstr "Personalizzato" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:859 msgid "Use the specified command to print the file." -msgstr "" +msgstr "Una il comando specificato per stampare il file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:860 @@ -1323,6 +1589,8 @@ msgstr "Stato" #: C/index.docbook:871 C/index.docbook:879 C/index.docbook:887 msgid "This functionality is not supported in this version of pluma." msgstr "" +"Questa funzionalità non è supportata in questa versione di " +"pluma." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:875 @@ -1337,7 +1605,7 @@ msgstr "Commento" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:895 msgid "Paper Tabbed Section" -msgstr "" +msgstr "Sezione Scheda Carta" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:900 @@ -1350,6 +1618,8 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" " print the file." msgstr "" +"Usa questa lista per selezionare la dimensione della carta su cui verrà " +"stampato il documento." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:908 @@ -1417,7 +1687,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:948 msgid "Paper tray" -msgstr "" +msgstr "Vassoio carta" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:952 @@ -1427,7 +1697,7 @@ msgstr "Usa questa lista per selezionare il vassoio sorgente della carta." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:962 msgid "Programming Features" -msgstr "" +msgstr "Caratteristiche per la Programmazione" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:964 @@ -1437,11 +1707,15 @@ msgid "" "commonly-used tags for different markup languages: see ." msgstr "" +"Molte delle caratteristiche di pluma specifiche " +"per la programmazione sono offerte mediante plugin. Ad esempio il plugin " +"elenco dei tag fornisce una lista dei tag per i diversi linguaggi di markup:" +" vedi ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:969 msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Evidenziazione sintassi" +msgstr "Evidenziazione della sintassi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:972 @@ -1449,6 +1723,8 @@ msgid "" "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different " "parts of the text in different colors." msgstr "" +"L'evidenziazione della sintassi rende il codice sorgente più leggibile " +"mostrando le diverse parti del testo in colori differenti." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:973 @@ -1459,21 +1735,27 @@ msgid "" "Mode , then choose one of the following menu " "items:" msgstr "" +"pluma seleziona il modo di evidenziazione della " +"sintassi appropriato basandosi sul tipo di documento. Per impostare " +"manualmente il modo di evidenziazione, seleziona " +"Visualizza Modalità di " +"evidenziazione e poi scegli uno dei seguenti " +"oggetti:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:976 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Testo semplice" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:980 msgid "Do not display any syntax highlighting." -msgstr "" +msgstr "Non mostra alcuna evidenziazione della sintassi." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:984 msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Sorgente" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:988 @@ -1481,11 +1763,14 @@ msgid "" "Display syntax highlighting to edit source code. Use the " "Sources submenu to select the source code type." msgstr "" +"Mostra l'evidenziazione della sintassi per modificare il codice sorgente. " +"Utilizzare il sottomenu Sorgente per selezionare il" +" tipo di codice sorgente." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:992 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Markup" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:996 @@ -1493,11 +1778,14 @@ msgid "" "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the " "Markup submenu to select the markup code type." msgstr "" +"Mostra l'evidenziazione della sintassi per modificare codice di markup. " +"Utilizzare il sottomenu Markup per selezionare il " +"tipo di codice di markup" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1000 msgid "Scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1004 @@ -1505,11 +1793,14 @@ msgid "" "Display syntax highlighting to edit script code. Use the " "Scripts submenu to select the script code type." msgstr "" +"Mostra l'evidenziazione della sintassi per modificare codicei script. " +"Utilizzare il sottomenu Script per selezionare il " +"tipo di codice script." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1008 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Altro" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1012 @@ -1517,11 +1808,14 @@ msgid "" "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the " "Others submenu to select the code type." msgstr "" +"Mostra l'evidenziazione della sintassi per modificare altri tipi di codice. " +"Utilizzare il sottomenu Altro per selezionare il " +"tipo di codice. " #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1021 msgid "Piping the Output of a Command to a File" -msgstr "" +msgstr "Creare un File re-direzionando l'output di un Comando" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1023 @@ -1531,6 +1825,10 @@ msgid "" " command to a text file, type ls | pluma, then press " "Return." msgstr "" +"È possibile re-direzionare il risultato di un comando verso un file di " +"testo. Per esempio, per reindirizzare l'output di un comando " +"ls in un file di testo scrivere ls | " +"pluma, e premere Invio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1024 @@ -1538,6 +1836,8 @@ msgid "" "The output of the ls command is displayed in a new text " "file in the pluma window." msgstr "" +"L'output del comando ls viene mostrato in un nuovo file " +"di testo nella finestra di pluma." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1025 @@ -1545,11 +1845,14 @@ msgid "" "Alternatively, you can use the External tools " "plugin to pipe command output to the current file." msgstr "" +"In alternativa, si può usare il plugin Strumenti " +"esterni per reindirizzare il risultato di un comando nel file " +"corrente." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1032 msgid "Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Tasti Scorciatoia" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1034 @@ -1558,6 +1861,9 @@ msgid "" "and menus. The following tables list all of " "pluma's shortcut keys." msgstr "" +"Utilizzare i tasti scorciatoia per effettuare azioni comuni più velocemente " +"che con il mouse e i menu. Le tabelle seguenti elencano tutti i tasti " +"scorciatoia di pluma." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1035 @@ -1565,6 +1871,9 @@ msgid "" "For more on shortcut keys, see the Desktop User Guide." msgstr "" +"Per maggiori informazioni sui tasti scorciatoie, vedi la Gida Utente del " +"DEsktop." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1038 @@ -1574,7 +1883,7 @@ msgstr "Schede" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1039 msgid "Shortcuts for tabs:" -msgstr "" +msgstr "Scorciatoie per le Schede:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1117 C/index.docbook:1211 @@ -1593,22 +1902,22 @@ msgstr "Comando" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1057 msgid "Ctrl + Alt + PageUp" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Alt + PageUp" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1060 msgid "Switches to the next tab to the left." -msgstr "" +msgstr "Cambia visualizzazione con la successiva scheda di sinistra" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1065 msgid "Ctrl + Alt + PageDown" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Alt + PageDown" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1068 msgid "Switches to the next tab to the right." -msgstr "" +msgstr "Cambia visualizzazione con la successiva scheda di destra." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1183 @@ -1618,7 +1927,7 @@ msgstr "Ctrl + W" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1076 msgid "Close tab." -msgstr "" +msgstr "Chiude la scheda." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1081 @@ -1628,7 +1937,7 @@ msgstr "Ctrl + Shift + L" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1084 msgid "Save all tabs." -msgstr "" +msgstr "Salva tutte le schede." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1089 @@ -1638,7 +1947,7 @@ msgstr "Ctrl + Shift + W" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1092 msgid "Close all tabs." -msgstr "" +msgstr "Chiude tutte le schede." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1097 @@ -1648,7 +1957,7 @@ msgstr "Alt + n" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1100 msgid "Jump to nth tab." -msgstr "" +msgstr "Salta alla scheda n-sima" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1108 @@ -1658,7 +1967,7 @@ msgstr "File" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1109 msgid "Shortcuts for working with files:" -msgstr "" +msgstr "Scorciatoie per lavorare con i file:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1127 @@ -1668,7 +1977,7 @@ msgstr "Ctrl + N" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1130 msgid "Create a new document." -msgstr "" +msgstr "Crea un nuovo documento" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1135 @@ -1678,17 +1987,17 @@ msgstr "Ctrl + O" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1138 msgid "Open a document." -msgstr "" +msgstr "Apre un documento." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1143 msgid "Ctrl + L" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + L" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1146 msgid "Open a location." -msgstr "" +msgstr "Aprire una posizione." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1151 @@ -1708,7 +2017,7 @@ msgstr "Ctrl + Shift + S" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1162 msgid "Save the current document with a new filename." -msgstr "" +msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1167 @@ -1718,7 +2027,7 @@ msgstr "Ctrl + P" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1170 msgid "Print the current document." -msgstr "" +msgstr "Stampa il file corrente." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1175 @@ -1728,12 +2037,12 @@ msgstr "Ctrl + Shift + P" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1178 msgid "Print preview." -msgstr "" +msgstr "Anteprima di stampa" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1186 msgid "Close the current document." -msgstr "" +msgstr "Chiude il documento corrente." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1191 @@ -1743,7 +2052,7 @@ msgstr "Ctrl + Q" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1194 msgid "Quit Pluma." -msgstr "" +msgstr "Esce da pluma" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1202 @@ -1753,7 +2062,7 @@ msgstr "Edita" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1203 msgid "Shortcuts for editing documents:" -msgstr "" +msgstr "Scorciatoie per modificare documenti:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1221 @@ -1773,7 +2082,7 @@ msgstr "Ctrl + Shift + Z" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1232 msgid "Redo the last undone action ." -msgstr "" +msgstr "Ripete l'ultima azione annullata." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1237 @@ -1813,7 +2122,7 @@ msgstr "Ctrl + A" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1264 msgid "Select all." -msgstr "" +msgstr "Seleziona tutto" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1269 @@ -1823,37 +2132,37 @@ msgstr "Ctrl + D" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1272 msgid "Delete current line." -msgstr "" +msgstr "Cancella la riga corrente." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1277 msgid "Alt + Up" -msgstr "" +msgstr "Alt + Up" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1280 msgid "Move the selected line up one line." -msgstr "" +msgstr "Sposta la riga corrente in alto di una linea." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1285 msgid "Alt + Down" -msgstr "" +msgstr "Alt + Freccia in Basso" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1288 msgid "Move the selected line down one line." -msgstr "" +msgstr "Sposta la riga corrente in basso di una linea." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1296 msgid "Panes" -msgstr "" +msgstr "Riquadri" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1297 msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:" -msgstr "" +msgstr "Scorciatoie per mostrare e nascondere i riquadri:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1315 @@ -1863,7 +2172,7 @@ msgstr "F9" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1318 msgid "Show/hide the side pane." -msgstr "" +msgstr "Mostra il riquadro laterale." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1323 @@ -1873,7 +2182,7 @@ msgstr "Ctrl + F9" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1326 msgid "Show/hide the bottom pane." -msgstr "" +msgstr "Mostra/Nasconde il riquadro inferiore." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1334 @@ -1883,7 +2192,7 @@ msgstr "Ricerca" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1335 msgid "Shortcuts for searching:" -msgstr "" +msgstr "Scorciatoie per la ricerca:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1353 @@ -1893,7 +2202,7 @@ msgstr "Ctrl + F" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1356 msgid "Find a string." -msgstr "" +msgstr "Trova una stringa." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1361 @@ -1903,7 +2212,7 @@ msgstr "Ctrl + G" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1364 msgid "Find the next instance of the string." -msgstr "" +msgstr "Trova la successiva istanza di una stringa." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1369 @@ -1913,7 +2222,7 @@ msgstr "Ctrl + Shift + G" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1372 msgid "Find the previous instance of the string." -msgstr "" +msgstr "Trova la precedente occorrenza di una stringa." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1377 @@ -1923,7 +2232,7 @@ msgstr "Ctrl + K" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1380 msgid "Interactive search." -msgstr "" +msgstr "Ricerca Interattiva" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1385 @@ -1933,7 +2242,7 @@ msgstr "Ctrl + H" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1388 msgid "Search and replace." -msgstr "" +msgstr "Cerca e Sostituisci." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1393 @@ -1943,7 +2252,7 @@ msgstr "Ctrl + Shift + K" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1396 msgid "Clear highlight." -msgstr "" +msgstr "Cancella parole evidenziate." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1401 @@ -1953,17 +2262,17 @@ msgstr "Ctrl + I" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1404 msgid "Goto line." -msgstr "" +msgstr "Vai alla riga." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1412 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Strumenti" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1413 msgid "Shortcuts for tools:" -msgstr "" +msgstr "Scorciatoie degli strumenti:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1431 @@ -1973,7 +2282,7 @@ msgstr "Shift + F7" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1434 msgid "Check spelling (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Controlla l'ortografia (richiede plugin)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1439 @@ -1983,7 +2292,7 @@ msgstr "Alt + F12" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1442 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Rimuove spazi a fine riga richiede (plugin)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1447 @@ -1993,7 +2302,7 @@ msgstr "Ctrl + T" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1450 msgid "Indent (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Aumenta rientro (richiede plugin)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1455 @@ -2003,7 +2312,7 @@ msgstr "Ctrl + Shift + T" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1458 msgid "Remove Indent (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Togli rientro (richiede plugin)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1463 @@ -2013,7 +2322,7 @@ msgstr "F8" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1466 msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Esegue \"make\" nella directory corrente (con plugin)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1471 @@ -2023,7 +2332,7 @@ msgstr "Ctrl + Shift + D" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1474 msgid "Directory listing (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Elenco di una cartella (con plugin)." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1482 @@ -2033,7 +2342,7 @@ msgstr "Aiuto" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1483 msgid "Shortcuts for help:" -msgstr "" +msgstr "Scorciatoie per aiuto:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1501 @@ -2043,7 +2352,7 @@ msgstr "F1" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1504 msgid "Open pluma's user manual." -msgstr "" +msgstr "Apre il manuale utente di pluma." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1515 @@ -2058,11 +2367,15 @@ msgid "" ". The Preferences dialog contains the " "following categories:" msgstr "" +"Per configurare pluma, seleziona " +"Modifica " +"Preferenze. La finestra di dialogo " +"Preferenze contiene le seguenti categorie:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1543 msgid "View Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze di Visualizzazione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1551 @@ -2071,6 +2384,10 @@ msgid "" "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the " "text window. This avoids having to scroll horizontally" msgstr "" +"Seleziona l'opzione Attivare a capo automatico per " +"mandare il flusso di testo di lunghe linee di testo a capo su una riga " +"successiva invece che fuoriuscire dal bordo della finestra. Questo evita di " +"dover scorrere il orizzontalmente il testo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1552 @@ -2079,6 +2396,10 @@ msgid "" "have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the " "next line. This makes text easier to read." msgstr "" +"Seleziona l'opzione Non dividere le parole su due righe" +" per fare in modo che l'a capo automatico mantenga le parole intere quando " +"il testo scorre su una linea successiva. Questo rende il testo più semplice " +"da leggere." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1560 @@ -2086,11 +2407,14 @@ msgid "" "Select the Display line numbers option to display line " "numbers on the left side of the pluma window." msgstr "" +"Selezionare l'opzione Mostrare i numeri di riga per " +"mostrare i numeri di riga alla sinistra della finestra di " +"pluma." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1564 msgid "Current Line" -msgstr "" +msgstr "Riga corrente" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1568 @@ -2098,11 +2422,13 @@ msgid "" "Select the Highlight current line option to highlight " "the line where the cursor is placed." msgstr "" +"Seleziona l'opzioneEvidenzia riga correnteper " +"evidenziare la riga su cui si trova il cursore." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1572 msgid "Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Margine Destro" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1576 @@ -2110,6 +2436,8 @@ msgid "" "Select the Display right margin option to display a " "vertical line that indicates the right margin." msgstr "" +"Selezionare l'opzione Mostrare il margine destro per " +"mostrare una linea verticale che delimita il margine destro del foglio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1577 @@ -2117,11 +2445,13 @@ msgid "" "Use the Right margin at column spin box to specify the " "location of the vertical line." msgstr "" +"Usare il riquadro Margine destro alla colonna per " +"specificare la posizione della linea verticale." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1581 msgid "Bracket Matching" -msgstr "" +msgstr "Parentesi Corrispondenti" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1585 @@ -2130,16 +2460,19 @@ msgid "" "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a " "bracket character." msgstr "" +"Selezionare l'opzione Evidenziare la parentesi " +"corrispondente per mettere in evidenza la parentesi " +"corrispondente quando il cursore è posizionato su un carattere di parentesi." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1593 msgid "Editor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze dell'Editor" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1597 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Schede" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1601 @@ -2148,6 +2481,9 @@ msgid "" "space that pluma inserts when you press the " "Tab key." msgstr "" +"Utilizzare la casella Larghezza tabulazione per " +"specificare l'ampiezza dello spazio che pluma " +"inserisce quando si pressa il tastoTab." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1602 @@ -2156,11 +2492,15 @@ msgid "" "specify that pluma inserts spaces instead of a " "tab character when you press the Tab key." msgstr "" +"Selezionare l'opzione Insere spazi invece di " +"tabulazioni per specificare che pluma " +"inserisca degli spazi invece che tabulazioni quando si preme il tasto " +"Tab." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1606 msgid "Auto Indentation" -msgstr "" +msgstr "Rientro Automatico" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1610 @@ -2168,11 +2508,14 @@ msgid "" "Select the Enable auto indentation option to specify " "that the next line starts at the indentation level of the current line." msgstr "" +"Selezionare l'opzione Attivare rientro automatico per " +"specificare che la successiva riga di testo inizi allo stesso livello di " +"indentazione della riga corrente." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1614 msgid "File Saving" -msgstr "" +msgstr "Salvataggio dei File" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1618 @@ -2181,6 +2524,10 @@ msgid "" "option to create a backup copy of a file each time you save the file. The " "backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename." msgstr "" +"Selezionare l'opzione Creare una copia di backup dei file prima di" +" salvareper creare una copia di backup di un file ogni volta che " +"si salva. La copia di backup del file contiene un carattere ~ alla fine del " +"nome." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1619 @@ -2189,11 +2536,15 @@ msgid "" "automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box " "to specify how often you want to save the file." msgstr "" +"Selezionare l'opzione Salvataggio automatico del file corrente " +"ogni ... minutiper salvare automaticamente il file a intervalli " +"di tempo regolari. Utilizzare la casella per indicare quanto spesso si " +"desidera salvare il file." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1627 msgid "Font & Colors Preferences" -msgstr "" +msgstr "Caratteri & Colori" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1632 @@ -2207,6 +2558,9 @@ msgid "" "default system font for the text in the pluma " "text window." msgstr "" +"Selezionare l'opzione Usare il carattere del tema " +"predefinito per utilizzare il carattere predefinito di sistema " +"per il testo nella finestra principale di pluma." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1637 @@ -2215,11 +2569,15 @@ msgid "" "pluma uses to display text. Click on the button " "to specify the font type, style, and size to use for text." msgstr "" +"Il campoCarattere dell'editor mostra il carattere che " +"pluma utilizza per gestire il testo. Clicca sul " +"pulsante per specificare il tipo di carattere, lo stile e la dimensione del " +"carattere da utilizzare per il testo. " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1641 msgid "Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Schema dei Colori" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1645 @@ -2227,26 +2585,28 @@ msgid "" "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, " "the following color schemes are installed:" msgstr "" +"È possibile scegliere uno schema di colore dalla lista Schema colore. Sono " +"preinstallati i seguenti schemi di colore:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1648 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "Classico" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1652 msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme." -msgstr "" +msgstr "Schema colore classico basato su gvim." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1656 msgid "Cobalt" -msgstr "" +msgstr "Cobalto" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1660 msgid "Blue based color scheme." -msgstr "" +msgstr "Schema di colore Blu." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1664 @@ -2256,27 +2616,27 @@ msgstr "Kate" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1668 msgid "Color scheme used in the Kate text editor." -msgstr "" +msgstr "Schema colore utilizzato nell'editor Kate." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1672 msgid "Oblivion" -msgstr "" +msgstr "Oblivion" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1676 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette." -msgstr "" +msgstr "Schema colori scuro che utilizza i colori del tema Tango." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1680 msgid "Tango" -msgstr "" +msgstr "Tango" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1684 msgid "Color scheme using the Tango color scheme." -msgstr "" +msgstr "Schema che utilizza i colori del tema Tango." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1688 @@ -2284,6 +2644,8 @@ msgid "" "You can add a new color scheme by clicking on Add..., " "and selecting a color scheme file" msgstr "" +"È possibile aggiungere nuovi schemi colore cliccando su Aggiungi " +"... e selezionando un file di schemi colore." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1689 @@ -2291,11 +2653,13 @@ msgid "" "You can remove the selected color scheme by clicking on " "Remove" msgstr "" +"È possibile rimuovere lo schema colore selezionato cliccando sul pulsante " +"Rimuovi." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1697 msgid "Plugins Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze dei Plugin" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1699 @@ -2304,11 +2668,15 @@ msgid "" "information on plugins and how to use the built-in plugins, see ." msgstr "" +"I plugin aggiungono funzionalità aggiuntive a " +"pluma. Per maggiori informazionisui plugin e su " +"come utilizzare quelli predefiniti, vedere ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1704 msgid "Enabling a Plugin" -msgstr "" +msgstr "Attivare un Plugin" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1706 @@ -2316,6 +2684,8 @@ msgid "" "To enable a pluma plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" +"Per attivare un plugin in pluma, segui questi " +"passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1709 C/index.docbook:1733 C/index.docbook:2156 @@ -2323,17 +2693,19 @@ msgid "" "Choose Edit " "Preferences ." msgstr "" +"Seleziona Modifica " +"Preferenze." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1712 C/index.docbook:1736 C/index.docbook:2159 msgid "Select the Plugins tab." -msgstr "" +msgstr "Selezionare la scheda Plugin." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1715 msgid "" "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable." -msgstr "" +msgstr "Spuntare la casella accanto al nome del plugin che si vuole attivare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1718 C/index.docbook:1742 @@ -2341,17 +2713,21 @@ msgid "" "Click Close to close the " "Preferences dialog." msgstr "" +"Cliccare Chiiudi per chiudere la finestra di dialogo " +"Preferenze." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1726 msgid "Disabling a Plugin" -msgstr "" +msgstr "Disabilitare un Plugin" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1729 msgid "" "A plugin remains enabled when you quit pluma." msgstr "" +"Un plugin rimane attivo anche quando si chiude " +"pluma." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1730 @@ -2359,6 +2735,8 @@ msgid "" "To disable a pluma plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" +"Per disabilitare un plugin pluma, segui questi " +"passi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1739 @@ -2366,6 +2744,8 @@ msgid "" "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to " "disable." msgstr "" +"Deselezionare la casella accanto al nome del plugin che si vuole " +"disabilitare." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1752 @@ -2375,7 +2755,7 @@ msgstr "Plugin" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1757 msgid "Working with Plugins" -msgstr "" +msgstr "Lavorare con i Plugin" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1759 @@ -2385,11 +2765,17 @@ msgid "" "enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the " "pluma menus for the new features they provide." msgstr "" +"È possibile aggiungere funzionalità aggiuntive a " +"pluma abilitando i plugin." +" Un plugin è un programma supplementare che migliora la funzionalità di una " +"applicazione. I plugin aggiungono nuovi oggetti al menu di " +"pluma in base alle funzionalità che essi " +"forniscono." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1761 msgid "Several plugins come built-in with pluma." -msgstr "" +msgstr "Diversi plugin sono inclusi in pluma." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1762 @@ -2397,12 +2783,16 @@ msgid "" "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, " "use the ." msgstr "" +"Per abilitare e disabilitare plugin o per vedere quali plugin sono " +"attualmente attivi, usate ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1763 msgid "" "The following plugins come built-in with pluma:" msgstr "" +"I seguenti plugin vengono forniti preinstallati con " +"pluma:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1769 @@ -2410,6 +2800,8 @@ msgid "" " allows you to change the case " "of the selected text." msgstr "" +" permette di alternare tra " +"maiuscolo e minuscolo il testo selezionato." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1774 @@ -2417,6 +2809,8 @@ msgid "" " shows the number of " "lines, words, and characters in the document." msgstr "" +" mostra il numero di " +"linee, parole e caratteri nel documento. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1779 @@ -2425,14 +2819,14 @@ msgid "" "external commands from pluma." msgstr "" " ti permette di eseguire " -"comandi esterni da pluma." +"comandi esterni in pluma." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1784 msgid "" " allows you to browse your " "files and folders in the side pane." -msgstr "" +msgstr "Permette di esplorare i vostri file e cartelle nel riquadro laterale." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1788 @@ -2440,6 +2834,8 @@ msgid "" " adds or removes indentation " "from the selected lines." msgstr "" +"Aggiunge o rimuove " +"l'indentazione dalle righe selezionate." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1793 @@ -2447,6 +2843,8 @@ msgid "" " adds the current date and " "time into a document." msgstr "" +" aggiunge la data e l'ora " +"correnti in un documento." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1798 @@ -2456,6 +2854,9 @@ msgid "" "Emacs, Kate and " "Vim-style modelines." msgstr "" +"Permette di modificare le " +"preferenze per documenti individuali, e supporta le modalità stile Emacs, " +"Kate e Vim." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1803 @@ -2463,6 +2864,8 @@ msgid "" " allows you to run commands " "in the python programming language." msgstr "" +" Permette di eseguire comandi" +" nel linguaggio di programmazione Python." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1808 @@ -2470,6 +2873,8 @@ msgid "" " allows you to strip trailing " "whitespaces in your document after saving." msgstr "" +" consente di eliminare gli spazi " +"di fine riga dal vostro documento dopo aver salvato." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1813 @@ -2477,6 +2882,8 @@ msgid "" " allows you to store frequently-" "used pieces of text and insert them quickly into a document." msgstr "" +" permette di memorizzare porzioni " +"di testo usate frequentemente e di inserirle in un documento." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1818 @@ -2484,6 +2891,8 @@ msgid "" " arranges selected lines of text into " "alphabetical order." msgstr "" +" organizza le righe di testo " +"selezionate in ordine alfabetico." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1823 @@ -2491,6 +2900,9 @@ msgid "" " corrects the spelling in the " "selected text, or marks errors automatically in the document." msgstr "" +" corregge la sintassi delle " +"parole nel testo selezionato o marca gli errori nel documento in modo " +"automatico." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1828 @@ -2498,6 +2910,8 @@ msgid "" " lets you insert commonly-used tags" " for HTML and other languages from a list in the side pane." msgstr "" +" permette di inserire tag HTML o di" +" altri linguaggi di markup da una lista nel riquadro laterale." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1835 @@ -2505,11 +2919,13 @@ msgid "" "For more information on creating plugins, see ." msgstr "" +"Per maggiori informazioni su come creare un plugin, vedere .-" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1841 msgid "Change Case Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Cambia maiuscole/minuscole" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1843 @@ -2517,6 +2933,8 @@ msgid "" "The Change Case plugin changes the case of the " "selected text." msgstr "" +"Il plugin Cambia maiuscole/minuscole cambia la la" +" capitalizzazione del testo selezionato." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1844 @@ -2524,11 +2942,13 @@ msgid "" "The following items are added to the Edit menu when the " "Change Case plugin is enabled:" msgstr "" +"Le seguenti voci saranno aggiunte al menu Modifica quando" +" il plugin Cambia maiuscole/minuscole è attivato." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1853 msgid "Menu Item" -msgstr "Voce di menù" +msgstr "Voce di menu" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1856 @@ -2546,16 +2966,19 @@ msgid "" " Edit Change Case " "All Upper Case " msgstr "" +"ModificaModifica " +"maiuscole/minuscoleTutto in " +"maiuscolo." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1869 msgid "Change each character to uppercase." -msgstr "" +msgstr "Modifica ogni carattere nel corrispettivo maiuscolo." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1872 msgid "This text becomes THIS TEXT" -msgstr "" +msgstr "This text diviene THIS TEXT" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1877 @@ -2563,16 +2986,19 @@ msgid "" " Edit Change Case " "All Lower Case " msgstr "" +"ModificaModifica " +"maiuscole/minuscoleTutto in " +"minuscolo." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1880 msgid "Change each character to lowercase." -msgstr "" +msgstr "modifica ogn carattere nel corrispettivo minuscolo." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1883 msgid "This Text becomes this text" -msgstr "" +msgstr "This Text becomes this text" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1888 @@ -2580,6 +3006,9 @@ msgid "" " Edit Change Case " "Invert Case " msgstr "" +"ModificaModifica " +"maiuscole/minuscoleInverti " +"maiuscole/minuscole." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1891 @@ -2587,11 +3016,13 @@ msgid "" "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase " "character to lowercase." msgstr "" +"Modifica ogni carattere minuscolo in maiuscolo e ogni carattere minuscolo in" +" maiuscolo." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1894 msgid "This Text becomes tHIS tEXT" -msgstr "" +msgstr "This Text diviene tHIS tEXT" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1899 @@ -2599,21 +3030,24 @@ msgid "" " Edit Change Case " "Title Case " msgstr "" +" Edit Modifica " +"maiuscole/minuscole Iniziali " +"maiuscole " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1902 msgid "Change the first character of each word to uppercase." -msgstr "" +msgstr "Modifica il primo carattere di ogni parola in maiuscolo." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1905 msgid "this text becomes This Text" -msgstr "" +msgstr "this text diventa This Text" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1916 msgid "Document Statistics Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Statistiche sul documento" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1919 @@ -2624,6 +3058,11 @@ msgid "" "Document Statistics dialog. To use the Document " "Statistics plugin, perform the following steps:" msgstr "" +"Il plugin Statistiche sul documento conta il " +"numero di righe, parole, caratteri, caratteri totali, caratteri esclusi gli " +"spazi, e numero di byte del file corrente. Il risultato viene mostrato in " +"una finestra di dialogo Statistiche del Documento. Per " +"utilizzare il plugin Statistiche del Documento procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1922 @@ -2633,31 +3072,35 @@ msgid "" "Statistics dialog. The Document Statistics " "dialog displays the following information about the file:" msgstr "" +"Seleziona Strumenti Statistiche " +"sul documento per mostrare la finestra di " +"dialogoStatistiche sul documento. La finestra mostra le" +" seguenti informazioni:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1925 msgid "Number of lines in the current document." -msgstr "" +msgstr "Numero di righe di testo nel documento corrente." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1928 msgid "Number of words in the current document." -msgstr "" +msgstr "Numero di parole nel documento corrente." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1931 msgid "Number of characters, including spaces, in the current document." -msgstr "" +msgstr "Numero di caratteri, inclusi gli spazi, del documento corrente." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1934 msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document." -msgstr "" +msgstr "Numero di caratteri, non inclusi gli spazi, del documento corrente." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1937 msgid "Number of bytes in the current document." -msgstr "" +msgstr "Numero di byte del documento corrente." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1942 @@ -2667,11 +3110,15 @@ msgid "" "contents of the Document Statistics dialog, click " "Update." msgstr "" +"È possibile aggiornare il file pluma mentre la " +"finestra di dialogo Statistiche del Documento è aperta." +" Per aggiornarne il contenuto della finestra Statistiche del " +"Documento, cliccare sul pulsante Aggiorna." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1949 msgid "External Tools Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plgin Strumenti Esterni" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1951 @@ -2682,6 +3129,11 @@ msgid "" "sed), or launch a predefined command (for " "example, make)." msgstr "" +"il plugin Strumenti Esterni permette di eseguire " +"comandi esterni dall'interno di pluma. È " +"possibile reindirizzare qualche contenuto in un comando e sfruttarne " +"l'output (per esempio, sed), o lanciare un " +"comando predefinito (per esempio, make)." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1952 @@ -2690,11 +3142,14 @@ msgid "" "commands. To run an external command, choose it from the " "Tools menu." msgstr "" +"Si utilizzi Gestore degli Strumenti Esterni per creare " +"e modificare i comandi. Per eseguire un comando esterno selezionarlo dal " +"menu Strumenti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1956 msgid "Built-in Commands" -msgstr "" +msgstr "Comandi pre-definiti." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1958 @@ -2702,43 +3157,49 @@ msgid "" "The following commands are provided with the External " "Tools plugin:" msgstr "" +"i seguenti comandi sono forniti assieme al plugin Strumenti " +"Esterni:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1961 msgid "Build" -msgstr "Crea" +msgstr "Build" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1963 msgid "" "Runs make in the current document's directory." msgstr "" +"Esegue make nellla directori del documento " +"corrente." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1967 msgid "Directory Listing" -msgstr "" +msgstr "Elenco Cartella" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1969 msgid "" "Lists the contents of the current document's directory in a new document." msgstr "" +"Elenca il contenuto della directory del documento corrente in un nuovo " +"documento " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1973 msgid "Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "Variabili di Ambiente" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1975 msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane." -msgstr "" +msgstr "Mostra le variabili di ambiente nel riquadro inferiore." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1979 msgid "Grep" -msgstr "" +msgstr "Grep" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1981 @@ -2746,21 +3207,25 @@ msgid "" "Searches for a term in all files in the current document directory, using " "pattern matching. Results are shown in the bottom pane." msgstr "" +"Cerca un termine in tutti i file della directory del documento corrente " +"utilizzando il pattern matching. I risultati sono mostrati nel riquadro " +"inferiore." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1985 msgid "Remove Trailing Spaces" -msgstr "" +msgstr "Elimina Spazi a Fine Riga" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1987 msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document." msgstr "" +"Elimina tutti gli spazi superflui dalla fine di ogni riga del documento." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1995 msgid "Defining a Command" -msgstr "" +msgstr "Definisci Comando" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1997 @@ -2768,6 +3233,9 @@ msgid "" "To add an external command, choose Tools " "External Tools ." msgstr "" +"Per aggiungere un comando esterno, seleziona " +"Strumenti Strumenti " +"Esterni." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1998 @@ -2776,6 +3244,9 @@ msgid "" "New. You can specify the following details for the " "new command:" msgstr "" +"Nella finestra del Gestore degli Strumenti Esterni, " +"cliccare Nuovo. È possibile specificare i seguenti " +"dettagli per un nuovo comando:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2001 @@ -2787,21 +3258,23 @@ msgstr "Descrizione" msgid "" "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen." msgstr "" +"La descrizione viene mostrata nella barra di stato quando viene selezionato " +"il comando." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2007 msgid "Accelerator" -msgstr "" +msgstr "Acceleratore" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2009 msgid "Enter a keyboard shortcut for the command." -msgstr "" +msgstr "Insrire una scorciatoia da tastiera per il comando." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2013 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "Comandi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2015 @@ -2825,11 +3298,14 @@ msgid "" "The content to give to the commands (as stdin): the" " entire text of the current document, the current selection, line, or word." msgstr "" +"Il contenuto da fornire al comandi (come stdin): " +"l'intero contenuto del documento corrente, la selezione corrente, una linea " +"o parola. " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2025 msgid "Output" -msgstr "Uscita" +msgstr "Output" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2027 @@ -2838,11 +3314,14 @@ msgid "" "in a new document, or place in the current document, at the end, at the " "cursor position, or replacing the selection or the entire document." msgstr "" +"Cosa fare con l'output dei comandi: mostrarlo nel riquadro inferiore o " +"piazzarlo nel documento corrente, alla fine, alla posizione del cursore o " +"sostituire il testo selezionato o l'intero documento." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2031 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Applicabilità" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2033 @@ -2850,22 +3329,26 @@ msgid "" "Determines which sort of documents can be affected by the command, for " "example whether saved or not, and local or remote." msgstr "" +"Determina che tipo di documenti possono essere bersaglio del comando, ad " +"esempio documenti salvati o no, e documenti locali o remoti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2041 msgid "Editing and Removing Tools" -msgstr "" +msgstr "Modificare e Rimuovere Strumenti" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2043 msgid "" "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties." msgstr "" +"Per modificare uno strumento, selezionarlo dalla lista e apportare i " +"cambiamenti alle sue proprietà." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2044 msgid "To rename a tool, click it again in the list." -msgstr "" +msgstr "Per rinominare uno strumento cliccarlo nuovamente nella lista." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2045 @@ -2873,6 +3356,8 @@ msgid "" "To restore a built-in tool that you have changed, press " "Revert." msgstr "" +"Per ripristinare uno strumento pre-definito che avete modificato cliccare " +"Ripristina." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2046 @@ -2881,11 +3366,14 @@ msgid "" "Remove. You can not remove built-in tools, only those" " you have created yourself." msgstr "" +"Per rimuovere uno strumento selezionarlo e premere " +"Rimuovi. Non è possibile rimuovere uno strumento pre-" +"definito ma solo uno di quelli creati da voi." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2051 msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "Variabili" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2053 @@ -2893,46 +3381,48 @@ msgid "" "You can use the following variables in the Commands " "field of the command definition:" msgstr "" +"Possono essere usate le seguenti variabili nel campo " +"Comandi della definizione del comando." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2056 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2059 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2062 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2065 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2068 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2071 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2074 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2082 msgid "File Browser Pane Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Riquadro Esplora File" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2084 @@ -2940,6 +3430,9 @@ msgid "" "The File Browser Pane Plugin shows your files and" " folders in the side pane, allowing you to quickly open files." msgstr "" +"il plugin Riquadro Esplora File mostra i vostri " +"file e cartelle nel riquadro laterale, consentendo di aprire i file " +"velocemente." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2085 @@ -2948,11 +3441,15 @@ msgid "" "Side Pane and then click on the tab" " showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." msgstr "" +"Per mostrare Esplorazione File, selezionare " +"Vista Riquadro " +"laterale e cliccare in seguito sulla scheda che " +"mostra l'icona di Esplorazione File situata in fondo al pannello laterale." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2089 msgid "Browsing your Files" -msgstr "" +msgstr "Sfogliare i Vostri File" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2091 @@ -2960,6 +3457,9 @@ msgid "" "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse " "the contents of any item, double-click it." msgstr "" +"Il L'esplorazione File inizialmente mostra i vostri segnalibro del vostro " +"file manager. Per sfogliare i contenuti di ogni oggetto della lista, " +"cliccare due volte su di esso." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2092 @@ -2967,6 +3467,9 @@ msgid "" "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up " "arrow on the File Browser's toolbar." msgstr "" +"Per selezionare una directory superiore, sceglietela dal menu a tendina o " +"premete la freccia rivolta verso l'alto sulla barra degli strumenti del " +"plugin Esplorazione File." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2093 @@ -2975,6 +3478,9 @@ msgid "" "right-click in the file list and choose Set root to active " "document." msgstr "" +"Per mostrare la cartella contenente il file su cui attualmente si sta " +"lavorando, fare click destro nella lista e selezionare la voce " +"Imposta il documento attivo come radice." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2100 @@ -2982,11 +3488,13 @@ msgid "" "To open a file in pluma, double-click it in the " "file list." msgstr "" +"Per aprire un file in pluma, fare doppio click su" +" di esso nella lista dei file." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2105 msgid "Creating Files and Folders" -msgstr "" +msgstr "Creare File e Cartelle" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2107 @@ -2995,6 +3503,9 @@ msgid "" " right-click in the file list and choose New " "File." msgstr "" +"Per creare un file di testo vuoto nella directrory corrente mostrata " +"nell'esploratore dei file, fare click col pulsante destro del mouse e " +"selezionare Nouvo File." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2108 @@ -3002,11 +3513,14 @@ msgid "" "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-" "click in the file list and choose New Folder." msgstr "" +"Per creare una nuova cartella nella directory corrente mostrata " +"nell'esploratore dei file, fare click col pulsante destro del mouse e " +"selezionare Nouva cartella." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2114 msgid "Indent Lines Plugin" -msgstr "" +msgstr "plugin Indenta Righe" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2116 @@ -3014,11 +3528,13 @@ msgid "" "The Indent Lines plugin adds or removes space " "from the beginning of lines of text." msgstr "" +"Il plugin Indenta Linee rimuove o aggiunge " +"caratteri spazio all'inizio delle righe di testo." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2117 msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per indentare o rimuovere l'indentazione, procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2120 @@ -3026,6 +3542,9 @@ msgid "" "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single " "line, place the cursor anywhere on that line." msgstr "" +"Selezionare le righ che si vogliono indentare. Per indentare o rimuovere " +"l'indentazione di una singola riga di testo, piazzare il cursore in un " +"qualsiasi punto della riga." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2125 @@ -3033,6 +3552,8 @@ msgid "" "To indent the text, choose Edit " "Indent ." msgstr "" +"Per indentare la riga, selezionare Modifica " +"Indenta." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2128 @@ -3040,6 +3561,9 @@ msgid "" "To remove the indentation, choose Edit " "Unindent ." msgstr "" +"Per rimuovere l'indentazione la riga, selezionare " +"Modifica Rimuovi " +"Indentazione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2133 @@ -3048,11 +3572,15 @@ msgid "" "used, depends on the Tab Stops settings in the Editor " "Preferences: see ." msgstr "" +"La quantità di spazi bianchi inseriti e se utilizzare il carattere di " +"tabulazione o quello di spazio, dipendono dalle impostazioni di " +"tabulazione nella scheda Editor delle preferenze: " +"vedere ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2138 msgid "Insert Date/Time Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Inserisci Data e Ora" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2140 @@ -3061,6 +3589,9 @@ msgid "" "date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform " "the following steps:" msgstr "" +"Il plugin Inserisci Data e Ora inserisce la data " +"e l'ora corrente in un documento. Per utilizzare il plugin inserisci Data e " +"Ora, procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2143 @@ -3068,6 +3599,8 @@ msgid "" "Choose Edit Insert Date and " "Time ." msgstr "" +"Selezionare Modifica Inserisci " +"Data e Ora." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2144 @@ -3080,6 +3613,14 @@ msgid "" " and Time dialog. pluma inserts the " "date/time at the cursor position in the current file." msgstr "" +"Se non è stato configurato il plugin Inserisci Data e Ora per inserire la " +"data e l'orario automaticamente senza chiedervi il formato da utilizzare, " +"pluma mostra la finestra di dialogo " +"Inserisci Data e Ora. Selezionare il formato " +"data/orario dalla lista e cliccare Inserisci per " +"chiudere la finestra di dialogo Inserisci Data e Ora. " +"Pluma inserisce la data e l'ora nella pozizione " +"corrente del cursore." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2145 @@ -3089,21 +3630,26 @@ msgid "" "dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the " "cursor position in the current file." msgstr "" +"Se avete configurato pluma per utilizzare un " +"particolare formato di data e ora, la finestra di dialogo " +"Inserisci Data e Ora non verrà mostrata. La data e " +"l'ora saranno automaticamente inserite alla posizione del cursore nel file " +"corrente." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2151 msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin" -msgstr "" +msgstr "Configurare il plugin Inserisci Data e Ora" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2153 msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per configurare il plugin Inserisci Data e Ora, procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2162 msgid "Select the Insert Date/Time plugin." -msgstr "" +msgstr "Selezionare il plugin Inserisci Data e Ora." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2165 @@ -3111,11 +3657,13 @@ msgid "" "Click Configure Plugin to display the " "Configure insert date/time plugin dialog." msgstr "" +"Cliccare Preferenze per mostrare la finestra di " +"dialogo Configura plugin Inserisci Data e Ora." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2168 msgid "Select one of the options, as follows:" -msgstr "" +msgstr "Selezionare una delle opzioni come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2171 @@ -3123,6 +3671,8 @@ msgid "" "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select " "the Prompt for a format option." msgstr "" +"Per specificare il formato data/ora da utilizzare ogni volta che si " +"inserisce la data e l'ora, selezionare l'opzione " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2174 @@ -3135,6 +3685,13 @@ msgid "" "Edit Insert Date and Time " "." msgstr "" +"Per utilizzare sempre lo stesso formato di data e ora tra quelli forniti da " +"pluma, selezionare l'opzione Usare il " +"formato selezionatoe quindi scegliere il formato appropriato " +"dalla lista. Se si sceglie questa opzione, pluma " +"non chiederà il formato di data e ora da utilizzare quando si seleziona " +"Modifica Inserisci Data e " +"Ora." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2177 @@ -3150,6 +3707,12 @@ msgid "" "Edit Insert Date and Time " "." msgstr "" +"Per utilizzare ogni volta il formato di data e ora personalizzato, " +"selezionare l'opzione Usare un formato personalizzato, " +"quindi inserire nella casella di testo il formato appropriato. Per maggiori " +"informazioni su come specificare un formato personalizzato, fate riferimento" +" a strftime3." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2188 @@ -3157,6 +3720,8 @@ msgid "" "Click OK to close the Configure insert " "date/time plugin dialog." msgstr "" +"Fare click su Chiudi per chiudere la finestra di " +"dialogo Configura plugin Inserisci Data e Ora." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2192 @@ -3164,11 +3729,13 @@ msgid "" "To close the Preferences dialog, click " "Close." msgstr "" +" Per chiudere la finestra di dialogo Preferenze, " +"cliccare Chudi." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2200 msgid "Modelines Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Modeline" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2202 @@ -3178,6 +3745,10 @@ msgid "" " line of text at the start or end of the document with settings that " "pluma recognizes." msgstr "" +"Il plugin Modeline permette di impostare le " +"preferenze pr documenti individuali. Una modeline è " +"una linea di testo all'inizio del documento con le impostazioni che " +"pluma riconosce." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2203 @@ -3185,26 +3756,28 @@ msgid "" "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in " "the preference dialog." msgstr "" +"Le preferenze impostate utilizzando una modeline hanno la precedenza su " +"quelle specificate nella finestra di dialogo preferenze." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2204 msgid "You can set the following preferences with modelines:" -msgstr "" +msgstr "Con una modeline è possibile impostare le seguenti preferenze:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2207 msgid "Tab width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza tabulazione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2210 msgid "Indent width" -msgstr "" +msgstr "Ampiezza del Rientro" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2213 msgid "Insert spaces instead of tabs" -msgstr "" +msgstr "Inserisci spazi al posto di tabulazioni." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2216 @@ -3214,7 +3787,7 @@ msgstr "A capo automatico" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2219 msgid "Right margin width" -msgstr "" +msgstr "Ampiezza del dargine destro" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2222 @@ -3223,11 +3796,14 @@ msgid "" "options used by other text editors Emacs, " "Kate and Vim." msgstr "" +"Il plugin Modeline supporta un sottoinsieme delle" +" opzioni utilizzate dagli editor Emacs, " +"Kate e Vim." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2226 msgid "Emacs Modelines" -msgstr "" +msgstr "Modeline Emacs" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2228 @@ -3235,6 +3811,8 @@ msgid "" "The first two lines of a document are scanned for " "Emacs modelines." msgstr "" +"Le prime due righe di un documento sono analizzate per le modeline di " +"Emacs." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2229 @@ -3245,11 +3823,16 @@ msgid "" "xlink:href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU " "Emacs Manual." msgstr "" +"Sono supportate le opzioniEmacs tab-width, " +"indent-offset, indent-tabs-mode and autowrap. Per ulteriori informazioni, " +"vedere il Manuale " +"GNU Emacs." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2234 msgid "Kate Modelines" -msgstr "" +msgstr "Modeline Kate" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2236 @@ -3257,6 +3840,8 @@ msgid "" "The first and last ten lines a document are scanned for " "Kate modelines." msgstr "" +"La prima e le ultime dieci righe di un documento sono analizzate per le " +"modeline di Kate." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2237 @@ -3266,11 +3851,15 @@ msgid "" "information, see the Kate website." msgstr "" +"Sono supportate le opzioni per specificare l'ampiezza di tabulazione, " +"l'ampiezza del rientro, l'indentazione con spazi e l'a capo automatico di " +"Kate. Per ulteriori informazioni vedere il sito web di Kate." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2242 msgid "Vim Modelines" -msgstr "" +msgstr "Modeline Vim" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2244 @@ -3278,6 +3867,8 @@ msgid "" "The first and last three lines a document are scanned for " "Vim modelines." msgstr "" +"La prima e le ultime tre righe di un documento sono analizzate per le " +"modeline di Vim." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2245 @@ -3288,11 +3879,15 @@ msgid "" "xlink:href=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim" " website." msgstr "" +"Sono supportate le opzioni et, expandtab, ts, tabstop, sw e shiftwidth di " +"Vim. Per maggiori informazioni vedere il sito" +" web di Vim." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2251 msgid "Python Console Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Console Python" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2253 @@ -3302,6 +3897,10 @@ msgid "" "pluma. Enabling the plugin adds a tab to the " "bottom pane. This shows recent output and a command prompt field." msgstr "" +"Il plugin Console Python permette di eseguire in " +"plumacomandi nel linguaggio di programmazione " +"python. Abilitando questo plugin verrà aggiunta una scheda nel riquadro " +"inferiore che mostrerà l'output dei comandi recenti e un prompt dei comandi." #. (itstool) path: caution/para #: C/index.docbook:2255 @@ -3310,11 +3909,14 @@ msgid "" "run. It is therefore possible to hang pluma, for " "example by entering an infinite loop." msgstr "" +"I comandi inseriti nella console python non vengono controllati prima della " +"loro esecuzione. C'è quindi la possibilità di bloccare " +"pluma, inserendo ad esempio un ciclo infinito." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2261 msgid "Save Without Trailing Spaces Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Salva Senza Spazi di Fine Riga" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2263 @@ -3325,16 +3927,23 @@ msgid "" "from the end of a line. To use the Save Without Trailing Spaces plugin, " "perform the following steps:" msgstr "" +"Il plugin Salva Senza Spazi di Fine Riga rimuove " +"i caratteri bianchi come gli spazi (˽ ), tab " +"(\\t), ritorni di carrello (\\r), etc." +" dalla fine di una riga. Per utilizzare il plugin Salva Senza Spazi di Fine " +"Riga, procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2266 msgid "Enable the plugin as described in ." msgstr "" +"Abilitare il plugin come descritto in ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2269 msgid "When your document is ready, save it." -msgstr "" +msgstr "Quando il documento è pronto, salvatelo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2272 @@ -3342,11 +3951,13 @@ msgid "" "You will see that any trailing whitespaces has been stripped after the " "document has been saved." msgstr "" +"Vedrete che ogni spazio bianco è stato rimosso dopo che il documento viene " +"salvato." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2279 msgid "Snippets Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Snippet" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2281 @@ -3355,6 +3966,9 @@ msgid "" "frequently-used pieces of text, called snippets, and " "insert them quickly into a document." msgstr "" +"Il plugin Snippet permette di memorizzare " +"porzioni di testo frequentemente utilizzate, chiamate " +"snippet, e di inserirle rapidamente in un documento." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2282 @@ -3364,6 +3978,10 @@ msgid "" "list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are " "global, and are available in all documents." msgstr "" +"Gli snippet sono specifici alla sintassi del linguaggio del documemnto " +"corrente. Ad esempio, se si lavora con un documento HTML, si può scegliere " +"tra un elenco di snippet utili per l'HTML. In aggiunta, alcuni snippet sono " +"globali e sono resi disponibili in tutti i documenti." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2283 @@ -3371,11 +3989,13 @@ msgid "" "A number of built-in snippets are installed with " "pluma, which can be modified." msgstr "" +"In pluma sono disponibili diversi snippet pre-" +"installati, che possono essere modificati." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2287 msgid "Inserting Snippets" -msgstr "" +msgstr "Inserire uno snippet" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2289 @@ -3385,6 +4005,10 @@ msgid "" "is usually the first few letters of the snippet, or something else that is " "short and easy to remember." msgstr "" +"Per inserire uno snippet in un documento, digitate il suo tab " +"trigger e premete il tasto Tab. Il tab trigger" +" di uno snippet è il suo nome o le prime lettere di esso, o qualcos'altro " +"che sia breve e facile da ricordare." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2290 @@ -3392,16 +4016,19 @@ msgid "" "Alternatively, press Ctrl Space" " to see a list of snippets you can insert." msgstr "" +"In alternativa, premere Ctrl " +"Spazio per vedere la lista degli snippet che " +"possono essere inseriti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2295 msgid "Adding Snippets" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere Snippet" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2297 msgid "To create a new snippet, do the following:" -msgstr "" +msgstr "Per creare un nuovo snippet, procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2300 @@ -3410,6 +4037,9 @@ msgid "" "Snippets . The Snippets " "Manager window opens." msgstr "" +"Selezionare Strumenti " +"Preferenze. Si aprirà la finestra " +"Gestore Snippet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2303 @@ -3419,16 +4049,23 @@ msgid "" " all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " "document you are currently working with is shown by default." msgstr "" +"L'elenco degli snippet è raggruppato per linguaggio. Selezionate il " +"linguaggio a cui aggiungere uno snippet, o uno snippet esistente in quel " +"gruppo. Per aggiungere uno snippet per tutti i linguaggi, selezionare " +"Globale in cima alla lista. Viene mostrato per default la sintassi del " +"linguaggio con cui si sta lavorando." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2306 msgid "Click New. A new snippet appears in the list." msgstr "" +"Fare clic su Nuovo. Apparirà un nuovo snippet nella " +"lista." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2309 msgid "Enter the following information for the new snippet:" -msgstr "" +msgstr "Immettere le seguenti informazioni del nuovo snippet:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2312 @@ -3442,11 +4079,15 @@ msgid "" "name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change " "name of a snippet you create by clicking on it in the list." msgstr "" +"Inserire il nome da usare per lo snippet nella casella di testo contenuta " +"nella lista degli snippet. Il nome dello snippet serve solo per promemoria " +"del suo scopo. Si può cambiare il nome ad uno snippet che avete creato " +"cliccando su di esso nella lista." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2318 msgid "Snippet text" -msgstr "" +msgstr "Testo Snippet" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2320 @@ -3455,6 +4096,9 @@ msgid "" "box. For special codes you can use, see ." msgstr "" +"Immettere il testo dello snippet nella casella di testo Modifica " +"snippet. Per i codici speciali che si possono utilizzare, vedere " +"." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:2322 @@ -3462,11 +4106,13 @@ msgid "" "You can switch back to the document window to copy text without closing the " "Snippets Manager window." msgstr "" +"È possibile tornare alla finestra del documento per copiare il testo dello " +"snippet senza chiudere la finestra Gestore Snippet." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2327 msgid "Tab Trigger" -msgstr "" +msgstr "Tab Trigger" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2329 @@ -3474,6 +4120,9 @@ msgid "" "Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before" " pressing Tab to insert the snippet." msgstr "" +"Inserite il tab trigger per lo snippet. Questo sarà il testo che scriverete " +"prima di premere Tab per inserire lo snippet vero e " +"proprio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2330 @@ -3482,21 +4131,24 @@ msgid "" "character. The Tab trigger will highlight in red if an " "invalid tab trigger is entered." msgstr "" +"Il tag deve essere costituito da una sola parola contenente solo lettere, o " +"un singolo carattere. Il Tab Trigger sarà evidenziato " +"in rosso qualora si inserisca un tab trigger non valido." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2334 msgid "Shortcut key" -msgstr "" +msgstr "Tasto Scorciatoia" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2336 msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet." -msgstr "" +msgstr "Inserire il il tasto scorciatoia per inserire lo snippet." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2346 msgid "Editing and Removing Snippets" -msgstr "" +msgstr "Modificare e Rimuovere Snippet" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2348 @@ -3504,11 +4156,14 @@ msgid "" "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and " "activation properties." msgstr "" +"Per modificare uno snippet, selezionarlo dalla lista e apportare i " +"cambiamenti al suo testo e allle sue proprietà di attivazione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2349 msgid "To rename a snippet, click it again in the list." msgstr "" +"Per modificare il nome di uno snippet, cliccarlo nuovamente nella lista" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2350 @@ -3516,6 +4171,8 @@ msgid "" "To restore a built-in snippet that you have changed, press " "Revert." msgstr "" +"Per ripristinare uno snippet pre-definito che è stato modificato, premere " +"Ripristina." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2351 @@ -3524,11 +4181,14 @@ msgid "" "Remove. You can not remove built-in snippets, only " "those you have created yourself." msgstr "" +"Per rimuovere uno snippet, selezionarlo e premere " +"Rimuovi. Non è possibile rimuovere gli snippet pre-" +"definiti, ma solo quelli da voi creati." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2356 msgid "Snippet Substitutions" -msgstr "" +msgstr "Sostituzione dello Snippet" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2358 @@ -3537,16 +4197,20 @@ msgid "" "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in " "your document." msgstr "" +"Oltre ad inserire un testo memorizzato, uno snippet può includere testo " +"modificabile, oppure evidenziare gli spazi in cui inserire del testo una " +"volta che lo snippet è stato inserito nel documento." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2359 msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:" msgstr "" +"Potete utilizzare i seguenti codici segnaposto nel testo di uno snippet:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2362 msgid "Tab placeholders" -msgstr "" +msgstr "Segnaposto di Tabulazione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2364 @@ -3554,6 +4218,8 @@ msgid "" "$n defines a tab placeholder, " "where n is any number from 1 upwards." msgstr "" +"$n definisce un segnaposto di " +"tabulazione, in cui n è un numero da 1 a salire." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2365 @@ -3561,6 +4227,8 @@ msgid "" "${n:default}" " defines a tab placeholder with a default value." msgstr "" +"${n:default}" +" definisce un segnaposto di tabulazione con un valore pre-definito.." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2366 @@ -3568,6 +4236,9 @@ msgid "" "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra " "text after the snippet is inserted." msgstr "" +"Un segnaposto di tabulazione segnala uno spazio nel testo dello snippet in " +"cui è possibile aggiungere del testo addizionale dopo che lo snippet è stato" +" inserito." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2367 @@ -3577,6 +4248,11 @@ msgid "" "advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code " "defines the order in which tab advances to each place in the text." msgstr "" +"Per utilizzare un segnaposto di tabulazione, inserire lo snippet " +"normalmente. Il cursore viene posto sul primo segnaposto di tabulazione. " +"Inserite il testo e digitate il tasto Tab per avanzare al " +"segnaposto successivo. Il numero nel codice del segnaposto definisce " +"l'ordine in cui Tab avanza su ciascun posto nel testo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2368 @@ -3586,11 +4262,15 @@ msgid "" "there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the " "snippet text, or to the end placeholder if it exists." msgstr "" +"Premere Shift Tab per" +" tornare al segnaposto precedente. Premere Tab quando non " +"ci sono più segnaposti sposta il cursore alla fine del testo dello snippet, " +"o al segnaposto di conclusione, se questo esiste." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2372 msgid "Mirror placeholders" -msgstr "" +msgstr "Segnaposto Specchio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2374 @@ -3599,11 +4279,14 @@ msgid "" " allows you to type in text only once that you want to appear several times " "in the snippet." msgstr "" +"Un segnaposto di tabulazione ripetuto rispecchierà il segnaposto già " +"definito. Questo consente di inserire del testo una volta soltanto, ma che " +"si vuole far comparire più volte nello snippet." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2378 msgid "End placeholder" -msgstr "" +msgstr "Segnaposto di Conclusione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2380 @@ -3612,11 +4295,14 @@ msgid "" " working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " "the snippet text." msgstr "" +"$0 definisce il segnaposto di conclusione. Questo " +"permette di finire di lavorare con lo snippet portando il cursore in un " +"punto diverso dalla fine dello snippet. " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2384 msgid "Environmental variables" -msgstr "" +msgstr "Variabili di Ambiente" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2386 @@ -3625,21 +4311,25 @@ msgid "" "$HOME are substituted in snippet text. The following " "variables specific to pluma can also be used:" msgstr "" +"Le variabili di ambiente come $PATH$ e " +"$HOME$ vengono espanse nel testo dello snippet. Possono " +"inoltre essere utilizzate le seguenti variabili specifiche di " +"pluma:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2389 msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT" -msgstr "" +msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2391 msgid "The currently selected text." -msgstr "" +msgstr "Il testo attualmente selezionato." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2395 msgid "$PLUMA_FILENAME" -msgstr "" +msgstr "$PLUMA_FILENAME" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2397 @@ -3647,11 +4337,13 @@ msgid "" "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't " "saved yet." msgstr "" +"Il nome completo del documento, o una stringa vuota se il documento non è " +"ancora stato salvato." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2401 msgid "$PLUMA_BASENAME" -msgstr "" +msgstr "$PLUMA_BASENAME" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2403 @@ -3659,11 +4351,13 @@ msgid "" "The basename of the filename of the document, or an empty string if the " "document isn't saved yet." msgstr "" +"Il nome base del documento, o una stringa vuota se il documento non è ancora" +" stato salvato." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2407 msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD" -msgstr "" +msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2409 @@ -3671,11 +4365,13 @@ msgid "" "The word at the cursor's location in the document. When this variable is " "used, the current word will be replaced by the snippet text." msgstr "" +"La parola alla posizione del cursore. Quando questa variabile è utilizzata, " +"la parola corrente verrà sostituita con il testo snippet." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2416 msgid "Shell placeholders" -msgstr "" +msgstr "Segnaposto di shell" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2418 @@ -3683,6 +4379,9 @@ msgid "" "$(cmd) is replaced by the " "result of executing cmd in a shell." msgstr "" +"$(cmd) viene sostituito con il" +" risultato dell'esecuzione di cmd in una " +"console." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2419 @@ -3693,11 +4392,16 @@ msgid "" "$n to use the output from one " "shell placeholder as input in another." msgstr "" +"$(n:cmd)" +" permette di assegnare a questo segnaposto un riferimento, dove " +"n is un numero da 1 in su. Utilizzare " +"$n per fornire l'output da un " +"segnaposto di console come input ad un altro." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2423 msgid "Python placeholders" -msgstr "" +msgstr "Segnaposti python" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2425 @@ -3706,6 +4410,8 @@ msgid "" "the result of evaluating cmd in the python " "interpreter." msgstr "" +"$<cmd> viene sostituito " +"con la valutazione di cmd nell'interprete python." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2426 @@ -3717,6 +4423,12 @@ msgid "" "dependencies, separate the numbers with commas thus: " "$<a,b:cmd>" msgstr "" +"$<a:cmd>" +" specifica un altro segnaposto python come dipendenza, dove " +"a indica il suo ordine nello snippet Ciò consente" +" di usare funzioni python definite in un altro snippet. Per specificare " +"diverse dipendenze, separate i numeri con delle virgole in questo modo: " +"$<a,b:cmd>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2427 @@ -3724,11 +4436,13 @@ msgid "" "To use a variable in all other python snippets, declare it as " "global." msgstr "" +"Per utilizzare una variabile in tutti gli altri snippet python, dichiararla " +"come globale." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2436 msgid "Sort Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Ordina" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2438 @@ -3736,6 +4450,8 @@ msgid "" "The Sort plugin arranges selected lines of text " "into alphabetical order." msgstr "" +"Il plugin Ordina dispone le righe di testo " +"selezionate in ordine alfabetico." #. (itstool) path: caution/para #: C/index.docbook:2440 @@ -3745,16 +4461,21 @@ msgid "" "sort operation, choose File " "Revert ." msgstr "" +"Non è possibile annullare l'operazione di ordinamento, quindi dovete salvare" +" il file prima di eseguire l'ordinamento. Per ritornare alla versione " +"salvata del file dopo l'ordinamento del testo selezionare " +"File " +"Ripristina." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2442 msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per utilizzare il plugin Ordina, procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2445 msgid "Select the lines of text you want to sort." -msgstr "" +msgstr "Selezionare le linee da ordinare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2448 @@ -3762,11 +4483,14 @@ msgid "" "Choose Edit Sort " ". The Sort dialog opens." msgstr "" +"Seleziona Modifica " +"Ordina. Si apre la finestra di " +"dialogo Ordina." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2451 msgid "Choose the options you want for the sort:" -msgstr "" +msgstr "Selezionare le opzioni di ordinamento desiderate: " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2454 @@ -3774,17 +4498,23 @@ msgid "" "To arrange the text in reverse order, select Reverse " "order." msgstr "" +"Per disporre le righe in ordine inverso, selezionare Ordine " +"invertito. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2457 msgid "" "To delete duplicate lines, select Remove duplicates." msgstr "" +"Per eliminare righe doppie, selezionare Rimuovere i " +"duplicati." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2460 msgid "To ignore case sensitivity, select Ignore case." msgstr "" +"Per ignorare maiuscole e minuscole, selezionare Ignorare " +"maiuscole/minuscole." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2463 @@ -3793,16 +4523,21 @@ msgid "" "first character that should be used for sorting in the Start at " "column spin box." msgstr "" +"Per ignorare i caratteri all'inizio delle righe, impostare il primo " +"carattere che dovrebbe essere utilizzato per l'ordinamento nella casella " +"Incomincia dalla colonna." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2468 msgid "To perform the sort operation, click Sort." msgstr "" +"Per eseguire l'ordinamento , premere il pulsante " +"Ordina." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2475 msgid "Spell Checker Plugin" -msgstr "" +msgstr "Correttore Ortografico" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2477 @@ -3814,6 +4549,13 @@ msgid "" "properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the" " following steps:" msgstr "" +"Il plugin Correttore Ortografico controlla " +"l'ortografia nel testo selezionato. È possibile configurare " +"pluma per controllare automaticamente " +"l'ortografia, oppure controllare manualmente l'ortografia nella lingua " +"specificata. Le impostazioni della lingua e le proprietà di autocontrollo, " +"si applicano al documento. Per utilizzare il plugin correttore Ortografico, " +"procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2480 @@ -3824,6 +4566,11 @@ msgid "" "Click OK to close the Set " "language dialog." msgstr "" +"Selezionare Strumenti Configura " +"lingua... per mostrare la finestra di dialogo " +"Configura lingua. Selezionare la lingua appropriata " +"dall'elenco. Cliccare OK per chiudere la " +"finestraConfigura lingua." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2483 @@ -3837,6 +4584,16 @@ msgid "" "item. Automatic spell checking is unset by default, each time " "pluma starts." msgstr "" +"Per controllare automaticamente l'ortografia, selezionare " +"Strumenti Controllo ortografico " +"automatico. Per deselezionare il controllo " +"ortografico automatico, selezionare nuovamente " +"Strumenti Controllo ortografico " +"automatico. Quando il controllo " +"ortografico è attivo, compare un'icona accanto all'oggetto menu " +"Controllo ortografico automatico. Il controllo " +"ortografico automatico è disabilitato per default ogni volta che viene " +"avviato pluma." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2484 @@ -3845,6 +4602,10 @@ msgid "" "click on an unknown spelling, then select Spelling " "Suggestions from the popup menu:" msgstr "" +"Le ortografie sconosciute vengono mostrate in un altro colore, e " +"sottolineate. Fare clic con il pulsante destro su una parola sconosciuta, e " +"selezionare Suggerimenti ortografici dal menu a " +"comparsa::" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2487 @@ -3853,6 +4614,9 @@ msgid "" "the replacement spelling from the Spelling Suggestions " "popup menu." msgstr "" +"Per sostituire l'ortografia sconosciuta con un'altra ortografia presente " +"nell'elenco, selezionare la parola sostitutiva dal menu a comparsa " +"Suggerimenti ortografici." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2490 @@ -3861,6 +4625,9 @@ msgid "" " Spelling Suggestions Add " "." msgstr "" +"Per aggiungere la parola sconosciuta al vostro dizionario personale, " +"selezionare Suggerimenti ortografici " +"Aggiungi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2493 @@ -3871,6 +4638,12 @@ msgid "" "Ignore All . The unknown word is " "ignored in the current pluma session only." msgstr "" +"Per ignorare tutte le occorrenze dell'ortografia sconosciuta, in modo che " +"non sia più segnalata come sconosciuta ma non venga aggiunta al dizionario " +"personale, selezionare Suggerimenti " +"ortografici Ignora tutto ." +" La parola sconosciuta verrà ignorata solo per la sessione corrente di " +"pluma." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2498 @@ -3878,6 +4651,9 @@ msgid "" "To check the spelling manually, choose Tools" " Check Spelling ." msgstr "" +"Per controllare l'ortografia manualmente, sezionare " +"Strumenti Controllo " +"Ortografico . " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2499 @@ -3887,6 +4663,11 @@ msgid "" "words. Click OK to close the " "Information dialog." msgstr "" +"Se non sono presenti errori ortografici, una finestra di dialogo di " +"Informazione mostrerà un messaggio in cui si afferma " +"che il documento non contiene parole errate. Cliccare " +"OK per chiudere la finestra di dialogo " +"Informazione." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2500 @@ -3894,6 +4675,8 @@ msgid "" "If there are spelling errors, the Check Spelling dialog" " is displayed:" msgstr "" +"Se sono presenti errori di scrittura, verrà mostrata ka finestra di dialogo " +"Controllo Ortografico." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2503 @@ -3901,6 +4684,7 @@ msgid "" "The Misspelled word is displayed at the top of the " "dialog." msgstr "" +"LA parola scritta in modo errato viene mostrata in cima alla finestra." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2506 @@ -3910,6 +4694,11 @@ msgid "" "selecting a spelling from the Suggestions list, or you " "can enter text directly into the Change to text box." msgstr "" +"Una parola di ortografia conosciuta viene mostrata nella casella di testo " +"Sostituisci con. Potete rimpiazzare questa parola con " +"un'altra di ortografia nota selezionandola dall'elenco " +"Suggerimenti, oppure scrivendola direttamente nel campo" +" di testo Sostituisci con." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2509 @@ -3920,6 +4709,9 @@ msgid "" "(correct spelling). If the word is not known, new entries" " appear in the Suggestions list." msgstr "" +"To check l'ortografia della parola scritta nella casella di testo " +"Sostituisci con, fare clic su Controlla " +"parola." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2512 @@ -3929,6 +4721,11 @@ msgid "" "word, click Ignore All. The unknown word is ignored " "in the current pluma session only." msgstr "" +"Per ignorare l'occorrenza corrente della parola sconosciuta, cliccare " +"Ignora. Per ignorare tutte le occorrenze della parola" +" sconosciuta, cliccare Ignora tutto. La parola " +"sconosciuta sarà ignorata solo nella sessione correntedi " +"pluma." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2515 @@ -3939,6 +4736,8 @@ msgid "" " to the text in the Change to text box, click " "Change All." msgstr "" +"Per modificare l'occorrenza attuale della parola sconosciuta nella casella " +"di testo Sostituisci con" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2518 @@ -3946,6 +4745,8 @@ msgid "" "To add the unknown word to your personal dictionary, click Add " "word." msgstr "" +"Per aggiungere la parola sconosciuta al vostro dizionario personale, " +"cliccare Aggiungi parola." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2521 @@ -3953,11 +4754,13 @@ msgid "" "To close the Check Spelling dialog, click " "Close." msgstr "" +"Per uscire dalla finestra di dialogo Controllo " +"ortografico, cliccare Chiudi." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2530 msgid "Tag List Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Elenco dei Tag" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2532 @@ -3965,11 +4768,13 @@ msgid "" "The Tag List plugin allows you to insert common " "tags from a list in the side pane." msgstr "" +"Il plugin Elenco dei Tag consente di inserire tag" +" comuni da una lista elencata nel riquadro laterale." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2533 msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per utilizzare il plugin Elenco Tag, procedere come segue." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2536 @@ -3977,6 +4782,8 @@ msgid "" "Choose View Side " "Pane ." msgstr "" +"Selezionare Visualizza Riquadro" +" Laterale ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2539 @@ -3985,6 +4792,10 @@ msgid "" "Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the" " tag list tab." msgstr "" +"Per impostazione predefinita, il riquadro laterale mostra una scheda con la " +"losta dei documenti aperti. Fare clic sulla scheda contrassegnata dall'icona" +" a forma di croce + in basso al riquadro laterale per mostrare la scheda " +"elenco tag." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2542 @@ -3992,11 +4803,13 @@ msgid "" "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, " "HTML - Tags." msgstr "" +"Selezionare la categoria appropriata dal menu a tenbina, ad esempio " +"Tag HTML." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2545 msgid "Scroll through the tag list to find the required tag." -msgstr "" +msgstr "Scorrere nella lista dei tag per trovare quello richiesto." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2548 @@ -4004,6 +4817,9 @@ msgid "" "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on " "the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:" msgstr "" +"Per inserire un tag nel file alla posizione corrente del cursore, fare " +"doppio click sul tag richiesto. È possibile inserire un tag anche nei " +"seguenti modi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2551 @@ -4011,6 +4827,9 @@ msgid "" "To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane " "to the display area, press Return." msgstr "" +"Per inserire un tag nel file corrente e spostare il focus su dal riquadro " +"laterale all'area di visualizzazione del documento, premere " +"Invio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2554 @@ -4019,6 +4838,9 @@ msgid "" "Tag list plugin window, press " "Shift Return ." msgstr "" +"Per inserire un tag nel file corrente e mantenere il focus sulla finestra " +"plugin Elenco Tag, premere " +"Shift Invio . " #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:5 @@ -4062,10 +4884,10 @@ msgid "" "capital letters." msgstr "" "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " -"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " -"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono " -"consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o " -"con l'iniziale maiuscola." +"servizi sono rivendicati come marchi registrati. Quando questi nomi " +"compaiono nella documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE " +"Documentation Project sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono " +"scritti in lettere maiuscole o con l'iniziale maiuscola." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:37 @@ -4082,19 +4904,20 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O " -"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL " -"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, " -"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI " -"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA" -" QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE" -" MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " -"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI " -"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL " -"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " -"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO" -" DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " -"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" +"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SULLA BASE DEL \"COME È\", SENZA GARANZIE DI " +"ALCUN TIPO, ESPLICITE O IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE " +"GARANZIE ATTESTANTI CHE IL DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO " +"PRIVI DI DIFETTI, COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE " +"NON VIOLINO DIRITTI DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO " +"AI RISCHI INERENTI LA QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO " +"O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE " +"MODIFICATA DOVESSERO PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI " +"EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO " +"DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI " +"COLLABORATORI). QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE " +"ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI " +"MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA " +"GARANZIA; E" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:57 @@ -4111,7 +4934,7 @@ msgid "" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI " -"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " +"TORTO (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " "CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, " "QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O " "QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI " @@ -4146,3 +4969,7 @@ msgid "" "directions in the MATE " "Feedback Page." msgstr "" +"Per segnalare un bug o dare un suggerimento a proposito dell'applicazione " +"pluma o di questo manuale, seguire le indicazioni" +" alla Pagina Feedback di " +"MATE." diff --git a/help/ms/ms.po b/help/ms/ms.po index 4592e161..86f1d88a 100644 --- a/help/ms/ms.po +++ b/help/ms/ms.po @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "pluma" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:219 msgid "text editor" -msgstr "" +msgstr "penyunting teks" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:227 @@ -991,6 +991,10 @@ msgid "" "with Match case selected, \"TEXT\" will not match " "\"text\"." msgstr "" +"Pilih pilihan Padan kata untuk hanya mencari kejadian " +"rentetan yang sepadan dengan perkataan yang anda taip. Contohnya, " +"Padan kata yang dipilih, \"TEXT\" tidak akan sepadan " +"dengan \"text\"." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:572 @@ -1000,6 +1004,10 @@ msgid "" "type. For example, with Match entire word only " "selected, \"text\" will not match \"texture\"." msgstr "" +"Pilih pilihan Padan keseluruhan kata untuk hanya " +"mencari kejadian rentetan yang sepadan dengan keseluruhan perkataan yang " +"anda taip. Contohnya, Padan keseluruhan kata yang " +"dipilih, \"text\" tidak akan sepadan dengan \"texture\"." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:575 @@ -1007,6 +1015,8 @@ msgid "" "Select the Search backwards option to search backwards " "towards the beginning of the document." msgstr "" +"Pilih pilihan Gelintar mengundur untuk menggelintar " +"secara mengundur ke permulaan dokumen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:578 @@ -1014,11 +1024,14 @@ msgid "" "Select the Wrap around option to search to one end of " "the document and then continue the search from the other end of the file." msgstr "" +"Pilih pilihan Lilit sekeliling untuk menggelintar " +"sehingga ke penghujung dokumen dan kemudian terus menggelintar dari bahagian" +" akhir fail." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:586 msgid "Special Characters" -msgstr "" +msgstr "Aksara Khas" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:589 @@ -1026,31 +1039,33 @@ msgid "" "You can include the following escape sequences in the text to find or " "replace to represent special characters:" msgstr "" +"Anda boleh sertakan jujukan escape berikut di dalam teks untuk mencari dan " +"menggantikan bagi aksara khas yang tunjukkan:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:592 msgid "\\n" -msgstr "" +msgstr "\\n" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:596 msgid "Specifies a new line." -msgstr "" +msgstr "Nyatakan satu baris baharu." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:600 msgid "\\t" -msgstr "" +msgstr "\\t" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:604 msgid "Specifies a tab character." -msgstr "" +msgstr "Menyatakan satu aksara tab." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:608 msgid "\\r" -msgstr "" +msgstr "\\r" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:612 @@ -1060,7 +1075,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:616 msgid "\\\\" -msgstr "" +msgstr "\\\\" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:620 @@ -1102,12 +1117,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:643 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Percetakan" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:649 msgid "Setting the Page Options" -msgstr "" +msgstr "Menetapkan Pilihan Halaman" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:652 @@ -1116,6 +1131,9 @@ msgid "" "Page Setup to display the " "Page Setup dialog." msgstr "" +"Untuk menetapkan pilihan halaman, pilih Fail" +" Persediaan Halaman untuk " +"memaparkan dialog Persediaan Halaman." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:654 @@ -1123,16 +1141,18 @@ msgid "" "The Page Setup dialog enables you to specify the " "following print options:" msgstr "" +"Dialog Persediaan Halaman membolehkan anda nyatakan " +"piihan cetak berikut:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:658 msgid "General Tabbed Section" -msgstr "" +msgstr "Seksyen Bertab Am" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:662 msgid "Print syntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "Cetak penyorotan sintaks" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:666 @@ -1140,11 +1160,14 @@ msgid "" "Select this option to print syntax highlighting. For more information about " "syntax highlighting, see ." msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk mencetak penyorotan sintaks. Untuk maklumat lanjut " +"berkenaan penyorotan sintaks, sila rujuk ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:670 msgid "Print page headers" -msgstr "" +msgstr "Cetak pengepala halaman" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:674 @@ -1152,11 +1175,13 @@ msgid "" "Select this option to include a header on each page that you print. You " "cannot configure the header." msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk menyertakan satu pengepala untuk setiap halaman yang" +" dicetak. Anda tidak boleh mengkonfigur pengepala tersebut." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:678 C/index.docbook:1556 msgid "Line Numbers" -msgstr "" +msgstr "Nombor Baris" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:682 @@ -1164,6 +1189,8 @@ msgid "" "Select the Print line numbers option to include line " "numbers when you print a file." msgstr "" +"Pilih pilihan Cetak nombor baris untuk sertakan nombor " +"baris ketika anda mencetak satu fail." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:683 @@ -1172,11 +1199,14 @@ msgid "" " often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines," " and so on." msgstr "" +"Guna kotak angka Nomborkan setiap ...baris untuk " +"menyatakan berapa kekerapan cetak nombor baris, contohnya setiap 5 baris, " +"setiap 10 baris, dan selanjutnya." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:687 C/index.docbook:1547 msgid "Text Wrapping" -msgstr "" +msgstr "Pelilitan Teks" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:691 @@ -1185,6 +1215,10 @@ msgid "" "onto the next line, at a character level, when you print a file. The " "application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes." msgstr "" +"Pilih pilihan Benarkan pelilitan teks untuk melilit " +"teks ke baris berikutnya, pada aras satu aksara, ketika anda mencetak satu " +"fail. Aplikasi mengira baris terlilit sebagai satu baris untuk tujuan " +"pernomboran baris." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:692 @@ -1192,6 +1226,9 @@ msgid "" "Select the Do not split words over two lines option to " "wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file." msgstr "" +"Pilih pilihan Jangan pisahkan perkataan kepada dua " +"baris untuk melilit teks ke baris berikutnya, pada aras satu " +"perkataan ketika anda mencetak satu fail." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:700 @@ -1201,7 +1238,7 @@ msgstr "Fon" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:704 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Badan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:708 @@ -1209,21 +1246,25 @@ msgid "" "Click on this button to select the font used to print the body text of a " "file." msgstr "" +"Klik pada butang ini untuk memilih fon yang digunakan untuk mencetak teks " +"badan sesebuah fail." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:712 msgid "Line numbers" -msgstr "" +msgstr "Nombor baris" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:716 msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers." msgstr "" +"Klik pada butang ini untuk memilih fon yang digunakan untuk mencetak nombor " +"baris." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:720 msgid "Headers and footers" -msgstr "" +msgstr "Pengepala dan pengaki" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:724 @@ -1231,6 +1272,8 @@ msgid "" "Click on this button to select the font to use to print the headers and " "footers in a file." msgstr "" +"Klik pada butang ini untuk memilih fon yang digunakan untuk mencetak " +"pengepala dan pengaki dalam sesebuah fail." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:728 @@ -1243,7 +1286,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:735 msgid "Printing a Document" -msgstr "" +msgstr "Mencetak satu Dokumen" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:737 @@ -1251,16 +1294,18 @@ msgid "" "You can use pluma to perform the following print " "operations:" msgstr "" +"Anda boleh menggunakan pluma untuk membuat " +"operasi-operasi cetak berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:740 msgid "Print a document to a printer." -msgstr "" +msgstr "Cetak satu dokumen dengan pencetak." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:743 msgid "Print the output of the print command to a file." -msgstr "" +msgstr "Cetak output perintah cetak ke sebuah fail." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:746 @@ -1269,6 +1314,9 @@ msgid "" " the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " "PostScript and Portable Document Format (PDF)." msgstr "" +"Jika anda mencetak ke sebuah fail, pluma dapat " +"menghantar output fail ke fail format pra-cetakan. Kebanyakan format-format " +"pra-cetak adalah PostScript dan Format Dokumen Mudah Alih (PDF)." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:747 @@ -1277,6 +1325,9 @@ msgid "" "File Print Preview " "." msgstr "" +"Untuk melihat pratonton halaman yang mahu dicetak, pilih " +"Fail Pratonton Cetak " +"." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:748 @@ -1285,6 +1336,9 @@ msgid "" "File Print to " "display the Print dialog." msgstr "" +"Untuk mencetak fail semasa dengan pencetak atau menjadi sebuah fail, pilih " +" Fail Cetak " +" untuk memaparkan dialog Cetak." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:749 @@ -1292,11 +1346,13 @@ msgid "" "The Print dialog enables you to specify the following " "print options:" msgstr "" +"Dialog Cetak membolehkan anda nyatakan pilihan-pilihan " +"cetak berikut:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:753 msgid "Job Tabbed Section" -msgstr "" +msgstr "Seksyen Bertab Kerja" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:757 @@ -1319,12 +1375,12 @@ msgstr "Semua" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:767 msgid "Select this option to print all the pages in the file." -msgstr "" +msgstr "Pilih pilihan ini untuk mencetak semua halaman di dalam fail." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:770 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Baris" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:773 @@ -1333,11 +1389,14 @@ msgid "" "From and To spin boxes to specify " "the line range." msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk mencetak baris-baris yang dinyatakan sahaja. Guna " +"kotak angka Dari dan Hingga untuk " +"menyatakan julat baris." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:776 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Pemilihan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:779 @@ -1345,11 +1404,13 @@ msgid "" "Select this option to print the selected text only. This option is only " "available if you select text." msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk mencetak teks terpilih sahaja. Pilihan ini hanya " +"tersedia jika anda memilih teks." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:785 msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "Salinan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:789 @@ -1357,6 +1418,8 @@ msgid "" "Use the Number of copies spin box to specify the number" " of copies of the file that you want to print." msgstr "" +"Guna kotak angka Bilangan salinan untuk menyatakan " +"bilangan salinan fail yang mahu dicetakkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:790 @@ -1364,11 +1427,13 @@ msgid "" "If you print multiple copies of the file, select the " "Collate option to collate the printed copies." msgstr "" +"Jika anda mencetak salinan berbilang sesebuah fail, pilih pilihan " +"Kumpul Semak untuk mengumpul semak salinan bercetak." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:798 msgid "Printer Tabbed Section" -msgstr "" +msgstr "Seksyen Bertab Pencetak" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:803 @@ -1381,6 +1446,7 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" " file." msgstr "" +"Guna senarai tarik-turun ini untuk memilih pencetak yang anda mahu gunakan." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:811 @@ -1424,7 +1490,7 @@ msgstr "CUPS" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:831 msgid "Print the file to a CUPS printer." -msgstr "" +msgstr "Cetak fail dengan pencetak CUPS." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:833 @@ -1443,7 +1509,7 @@ msgstr "lpr" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:842 msgid "Print the file to a printer." -msgstr "" +msgstr "Cetak fail dengan pencetak." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:846 @@ -1453,7 +1519,7 @@ msgstr "Fail" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:850 msgid "Print the file to a PostScript file." -msgstr "" +msgstr "Cetak fail dengan fail PostScript." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:851 @@ -1472,7 +1538,7 @@ msgstr "Suai" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:859 msgid "Use the specified command to print the file." -msgstr "" +msgstr "Guna perintah yang dinyatakan untuk mencetak fail." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:860 @@ -1491,7 +1557,7 @@ msgstr "Keadaan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:871 C/index.docbook:879 C/index.docbook:887 msgid "This functionality is not supported in this version of pluma." -msgstr "" +msgstr "Kefungsian ini tidak disokong dalam versi pluma ini." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:875 @@ -1506,7 +1572,7 @@ msgstr "Ulasan" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:895 msgid "Paper Tabbed Section" -msgstr "" +msgstr "Seksyen Bertab Kertas" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:900 @@ -1519,6 +1585,8 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" " print the file." msgstr "" +"Guna senarai tarik-turun ini untuk memilih saiz kertas yang mahu digunakan " +"untuk cetakan dokumen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:908 @@ -1586,7 +1654,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:948 msgid "Paper tray" -msgstr "" +msgstr "Talam kertas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:952 @@ -1596,7 +1664,7 @@ msgstr "Guna senarai tarik-turun ini untuk memilih talam kertas." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:962 msgid "Programming Features" -msgstr "" +msgstr "Fitur-Fitur Pengaturcaraan" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:964 @@ -1606,6 +1674,11 @@ msgid "" "commonly-used tags for different markup languages: see ." msgstr "" +"Terdapat beberapa fitur pluma untuk tujuan " +"pengaturcaraan yang disediakan melalui pemalam. Sebagai contoh, pemalam " +"Senarai Tag menyediakan satu senarai tag-tag umum-digunakan bagi bahasa-" +"bahasa penanda yang berbeza: sila rujuk ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:969 @@ -1618,6 +1691,8 @@ msgid "" "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different " "parts of the text in different colors." msgstr "" +"Penyorotan sintaks memudahkan pembacaan kod sumber dengan memaparkan " +"bahagian-bahagian berbeza teks dalam warna-warna berlainan." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:973 @@ -1628,21 +1703,26 @@ msgid "" "Mode , then choose one of the following menu " "items:" msgstr "" +"pluma memilih satu mod penyorotan sintaks yang " +"sesuai berdasarkan jenis dokumen. Untuk membatalkan mod penyorotan sintaks, " +"pilih Lihat Mod " +"Sorot , kemudian pilih salah satu dari item-item " +"menu berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:976 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Biasa" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:980 msgid "Do not display any syntax highlighting." -msgstr "" +msgstr "Jangan papar apa-apa penyorotan sintaks." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:984 msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Sumber" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:988 @@ -1650,11 +1730,13 @@ msgid "" "Display syntax highlighting to edit source code. Use the " "Sources submenu to select the source code type." msgstr "" +"Papar penyorotan sintaks untuk menyunting kod sumber. Guna submenu " +"Sumber untuk meilih jenis kod sumber." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:992 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Penanda" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:996 @@ -1662,11 +1744,13 @@ msgid "" "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the " "Markup submenu to select the markup code type." msgstr "" +"Papar penyorotan sintaks untuk menyunting kod penanda. Guna submenu " +"Penanda untuk meilih jenis kod penanda." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1000 msgid "Scripts" -msgstr "" +msgstr "Skrip" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1004 @@ -1674,11 +1758,13 @@ msgid "" "Display syntax highlighting to edit script code. Use the " "Scripts submenu to select the script code type." msgstr "" +"Papar penyorotan sintaks untuk menyunting kod skrip. Guna submenu " +"Skrip untuk meilih jenis kod skrip." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1008 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Lain-lain" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1012 @@ -1686,11 +1772,13 @@ msgid "" "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the " "Others submenu to select the code type." msgstr "" +"Papar penyorotan sintaks untuk menyunting kod lain-lain. Guna submenu " +"Lain-lain untuk meilih jenis kod lain-lain." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1021 msgid "Piping the Output of a Command to a File" -msgstr "" +msgstr "Paipkan Output satu Perintah bagi sesebuah Fail" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1023 diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 1ca81113..a114a3b2 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ # 58fae44c6c4ff84516f8c8656a7fb14d, 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Aldo Oliveira , 2018 -# Halan Germano Bacca , 2018 +# 18ab4449a00621534598e84a949423ea, 2018 # b36c7cf4cf669a51ae00d04c19629819, 2018 # Italo Penaforte , 2018 # Rangel , 2018 diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index 408ea2bb..08f61dca 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translators: # Дмитрий Михирев, 2018 -# Vlad Orlov , 2018 +# monsta , 2018 # Михаил Ильинский , 2018 # Dmitriy Kulikov , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 @@ -9,15 +9,15 @@ # Aleksey Kabanov , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # Konstantin , 2019 -# Olesya Gerasimenko , 2019 # Александр Кураченко , 2019 +# Olesya Gerasimenko , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-17 14:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" -"Last-Translator: Александр Кураченко , 2019\n" +"Last-Translator: Olesya Gerasimenko , 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -325,6 +325,8 @@ msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" +"Панель инструментов содержит ряд команд, которые также доступны в строке " +"меню." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:302 @@ -1164,18 +1166,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:757 msgid "Print range" -msgstr "" +msgstr "Диапазон" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:761 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" +"Выберите один из следующих вариантов, чтобы определить, сколько страниц " +"напечатать:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:764 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Все страницы" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:767 @@ -1234,7 +1238,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:803 msgid "Printer" -msgstr "" +msgstr "Принтер" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:807 @@ -1246,12 +1250,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:811 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:815 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "" +msgstr "Выберите параметры принтера в этом раскрывающемся списке." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:816 @@ -1260,6 +1264,10 @@ msgid "" "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" +"Чтобы настроить принтер, нажмите кнопку Настроить. " +"Например, можно включить или отключить двухстороннюю печать или " +"запланировать отложенную печать, если принтер поддерживает соответствующую " +"функцию." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:820 @@ -1271,11 +1279,12 @@ msgstr "Расположение" msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" +"Выберите одно из следующих расположений печати в этом раскрывающемся списке:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:827 msgid "CUPS" -msgstr "" +msgstr "CUPS" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:831 @@ -1288,11 +1297,13 @@ msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" +"Если выбранный принтер поддерживает CUPS, в раскрывающемся списке будет " +"только один вариант — CUPS." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:838 msgid "lpr" -msgstr "" +msgstr "lpr" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:842 @@ -1302,7 +1313,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:846 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Файл" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:850 @@ -1315,11 +1326,13 @@ msgid "" "Click Save As to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" +"Нажмите кнопку Сохранить как, чтобы открыть диалог, в" +" котором можно указать название и расположение файла PostScript." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:855 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Другое" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:859 @@ -1332,11 +1345,13 @@ msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "" +"Введите название команды в текстовом поле. Включите все необходимые " +"аргументы командной строки." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:867 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:871 C/index.docbook:879 C/index.docbook:887 @@ -1351,7 +1366,7 @@ msgstr "Тип" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:883 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Комментарий" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:895 @@ -1361,7 +1376,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:900 msgid "Paper size" -msgstr "" +msgstr "Размер бумаги" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:904 @@ -1373,7 +1388,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:908 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:912 @@ -1381,21 +1396,23 @@ msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" +"Используйте этот счётчик для указания ширины бумаги. В расположенном рядом " +"раскрывающемся списке можно изменить единицы измерения." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:916 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Высота" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:920 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "" +msgstr "Используйте этот счётчик для указания высоты бумаги." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:924 msgid "Feed orientation" -msgstr "" +msgstr "Ориентация бумаги" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:928 @@ -1403,21 +1420,24 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." msgstr "" +"Используйте этот раскрывающийся список для задания ориентации бумаги в " +"принтере." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:932 msgid "Page orientation" -msgstr "" +msgstr "Ориентация страницы" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:936 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." msgstr "" +"Используйте этот раскрывающийся список для задания ориентации страниц." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:940 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Расположение" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:944 @@ -1425,6 +1445,9 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the Preview area." msgstr "" +"Используйте этот раскрывающийся список для выбора расположения страниц. " +"Предварительный просмотр результата выполняется в области " +"Предварительный просмотр." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:948 @@ -1434,7 +1457,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:952 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." -msgstr "" +msgstr "Выберите лоток для бумаги в этом раскрывающемся списке." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:962 @@ -2548,7 +2571,7 @@ msgstr "Действие" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1859 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Пример" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1866 diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po index 82a213e2..78bc1cc3 100644 --- a/help/zh_CN/zh_CN.po +++ b/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -1,10 +1,10 @@ # Translators: # Mingye Wang , 2018 -# Christopher Meng , 2018 +# Christopher M , 2018 # biqiu-ssw , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Mingcong Bai , 2018 -# shuyu liu , 2018 +# liushuyu011 , 2018 # CNAmira , 2018 # 玉堂白鹤 , 2019 # Wolfgang Ulbrich , 2019 diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 5b14c378..144059a4 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -1,22 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the pluma package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # nato323 , 2018 # Martin Wimpress , 2018 # Juanita Nell , 2018 -# Stefano Karapetsas , 2018 +# Stefano Karapetsas , 2019 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-17 20:56+0200\n" +"Project-Id-Version: pluma 1.23.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-13 17:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" "Language-Team: Afrikaans (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,11 +23,11 @@ msgstr "" "Language: af\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:11 msgid "Use Default Font" msgstr "Gebruik verstekfont" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:12 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " @@ -36,16 +35,16 @@ msgid "" "font." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15 msgctxt "editor-font" msgid "'Monospace 12'" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16 msgid "Editor Font" msgstr "Redigeerfont" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:17 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." @@ -54,37 +53,37 @@ msgstr "" "sal eers in werking tree as die \"Gebruik verstekfont\"-opsie buite werking " "gestel word." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21 msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:22 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " "+ shift + tab]." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26 msgid "Show the first tab if there is only one tab" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:27 msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31 msgid "Style Scheme" msgstr "Stylskema" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:32 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Maak rugsteunkopieë" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:37 msgid "" "Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." @@ -92,60 +91,60 @@ msgstr "" "Of pluma rugsteunkopieë moet maak van die lêers wat dit stoor. Jy kan die " "rugsteunlêer-uitbreiding met die \"Rugsteunkopie-uitbreiding\"-opsie stel." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41 msgid "Autosave" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:42 msgid "" "Whether pluma should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " "option." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46 msgid "Autosave Interval" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:47 msgid "" "Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51 msgid "Show save confirmation" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:52 msgid "Show save confirmation if the files have changes." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56 msgid "Writable VFS schemes" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:57 msgid "" "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:62 msgid "" "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " "\"-1\" for unlimited number of actions." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Reëlvoumodus" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:67 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -159,11 +158,11 @@ msgstr "" "grense. Let op dat die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle " "verskyn presies soos hierbo vermeld." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71 msgid "Tab Size" msgstr "Keepgrootte" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:72 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." @@ -171,67 +170,67 @@ msgstr "" "Spesifiseer die getal spasies wat vertoon moet word in plaas van " "keepkarakters." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76 msgid "Insert spaces" msgstr "Voeg spasies in" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:77 msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." msgstr "Of pluma spasies in plaas van keepkarakters moet invoeg." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81 msgid "Automatic indent" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:82 msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Vertoon reëlnommers" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:87 msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." msgstr "Of pluma reëlnommers in die redigeerbare streek moet vertoon." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Verlig huidige reël" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:92 msgid "Whether pluma should highlight the current line." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "Verlig passende hakkie" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:97 msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101 msgid "Display Right Margin" msgstr "Vertoon regterkantlyn" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:102 msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." msgstr "Of pluma die regterkantlyn in die redigeerbare streek moet vertoon." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106 msgid "Right Margin Position" msgstr "Regterkantlyn-posisie" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:107 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Spesifiseer die posisie van die regterkantlyn." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111 msgid "Smart Home End" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:112 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " @@ -242,46 +241,46 @@ msgid "" "the text instead of the start/end of the line." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:117 msgid "" "Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Aktiveer verligting van soektogte" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:122 msgid "" "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Aktiveer sintaksverligting" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:127 msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." msgstr "Of pluma sinsverligting moet aktiveer." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Nutsbalk is sigbaar" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:132 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Of die nutsbalk in redigeervensters sigbaar moet wees." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "Nutsbalkknoppiestyl" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:137 msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " @@ -297,47 +296,47 @@ msgstr "" "te vertoon. Let op dat die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle " "verskyn presies soos hierbo vermeld." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Statusstaaf is sigbaar" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:55 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:142 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Of die statusstaaf onderaan redigeervensters sigbaar moet wees." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146 msgid "Side Pane is Visible" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:147 msgid "" "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151 msgid "Show tabs with side pane" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:152 msgid "" "If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156 msgid "Bottom Panel is Visible" msgstr "Onderste paneel is sigbaar" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:157 msgid "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Maksimum onlangse lêers" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:162 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" " in the \"Recent Files\" submenu." @@ -345,29 +344,29 @@ msgstr "" "Spesifiseer die maksimum getal onlangs geopende lêers wat in die \"Onlangse " "lêers\"-subkieslys vertoon sal word." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Druk sintaksverligting" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:167 msgid "" "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Of pluma sinsverligting moet druk wanneer dit dokumente druk." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171 msgid "Print Header" msgstr "Druk kop" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:172 msgid "" "Whether pluma should include a document header when printing documents." msgstr "Of pluma 'n dokumentkop moet insluit wanneer dit dokumente druk." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Drukreëlvoumodus" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:177 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " @@ -381,11 +380,11 @@ msgstr "" "grense. Let op dat die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle " "verskyn presies soos hierbo vermeld." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Druk reëlnommers" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:182 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " @@ -395,32 +394,32 @@ msgstr "" "dokument gedruk word nie. Andersins sal pluma reëlnommers by elke soveel " "reëls druk." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185 msgctxt "print-font-body-pango" msgid "'Monospace 9'" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Lyffont vir drukwerk" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:187 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" "Spesifiseer watter font vir 'n dokument se lyf gebruik moet word wanneer " "dokumente gedruk word." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190 msgctxt "print-font-header-pango" msgid "'Sans 11'" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:76 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Kopfont vir drukwerk" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:192 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -428,16 +427,16 @@ msgstr "" "Spesifiseer watter font vir bladsykoppe gebruik moet word by drukwerk. Dit " "sal eers in werking tree as die \"Druk kop\"-opsie in werking gestel word." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195 msgctxt "print-font-numbers-pango" msgid "'Sans 8'" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Reëlnommerfont vir drukwerk" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:197 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -445,189 +444,199 @@ msgstr "" "Spesifiseer watter font vir reëlnommers gebruik moet word by drukwerk. Dit " "sal slegs in werking tree wanneer die \"Druk reëlnommers\"-opsie nie-nul is." -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200 msgctxt "auto-detected" msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:202 msgid "" "Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only" " recognized encodings are used." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205 msgctxt "shown-in-menu" msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:85 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Enkoderings in kieslys vertoon" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:86 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:207 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211 msgid "History for \"search for\" entries" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:212 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:89 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216 msgid "History for \"replace with\" entries" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:90 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:217 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:91 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221 msgid "Active plugins" msgstr "Aktiewe inproppe" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:92 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:222 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Draw newline" +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226 +msgid "Show newline" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Whether pluma should draw newlines in the editor window." +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:227 +msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Draw nbsp" +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231 +msgid "Show nbsp" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:96 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:232 msgid "" -"Whether pluma should draw not breaking spaces in the editor window: 'draw-" -"none' no drawing; 'draw-trailing' drawing only trailing spaces; 'draw-all' " -"drawing all spaces." +"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-" +"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' " +"showing all spaces." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Draw tabs" +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236 +msgid "Show tabs" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:98 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:237 msgid "" -"Whether pluma should draw tabs in the editor window: 'draw-none' no drawing;" -" 'draw-trailing' drawing only trailing spaces; 'draw-all' drawing all " +"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing;" +" 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all " "spaces." msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Draw spaces" +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241 +msgid "Show spaces" msgstr "" -#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:100 +#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:242 msgid "" -"Whether pluma should draw spaces in the editor window: 'draw-none' no " -"drawing; 'draw-trailing' drawing only trailing spaces; 'draw-all' drawing " +"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no " +"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing " "all spaces." msgstr "" -#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1 +#: data/pluma.appdata.xml.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3 +msgid "Pluma" +msgstr "" + +#: data/pluma.appdata.xml.in:8 msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" msgstr "" -#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:2 +#: data/pluma.appdata.xml.in:10 msgid "" -"

Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the" -" MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports" -" international text in Unicode. Advanced features include syntax " -"highlighting and automatic indentation of source code, printing and editing " -"of multiple documents in one window.

Pluma is extensible through a " -"plugin system, which currently includes support for spell checking, " -"comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting indentation levels. " -"

" +"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the " +"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports " +"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting" +" and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple " +"documents in one window." msgstr "" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 -msgid "Pluma" +#: data/pluma.appdata.xml.in:17 +msgid "" +"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes " +"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and " +"adjusting indentation levels." msgstr "" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:754 +#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:754 msgid "Text Editor" msgstr "Teksredigeerder" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 +#: data/pluma.desktop.in.in:5 msgid "Edit text files" msgstr "Redigeer tekslêers" -#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 -msgid "Pluma Text Editor" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/pluma.desktop.in.in:12 +msgid "accessories-text-editor" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/pluma.desktop.in.in:15 +msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:136 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:136 msgid "Log Out _without Saving" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Kanselleer afmelding" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:147 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:147 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sluit _af sonder om te stoor" -#. Add a cancel button -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:306 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3 -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:975 -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:583 ../pluma/pluma-commands-file.c:1223 -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:435 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:168 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:507 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190 -#: ../pluma/pluma-progress-message-area.c:63 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:795 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920 ../plugins/sort/sort.ui.h:2 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:306 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:975 +#: pluma/pluma-commands-file.c:583 pluma/pluma-commands-file.c:1223 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:435 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:168 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:507 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1190 +#: pluma/pluma-progress-message-area.c:63 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:171 +#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:795 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:881 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:920 plugins/sort/sort.ui:45 +#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:132 +#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56 +#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55 +#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52 +#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55 msgid "_Cancel" msgstr "" -#. File menu -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:178 -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:439 ../pluma/pluma-ui.h:80 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:178 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:439 pluma/pluma-ui.h:80 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 msgid "_Save" msgstr "_Stoor" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:183 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:183 msgid "Save _As" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:216 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:216 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:414 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:414 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently " @@ -638,14 +647,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:423 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:423 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope minuut permanent verlore" " wees." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -656,7 +665,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:439 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:439 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently " @@ -667,14 +676,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:454 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:454 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope uur permanent verlore " "wees." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -685,7 +694,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:475 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:475 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -694,29 +703,29 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521 #, c-format msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." msgstr "Wysigings aan dokument \"%s\" sal permanent verlore wees." -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:526 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:526 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540 -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:716 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:716 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -725,383 +734,397 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:740 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:740 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Dokum_ente met ongestoorde veranderinge:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:742 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:742 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Ki_es die dokumente om te stoor:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767 +#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "As jy nie stoor nie, sal al die wysigings permanent verlore wees." -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:307 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:920 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:307 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72 +#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 +#: plugins/spell/languages-dialog.ui:72 +#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71 +#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:920 +#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71 msgid "_OK" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:308 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1292 -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:53 -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:308 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1292 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:53 +#: plugins/sort/sort.ui:77 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 +#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40 +#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39 +#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36 +#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:310 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:310 msgid "Character Encodings" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:373 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:434 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:373 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:434 msgid "_Description" msgstr "_Beskrywing" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:382 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:443 msgid "_Encoding" msgstr "_Enkodering" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:25 msgid "Character encodings" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:5 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "B_eskikbare enkoderings:" -#. + Add to Dictionary -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150 +#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514 msgid "_Add" msgstr "_Voeg by" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:7 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:190 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "E_nkoderings in kieslys vertoon:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:8 -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:39 +#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1405 msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwyder" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:726 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:726 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:736 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:736 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "Gebr_uik die stelsel se vastewydte font (%s)" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:939 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:939 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1017 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1017 msgid "Add Scheme" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1024 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1024 msgid "A_dd Scheme" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1032 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1032 msgid "Color Scheme Files" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1039 -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1039 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "Alle lêers" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1084 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1084 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1291 -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:327 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-ui.h:142 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1291 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:327 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:142 +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375 msgid "_Close" msgstr "_Sluit" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1294 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1294 msgid "Pluma Preferences" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeure" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:119 +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:195 msgid "Text Wrapping" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:138 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:233 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:313 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:393 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:515 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:614 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:735 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:802 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:943 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:981 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:993 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1031 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1072 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1110 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1122 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1219 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1342 +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166 +#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125 +#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 msgid " " msgstr " " -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154 +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Aktiveer teks_omvou" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:169 +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Moenie woorde oor twee reëls _opbreek nie" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:214 +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85 msgid "Line Numbers" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 ../pluma/pluma-view.c:2191 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:249 pluma/pluma-view.c:2185 msgid "_Display line numbers" msgstr "_Vertoon reëlnommers" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:294 msgid "Current Line" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:329 msgid "Highlight current _line" msgstr "Verlig huidige _reël" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:374 msgid "Right Margin" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:409 msgid "Display right _margin" msgstr "V_ertoon regterkantlyn" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:432 msgid "_Right margin at column:" msgstr "_Regterkantlyn by kolom:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:496 msgid "Bracket Matching" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:531 msgid "Highlight matching _bracket" msgstr "Verlig passende _hakkie" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:571 msgid "View" msgstr "Bekyk" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:595 msgid "Tab Stops" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637 msgid "_Tab width:" msgstr "_Keepwydte:" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:671 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Voeg _spasies in plaas van keepkarakters in" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:716 msgid "Automatic Indentation" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:745 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "_Aktiveer outo-inkeping" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:783 msgid "File Saving" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:818 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Maak 'n _rugsteunkopie van lêers voor gestoor word" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:838 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Outostoor lêers elke" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:869 msgid "_minutes" msgstr "_minute" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "Draw spaces, tabs, newlines" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:919 +msgid "Show spaces, tabs, newlines" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 -msgid "Draw _tabs" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:953 +msgid "Show _tabs" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "Draw _trailing tabs only" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1003 +msgid "Show _trailing tabs only" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 -msgid "Draw _newlines" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1041 +msgid "Show _newlines" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 -msgid "Draw _spaces" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1082 +msgid "Show _spaces" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 -msgid "Draw _trailing spaces only" +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1132 +msgid "Show _trailing spaces only" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:33 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1175 msgid "Editor" msgstr "Redigeerder" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:34 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1200 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:35 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1258 msgid "Editor _font: " msgstr "Redigeer_font: " -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:36 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1275 msgid "Pick the editor font" msgstr "Kies die redigeerfont" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:37 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1323 msgid "Color Scheme" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:38 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1390 msgid "_Add..." msgstr "_Voeg by..." -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:40 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1454 msgid "Font & Colors" msgstr "Font en kleure" -#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:41 +#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1479 msgid "Plugins" msgstr "Inproppe" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:295 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1531 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:295 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1529 msgid "Replace" msgstr "Vervang" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:304 ../pluma/pluma-window.c:1529 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:304 pluma/pluma-window.c:1527 msgid "Find" msgstr "Vind" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:407 -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:407 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106 msgid "_Find" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:410 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:410 msgid "Replace _All" msgstr "Vervang _almal" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:411 -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:588 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:411 pluma/pluma-commands-file.c:588 msgid "_Replace" msgstr "_Vervang" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:76 msgid "Replace All" msgstr "Vervang almal" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:146 msgid "_Search for: " msgstr "_Soek vir: " -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:158 msgid "Replace _with: " msgstr "Vervang _met: " -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:181 msgid "_Match case" msgstr "_Soek kassensitief" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197 msgid "Match _regular expression" msgstr "" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213 msgid "Match _entire word only" msgstr "Soek slegs vir _volledige woord" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:10 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229 msgid "Search _backwards" msgstr "Deursoek _agteruit" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:11 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245 msgid "_Wrap around" msgstr "_Vou om" -#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:12 +#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262 msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" msgstr "" -#: ../pluma/pluma.c:108 +#: pluma/pluma.c:108 msgid "Show the application's version" msgstr "" -#: ../pluma/pluma.c:111 +#: pluma/pluma.c:111 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "" -#: ../pluma/pluma.c:111 +#: pluma/pluma.c:111 msgid "ENCODING" msgstr "" -#: ../pluma/pluma.c:114 +#: pluma/pluma.c:114 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "" -#: ../pluma/pluma.c:117 +#: pluma/pluma.c:117 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" msgstr "" -#: ../pluma/pluma.c:120 +#: pluma/pluma.c:120 msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" msgstr "Skep 'n nuwe dokument in 'n bestaande geval van pluma" -#: ../pluma/pluma.c:123 +#: pluma/pluma.c:123 msgid "[FILE...]" msgstr "[LÊER...]" -#: ../pluma/pluma.c:178 +#: pluma/pluma.c:178 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" msgstr "%s: ongeldige enkodering.\n" -#. Setup command line options -#: ../pluma/pluma.c:524 +#: pluma/pluma.c:524 msgid "- Edit text files" msgstr "- Redigeer tekslêers" -#: ../pluma/pluma.c:535 +#: pluma/pluma.c:535 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1110,12 +1133,12 @@ msgstr "" "%s\n" "Laat loop '%s --help' vir 'n volledige lys van beskikbare opdraglynkeuses.\n" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 +#: pluma/pluma-commands-file.c:250 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Laai tans lêer '%s'…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259 +#: pluma/pluma-commands-file.c:259 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -1123,39 +1146,39 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:463 +#: pluma/pluma-commands-file.c:463 msgid "Open Files" msgstr "Open lêers" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:574 +#: pluma/pluma-commands-file.c:574 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Die lêer \"%s\" is leesalleen." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:579 +#: pluma/pluma-commands-file.c:579 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Wil jy dit probeer vervang met die een wat jy tans stoor?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:649 ../pluma/pluma-commands-file.c:872 +#: pluma/pluma-commands-file.c:649 pluma/pluma-commands-file.c:872 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Stoor tans lêer '%s'…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:757 +#: pluma/pluma-commands-file.c:757 msgid "Save As…" msgstr "Stoor as…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1086 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1086 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Keer die dokument '%s' terug…" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1131 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1131 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Keer ongestoorde wysigings in dokument '%s' terug?" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1140 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1140 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently " @@ -1166,14 +1189,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1149 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1149 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Wysigings aan die dokument van die afgelope minuut sal permanent verlore " "wees." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1155 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1155 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1184,7 +1207,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1165 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1165 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently " @@ -1195,13 +1218,13 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1180 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Wysigings aan die dokument van die afgelope uur sal permanent verlore wees." -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1186 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1186 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1212,7 +1235,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1201 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1201 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1221,27 +1244,27 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228 ../pluma/pluma-ui.h:84 +#: pluma/pluma-commands-file.c:1228 pluma/pluma-ui.h:84 msgid "_Revert" msgstr "_Keer terug" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:60 +#: pluma/pluma-commands-help.c:60 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:61 +#: pluma/pluma-commands-help.c:61 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:62 +#: pluma/pluma-commands-help.c:62 msgid "Sun Microsystems" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:67 +#: pluma/pluma-commands-help.c:67 msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:70 +#: pluma/pluma-commands-help.c:70 msgid "" "Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1249,7 +1272,7 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:74 +#: pluma/pluma-commands-help.c:74 msgid "" "Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1257,18 +1280,18 @@ msgid "" "details." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:78 +#: pluma/pluma-commands-help.c:78 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:113 +#: pluma/pluma-commands-help.c:113 msgid "About Pluma" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:116 +#: pluma/pluma-commands-help.c:116 msgid "" "Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" "Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" @@ -1276,429 +1299,422 @@ msgid "" "Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" "Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2019 MATE developers" +"Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-commands-help.c:126 +#: pluma/pluma-commands-help.c:126 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n" " maiatoday https://launchpad.net/~maiatoday" -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:112 +#: pluma/pluma-commands-search.c:112 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:122 +#: pluma/pluma-commands-search.c:122 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Een voorkoms gevind en vervang" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: ../pluma/pluma-commands-search.c:143 +#: pluma/pluma-commands-search.c:143 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-document.c:1137 ../pluma/pluma-document.c:1157 +#: pluma/pluma-document.c:1139 pluma/pluma-document.c:1159 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Ongestoorde dokument %d" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:93 ../pluma/pluma-documents-panel.c:107 -#: ../pluma/pluma-window.c:2258 ../pluma/pluma-window.c:2263 +#: pluma/pluma-documents-panel.c:93 pluma/pluma-documents-panel.c:107 +#: pluma/pluma-window.c:2256 pluma/pluma-window.c:2261 msgid "Read-Only" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:703 ../pluma/pluma-window.c:3684 +#: pluma/pluma-documents-panel.c:703 pluma/pluma-window.c:3677 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:138 ../pluma/pluma-encodings.c:180 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:182 ../pluma/pluma-encodings.c:184 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192 +#: pluma/pluma-encodings.c:138 pluma/pluma-encodings.c:180 +#: pluma/pluma-encodings.c:182 pluma/pluma-encodings.c:184 +#: pluma/pluma-encodings.c:186 pluma/pluma-encodings.c:188 +#: pluma/pluma-encodings.c:190 pluma/pluma-encodings.c:192 msgid "Unicode" msgstr "Unikode" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268 +#: pluma/pluma-encodings.c:151 pluma/pluma-encodings.c:175 +#: pluma/pluma-encodings.c:225 pluma/pluma-encodings.c:268 msgid "Western" msgstr "Westers" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:264 +#: pluma/pluma-encodings.c:153 pluma/pluma-encodings.c:227 +#: pluma/pluma-encodings.c:264 msgid "Central European" msgstr "Sentraal Europees" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 +#: pluma/pluma-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "Suid-Europees" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:278 +#: pluma/pluma-encodings.c:157 pluma/pluma-encodings.c:171 +#: pluma/pluma-encodings.c:278 msgid "Baltic" msgstr "Balties" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266 +#: pluma/pluma-encodings.c:159 pluma/pluma-encodings.c:229 +#: pluma/pluma-encodings.c:242 pluma/pluma-encodings.c:246 +#: pluma/pluma-encodings.c:248 pluma/pluma-encodings.c:266 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillies" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:276 +#: pluma/pluma-encodings.c:161 pluma/pluma-encodings.c:235 +#: pluma/pluma-encodings.c:276 msgid "Arabic" msgstr "Arabies" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:270 +#: pluma/pluma-encodings.c:163 pluma/pluma-encodings.c:270 msgid "Greek" msgstr "Grieks" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 +#: pluma/pluma-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreeus visueel" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:272 +#: pluma/pluma-encodings.c:167 pluma/pluma-encodings.c:231 +#: pluma/pluma-encodings.c:272 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 +#: pluma/pluma-encodings.c:169 msgid "Nordic" msgstr "Noors" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:173 +#: pluma/pluma-encodings.c:173 msgid "Celtic" msgstr "Kelties" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:177 +#: pluma/pluma-encodings.c:177 msgid "Romanian" msgstr "Romeens" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:195 +#: pluma/pluma-encodings.c:195 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:197 ../pluma/pluma-encodings.c:199 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:213 +#: pluma/pluma-encodings.c:197 pluma/pluma-encodings.c:199 +#: pluma/pluma-encodings.c:213 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Sjinees tradisioneel" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 +#: pluma/pluma-encodings.c:201 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillies/Russies" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:206 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:253 +#: pluma/pluma-encodings.c:204 pluma/pluma-encodings.c:206 +#: pluma/pluma-encodings.c:208 pluma/pluma-encodings.c:238 +#: pluma/pluma-encodings.c:253 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:240 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:244 ../pluma/pluma-encodings.c:259 +#: pluma/pluma-encodings.c:211 pluma/pluma-encodings.c:240 +#: pluma/pluma-encodings.c:244 pluma/pluma-encodings.c:259 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:218 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 +#: pluma/pluma-encodings.c:216 pluma/pluma-encodings.c:218 +#: pluma/pluma-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Sjinees vereenvoudig" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:222 +#: pluma/pluma-encodings.c:222 msgid "Georgian" msgstr "Georgies" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:233 ../pluma/pluma-encodings.c:274 +#: pluma/pluma-encodings.c:233 pluma/pluma-encodings.c:274 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeus" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 +#: pluma/pluma-encodings.c:250 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillies/Oekraïens" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261 -#: ../pluma/pluma-encodings.c:280 +#: pluma/pluma-encodings.c:255 pluma/pluma-encodings.c:261 +#: pluma/pluma-encodings.c:280 msgid "Vietnamese" msgstr "Viëtnamees" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:257 +#: pluma/pluma-encodings.c:257 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../pluma/pluma-encodings.c:431 +#: pluma/pluma-encodings.c:431 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:266 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:266 msgid "Automatically Detected" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:282 -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:297 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:282 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:297 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Huidige lokaliteit (%s)" -#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:347 +#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:347 msgid "Add or Remove..." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 msgid "All Text Files" msgstr "Alle tekslêers" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:143 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:143 msgid "L_ine Ending:" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:162 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:162 msgid "Unix/Linux" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168 msgid "Mac OS Classic" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 msgid "Windows" msgstr "Werks area" -#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:437 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808 -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 +#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:437 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808 +#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 msgid "_Open" msgstr "_Open" -#: ../pluma/pluma-help.c:81 +#: pluma/pluma-help.c:81 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:183 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:485 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:183 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:485 msgid "_Retry" msgstr "P_robeer weer" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:204 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "Kon nie die lêer '%s' kry nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:206 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:245 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:252 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:206 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:245 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:252 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Maak seker die ligging is reg ingetik en probeer weer." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:221 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:221 #, c-format msgid "pluma cannot handle %s locations." msgstr "pluma kan nie %s-liggings hanteer nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:227 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:227 msgid "pluma cannot handle this location." msgstr "pluma kan nie hierdie ligging hanteer nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:235 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:235 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:239 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:243 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s is 'n gids." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:250 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:250 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s is nie 'n geldige ligging nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:280 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:280 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:293 -#, c-format +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:293 msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and" " try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:301 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:301 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s is nie 'n gewone lêer nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:306 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:306 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Verbinding het uitgetel. Probeer gerus weer." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:329 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:329 msgid "The file is too big." msgstr "Die lêer is te groot." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:370 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:370 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Onverwagse fout: %s" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:406 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:406 msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:416 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:416 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "Kon nie na die lêer %s terugkeer nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:442 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:442 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:494 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:771 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:494 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:771 msgid "Edit Any_way" msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:499 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:776 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:499 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:776 msgid "D_on't Edit" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:597 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:597 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:601 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:601 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:607 msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:609 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:609 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:631 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Bepaal of u moontlik 'n binêre lêer probeer oopmaak." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:616 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:618 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:618 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could make this document useless." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:621 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:621 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:628 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:707 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:707 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:642 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "Kon nie die lêer %s open nie." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:702 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:702 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:705 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:705 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:791 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:791 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." msgstr "Hierdie lêer (%s) is reeds oop in 'n ander pluma-venster." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:805 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:805 msgid "" "pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to" " edit it anyway?" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:864 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:960 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:864 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:960 msgid "S_ave Anyway" msgstr "St_oor in elkgeval" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:868 -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:964 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:868 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:964 msgid "D_on't Save" msgstr "M_oenie stoor nie" -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the -#. "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside -#. "reading" is -#. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:886 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:886 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "Die lêer %s is verander sedert dit gelees is." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:901 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:901 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Indien dit nou gestoor word, sal alle eksterne veranderinge verloor word. " "Stoor in elkgeval?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:982 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:982 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Kon nie 'n rugsteunlêer skep terwyl %s gestoor is nie" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:985 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:985 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1001 msgid "" "pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs" @@ -1706,811 +1722,796 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1061 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1061 #, c-format msgid "" "pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 msgid "" "pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed" " the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1078 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1084 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1090 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1090 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space" " and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1095 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1101 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1101 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1106 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1106 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of" " the file names. Please use a shorter name." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1113 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not" " have this limitation." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "" -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the -#. "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside -#. "reading" is -#. not accurate (since last load/save) -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1173 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1173 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "Die lêer %s het verander op die skyf." -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1178 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "Wil u die veranderinge laat vaar en die lêer nuut laai?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Wil u die lêer herlaai?" -#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 +#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1185 msgid "_Reload" msgstr "He_rlaai" -#: ../pluma/pluma-panel.c:316 ../pluma/pluma-panel.c:490 +#: pluma/pluma-panel.c:316 pluma/pluma-panel.c:490 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../pluma/pluma-panel.c:380 +#: pluma/pluma-panel.c:380 msgid "Hide panel" msgstr "Versteek paneel" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:538 +#: pluma/pluma-print-job.c:538 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Lêer: %s" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:547 +#: pluma/pluma-print-job.c:547 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Bladsy %N van %Q" -#: ../pluma/pluma-print-job.c:804 +#: pluma/pluma-print-job.c:804 msgid "Preparing..." msgstr "Berei tans voor..." -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:15 +msgid "window1" +msgstr "" + +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:39 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:52 msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "Druk _sintaksverligting" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4 +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "Druk reëlno_mmers" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6 +#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the +#. print preferences. +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:128 msgid "_Number every" msgstr "_Nommer elke" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8 +#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print +#. preferences. +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:155 msgid "lines" msgstr "reëls" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:281 msgid "Page header" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:294 msgid "Print page _headers" msgstr "Druk bladsy_koppe" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:340 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369 msgid "_Body:" msgstr "_Lyf:" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16 +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:425 msgid "He_aders and footers:" msgstr "K_oppe en voete:" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17 +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439 msgid "_Line numbers:" msgstr "_Reëlnommers:" -#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18 +#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "_Herverstel verstekfonte" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:569 +#: pluma/pluma-print-preview.c:569 msgid "Show the previous page" msgstr "Wys die vorige bladsy" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:582 +#: pluma/pluma-print-preview.c:582 msgid "Show the next page" msgstr "Wys die volgende bladsy" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:598 +#: pluma/pluma-print-preview.c:598 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Huidige bladsy (Alt+P)" #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:621 +#: pluma/pluma-print-preview.c:621 msgid "of" msgstr "van" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:629 +#: pluma/pluma-print-preview.c:629 msgid "Page total" msgstr "Bladsytotaal" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:630 +#: pluma/pluma-print-preview.c:630 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Die totale aantal bladsye in die dokument" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:648 +#: pluma/pluma-print-preview.c:648 msgid "Show multiple pages" msgstr "Wys veelvuldige bladsye" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:662 +#: pluma/pluma-print-preview.c:662 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoem 1:1" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:672 +#: pluma/pluma-print-preview.c:672 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Zoem om die hele blad te laat pas" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:682 +#: pluma/pluma-print-preview.c:682 msgid "Zoom the page in" msgstr "Zoem die bladsy in" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:692 +#: pluma/pluma-print-preview.c:692 msgid "Zoom the page out" msgstr "Zoem die bladsy uit" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:704 +#: pluma/pluma-print-preview.c:704 msgid "_Close Preview" msgstr "_Sluit voorskou" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:707 +#: pluma/pluma-print-preview.c:707 msgid "Close print preview" msgstr "Sluit drukvoorskou" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:782 +#: pluma/pluma-print-preview.c:782 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Bladsy %d van %d" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:963 +#: pluma/pluma-print-preview.c:963 msgid "Page Preview" msgstr "Bladsyvoorskou" -#: ../pluma/pluma-print-preview.c:964 +#: pluma/pluma-print-preview.c:964 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Die voorskou van 'n bladsy in die dokument wat gedruk gaan word" -#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:316 +#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:316 msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:66 ../pluma/pluma-statusbar.c:72 +#: pluma/pluma-statusbar.c:66 pluma/pluma-statusbar.c:72 msgid "OVR" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:66 ../pluma/pluma-statusbar.c:72 +#: pluma/pluma-statusbar.c:66 pluma/pluma-statusbar.c:72 msgid "INS" msgstr "" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for #. "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:245 +#: pluma/pluma-statusbar.c:245 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Reël %d, kol %d" -#: ../pluma/pluma-statusbar.c:346 +#: pluma/pluma-statusbar.c:346 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 +#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 #, c-format msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:668 +#: pluma/pluma-tab.c:669 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:675 +#: pluma/pluma-tab.c:676 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:691 +#: pluma/pluma-tab.c:692 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:698 +#: pluma/pluma-tab.c:699 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../pluma/pluma-tab.c:781 +#: pluma/pluma-tab.c:782 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:788 +#: pluma/pluma-tab.c:789 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Stoor tans %s" -#. Read only -#: ../pluma/pluma-tab.c:1664 +#: pluma/pluma-tab.c:1665 msgid "RO" msgstr "RO" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1711 +#: pluma/pluma-tab.c:1712 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1716 +#: pluma/pluma-tab.c:1717 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1721 +#: pluma/pluma-tab.c:1722 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1742 +#: pluma/pluma-tab.c:1743 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikode (UTF-8)" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1749 +#: pluma/pluma-tab.c:1750 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1750 +#: pluma/pluma-tab.c:1751 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-soort:" -#: ../pluma/pluma-tab.c:1751 +#: pluma/pluma-tab.c:1752 msgid "Encoding:" msgstr "Enkodering:" -#: ../pluma/pluma-tab-label.c:274 +#: pluma/pluma-tab-label.c:274 msgid "Close document" msgstr "Sluit dokument" -#. Toplevel -#: ../pluma/pluma-ui.h:47 +#: pluma/pluma-ui.h:47 msgid "_File" msgstr "_Lêer" -#: ../pluma/pluma-ui.h:48 +#: pluma/pluma-ui.h:48 msgid "_Edit" msgstr "R_edigeer" -#: ../pluma/pluma-ui.h:49 +#: pluma/pluma-ui.h:49 msgid "_View" msgstr "_Bekyk" -#: ../pluma/pluma-ui.h:50 +#: pluma/pluma-ui.h:50 msgid "_Search" msgstr "_Soek" -#: ../pluma/pluma-ui.h:51 +#: pluma/pluma-ui.h:51 msgid "_Tools" msgstr "_Nutsgoed" -#: ../pluma/pluma-ui.h:52 +#: pluma/pluma-ui.h:52 msgid "_Documents" msgstr "_Dokumente" -#. File menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:56 +#: pluma/pluma-ui.h:56 msgid "_New" msgstr "_Nuwe" -#: ../pluma/pluma-ui.h:57 +#: pluma/pluma-ui.h:57 msgid "Create a new document" msgstr "Skep 'n nuwe dokument" -#: ../pluma/pluma-ui.h:58 +#: pluma/pluma-ui.h:58 msgid "_Open..." msgstr "_Open..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1455 +#: pluma/pluma-ui.h:59 pluma/pluma-window.c:1453 msgid "Open a file" msgstr "Open 'n lêer" -#. Edit menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:62 +#: pluma/pluma-ui.h:62 msgid "Pr_eferences" msgstr "Vo_orkeure" -#: ../pluma/pluma-ui.h:63 +#: pluma/pluma-ui.h:63 msgid "Configure the application" msgstr "Stel die toepassing op" -#. Help menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:66 +#: pluma/pluma-ui.h:66 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../pluma/pluma-ui.h:67 +#: pluma/pluma-ui.h:67 msgid "Open the pluma manual" msgstr "Open die pluma-handleiding" -#: ../pluma/pluma-ui.h:68 +#: pluma/pluma-ui.h:68 msgid "_About" msgstr "_Aangaande" -#: ../pluma/pluma-ui.h:69 +#: pluma/pluma-ui.h:69 msgid "About this application" msgstr "Aangaande dié toepassing" -#. Fullscreen toolbar -#: ../pluma/pluma-ui.h:72 +#: pluma/pluma-ui.h:72 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:73 +#: pluma/pluma-ui.h:73 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Verlaat volskermmodus" -#: ../pluma/pluma-ui.h:81 +#: pluma/pluma-ui.h:81 msgid "Save the current file" msgstr "Stoor die huidige lêer" -#: ../pluma/pluma-ui.h:82 +#: pluma/pluma-ui.h:82 msgid "Save _As..." msgstr "Stoor _as..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:83 +#: pluma/pluma-ui.h:83 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Stoor die huidige lêer onder 'n ander naam" -#: ../pluma/pluma-ui.h:85 +#: pluma/pluma-ui.h:85 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Keer terug na 'n gestoorde weergawe van die lêer" -#: ../pluma/pluma-ui.h:86 +#: pluma/pluma-ui.h:86 msgid "Print Previe_w" msgstr "Druk_voorskou" -#: ../pluma/pluma-ui.h:87 +#: pluma/pluma-ui.h:87 msgid "Print preview" msgstr "Drukvoorskou" -#: ../pluma/pluma-ui.h:88 +#: pluma/pluma-ui.h:88 msgid "_Print..." msgstr "_Druk..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:89 +#: pluma/pluma-ui.h:89 msgid "Print the current page" msgstr "Druk die huidige bladsy" -#. Edit menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:92 +#: pluma/pluma-ui.h:92 msgid "_Undo" msgstr "_Ontdoen" -#: ../pluma/pluma-ui.h:93 +#: pluma/pluma-ui.h:93 msgid "Undo the last action" msgstr "Ontdoen die vorige aksie" -#: ../pluma/pluma-ui.h:94 +#: pluma/pluma-ui.h:94 msgid "_Redo" msgstr "_Herdoen" -#: ../pluma/pluma-ui.h:95 +#: pluma/pluma-ui.h:95 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Herdoen die ongedane aksie" -#: ../pluma/pluma-ui.h:96 +#: pluma/pluma-ui.h:96 msgid "Cu_t" msgstr "Kn_ip" -#: ../pluma/pluma-ui.h:97 +#: pluma/pluma-ui.h:97 msgid "Cut the selection" msgstr "Knip die seleksie" -#: ../pluma/pluma-ui.h:98 +#: pluma/pluma-ui.h:98 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieer" -#: ../pluma/pluma-ui.h:99 +#: pluma/pluma-ui.h:99 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopieer die seleksie" -#: ../pluma/pluma-ui.h:100 +#: pluma/pluma-ui.h:100 msgid "_Paste" msgstr "_Plak" -#: ../pluma/pluma-ui.h:101 +#: pluma/pluma-ui.h:101 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plak die knipbord" -#. Add delete button -#: ../pluma/pluma-ui.h:102 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801 +#: pluma/pluma-ui.h:102 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:182 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801 msgid "_Delete" msgstr "_Skrap" -#: ../pluma/pluma-ui.h:103 +#: pluma/pluma-ui.h:103 msgid "Delete the selected text" msgstr "Skrap die gemerkte teks" -#: ../pluma/pluma-ui.h:104 +#: pluma/pluma-ui.h:104 msgid "Select _All" msgstr "Selekteer _almal" -#: ../pluma/pluma-ui.h:105 +#: pluma/pluma-ui.h:105 msgid "Select the entire document" msgstr "Merk die hele dokument" -#. View menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:108 +#: pluma/pluma-ui.h:108 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Verligmodus" -#. Search menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:111 +#: pluma/pluma-ui.h:111 msgid "_Find..." msgstr "_Vind..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:112 +#: pluma/pluma-ui.h:112 msgid "Search for text" msgstr "Soek vir teks" -#: ../pluma/pluma-ui.h:113 +#: pluma/pluma-ui.h:113 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Vind vo_lgende" -#: ../pluma/pluma-ui.h:114 +#: pluma/pluma-ui.h:114 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Soek vorentoe vir dieselfde teks" -#: ../pluma/pluma-ui.h:115 +#: pluma/pluma-ui.h:115 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vind vor_ige" -#: ../pluma/pluma-ui.h:116 +#: pluma/pluma-ui.h:116 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Soek agteruit vir dieselfde teks" -#: ../pluma/pluma-ui.h:117 +#: pluma/pluma-ui.h:117 msgid "_Replace..." msgstr "_Vervang..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:118 +#: pluma/pluma-ui.h:118 msgid "Search for and replace text" msgstr "Soek vir en vervang teks" -#: ../pluma/pluma-ui.h:119 +#: pluma/pluma-ui.h:119 msgid "_Clear Highlight" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:120 +#: pluma/pluma-ui.h:120 msgid "Clear highlighting of search matches" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:121 +#: pluma/pluma-ui.h:121 msgid "Go to _Line..." msgstr "Gaan na _reël..." -#: ../pluma/pluma-ui.h:122 +#: pluma/pluma-ui.h:122 msgid "Go to a specific line" msgstr "Gaan na 'n spesifieke reël" -#: ../pluma/pluma-ui.h:123 +#: pluma/pluma-ui.h:123 msgid "_Incremental Search..." msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:124 +#: pluma/pluma-ui.h:124 msgid "Incrementally search for text" msgstr "" -#. Documents menu -#: ../pluma/pluma-ui.h:127 +#: pluma/pluma-ui.h:127 msgid "_Save All" msgstr "_Stoor almal" -#: ../pluma/pluma-ui.h:128 +#: pluma/pluma-ui.h:128 msgid "Save all open files" msgstr "Stoor alle oop lêers" -#: ../pluma/pluma-ui.h:129 +#: pluma/pluma-ui.h:129 msgid "_Close All" msgstr "_Sluit almal" -#: ../pluma/pluma-ui.h:130 +#: pluma/pluma-ui.h:130 msgid "Close all open files" msgstr "Sluit alle oop lêers af" -#: ../pluma/pluma-ui.h:131 +#: pluma/pluma-ui.h:131 msgid "_Previous Document" msgstr "_Vorige dokument" -#: ../pluma/pluma-ui.h:132 +#: pluma/pluma-ui.h:132 msgid "Activate previous document" msgstr "Aktiveer vorige dokument" -#: ../pluma/pluma-ui.h:133 +#: pluma/pluma-ui.h:133 msgid "_Next Document" msgstr "V_olgende dokument" -#: ../pluma/pluma-ui.h:134 +#: pluma/pluma-ui.h:134 msgid "Activate next document" msgstr "Aktiveer volgende dokument" -#: ../pluma/pluma-ui.h:135 +#: pluma/pluma-ui.h:135 msgid "_Move to New Window" msgstr "_Skuif na nuwe venster" -#: ../pluma/pluma-ui.h:136 +#: pluma/pluma-ui.h:136 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Verskuif die huidige dokument na 'n nuwe venster" -#: ../pluma/pluma-ui.h:143 +#: pluma/pluma-ui.h:143 msgid "Close the current file" msgstr "Sluit die huidige lêer" -#: ../pluma/pluma-ui.h:149 +#: pluma/pluma-ui.h:149 msgid "_Quit" msgstr "_Verlaat" -#: ../pluma/pluma-ui.h:150 +#: pluma/pluma-ui.h:150 msgid "Quit the program" msgstr "Verlaat die program" -#: ../pluma/pluma-ui.h:155 +#: pluma/pluma-ui.h:155 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nutsbalk" -#: ../pluma/pluma-ui.h:156 +#: pluma/pluma-ui.h:156 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Wys of versteek die nutsbalk in die huidige venster" -#: ../pluma/pluma-ui.h:158 +#: pluma/pluma-ui.h:158 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusstaaf" -#: ../pluma/pluma-ui.h:159 +#: pluma/pluma-ui.h:159 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Wys of versteek die statusstaaf in die huidige venster" -#: ../pluma/pluma-ui.h:161 +#: pluma/pluma-ui.h:161 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volskerm" -#: ../pluma/pluma-ui.h:162 +#: pluma/pluma-ui.h:162 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:169 +#: pluma/pluma-ui.h:169 msgid "Side _Pane" msgstr "Sy_paneel" -#: ../pluma/pluma-ui.h:170 +#: pluma/pluma-ui.h:170 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Wys of versteek die nutsbalk in die huidige venster" -#: ../pluma/pluma-ui.h:172 +#: pluma/pluma-ui.h:172 msgid "_Bottom Pane" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-ui.h:173 +#: pluma/pluma-ui.h:173 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1074 +#: pluma/pluma-utils.c:1074 msgid "Please check your installation." msgstr "Gaan asb. u installasie na." -#: ../pluma/pluma-utils.c:1147 +#: pluma/pluma-utils.c:1147 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-utils.c:1167 +#: pluma/pluma-utils.c:1167 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "" #. Translators: '/ on ' -#: ../pluma/pluma-utils.c:1327 +#: pluma/pluma-utils.c:1327 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "" -#. create "Wrap Around" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1429 +#: pluma/pluma-view.c:1423 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Vou om" -#. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1439 +#: pluma/pluma-view.c:1433 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Soek slegs vir _volledige woord" -#. create "Match Case" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1449 +#: pluma/pluma-view.c:1443 msgid "_Match Case" msgstr "_Soek kassensitief" -#. create "Parse escapes" menu item. -#: ../pluma/pluma-view.c:1459 +#: pluma/pluma-view.c:1453 msgid "" "_Parse escape sequences (e.g. \n" ")" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-view.c:1573 +#: pluma/pluma-view.c:1567 msgid "String you want to search for" msgstr "String om voor te soek" -#: ../pluma/pluma-view.c:1582 +#: pluma/pluma-view.c:1576 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-window.c:1014 +#: pluma/pluma-window.c:1012 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Gebruik %s-verligting-modus" -#. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../pluma/pluma-window.c:1071 ../pluma/pluma-window.c:1959 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:308 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:424 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:746 +#: pluma/pluma-window.c:1069 pluma/pluma-window.c:1957 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:108 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:308 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:424 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:746 msgid "Plain Text" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-window.c:1072 +#: pluma/pluma-window.c:1070 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Deaktiveer sintaksverligting" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1354 +#: pluma/pluma-window.c:1352 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Open '%s'" -#: ../pluma/pluma-window.c:1461 +#: pluma/pluma-window.c:1459 msgid "Open a recently used file" msgstr "Open 'n onlangs gebruikte lêer" -#: ../pluma/pluma-window.c:1467 +#: pluma/pluma-window.c:1465 msgid "Open" msgstr "Open" -#: ../pluma/pluma-window.c:1525 +#: pluma/pluma-window.c:1523 msgid "Save" msgstr "Stoor" -#: ../pluma/pluma-window.c:1527 +#: pluma/pluma-window.c:1525 msgid "Print" msgstr "Druk" #. Translators: %s is a URI -#: ../pluma/pluma-window.c:1684 +#: pluma/pluma-window.c:1682 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktiveer '%s'" -#: ../pluma/pluma-window.c:1937 +#: pluma/pluma-window.c:1935 msgid "Use Spaces" msgstr "" -#: ../pluma/pluma-window.c:2008 +#: pluma/pluma-window.c:2006 msgid "Tab Width" msgstr "" -#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 +#: plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in:5 msgid "Change Case" msgstr "Verander letterkas" -#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2 +#: plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in:6 msgid "Changes the case of selected text." msgstr "Verander die letterkas van die gemerkte teks." -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:243 +#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:243 msgid "C_hange Case" msgstr "Ver_ander letterkas" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:244 +#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:244 msgid "All _Upper Case" msgstr "Alles _hoofletters" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:245 +#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:245 msgid "Change selected text to upper case" msgstr "Verander die gemerkte teks na hoofletters" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247 +#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247 msgid "All _Lower Case" msgstr "Alles _kleinletters" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248 +#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248 msgid "Change selected text to lower case" msgstr "Verander die gemerkte teks na kleinletters" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250 +#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250 msgid "_Invert Case" msgstr "Keer letterkas _om" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251 +#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251 msgid "Invert the case of selected text" msgstr "Keer die letterkas van die gemerkte teks om" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253 +#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253 msgid "_Title Case" msgstr "_Titelkas" -#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254 +#: plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254 msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Maak die eerste letter van elke gemerkte woord 'n hoofletter" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 +#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19 msgid "Document Statistics" msgstr "Dokumentstatistiek" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 +#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:6 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." @@ -2518,286 +2519,295 @@ msgstr "" "Analiseer die huidige dokument en bepaal die aantal woorde, reëls, karakters" " en niespasie-karakters daarin." -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:51 msgid "_Update" msgstr "_Bywerk" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:84 msgid "File Name" msgstr "" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:127 msgid "Bytes" msgstr "Grepe" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:153 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Karakters (sonder spasies)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:179 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Karakters (met spasies)" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:218 msgid "Words" msgstr "Woorde" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:231 msgid "Lines" msgstr "Reëls" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:257 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 +#: plugins/docinfo/docinfo.ui:290 msgid "Selection" msgstr "Seleksie" -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:440 +#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:440 msgid "_Document Statistics" msgstr "_Dokumentstatistiek" -#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:442 +#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:442 msgid "Get statistical information on the current document" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 +#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:6 msgid "External Tools" msgstr "Eksterne gereedskap" -#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 +#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:7 msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 +#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 msgid "Manage _External Tools..." msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:176 +#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176 msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "Open die bestuurder vir eksterne gereedskap" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 +#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 msgid "External _Tools" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:182 +#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182 msgid "External tools" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:215 +#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215 msgid "Shell Output" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:96 +#: plugins/externaltools/tools/capture.py:96 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:155 +#: plugins/externaltools/tools/functions.py:155 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:261 +#: plugins/externaltools/tools/functions.py:261 msgid "Running tool:" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:285 +#: plugins/externaltools/tools/functions.py:285 msgid "Done." msgstr "Klaar." -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 +#: plugins/externaltools/tools/functions.py:287 msgid "Exited" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:106 msgid "All languages" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:413 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:417 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:744 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:413 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:417 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:744 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525 msgid "All Languages" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:526 msgid "New tool" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:659 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:659 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:710 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:710 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:712 +#: plugins/externaltools/tools/manager.py:712 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:102 +#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:102 msgid "Stopped." msgstr "Gestop." -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127 msgid "All documents" msgstr "Alle dokumente" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:21 msgid "All documents except untitled ones" msgstr "Alle dokumente behalwe naamloses" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25 msgid "Local files only" msgstr "Slegs plaaslike lêers" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29 msgid "Remote files only" msgstr "Slegs afgeleë lêers" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33 msgid "Untitled documents only" msgstr "Slegs naamlose dokumente" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119 msgid "Nothing" msgstr "Nols" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123 msgid "Current document" msgstr "Huidige dokument" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:55 msgid "Current selection" msgstr "Huidige seleksie" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59 msgid "Current selection (default to document)" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63 msgid "Current line" msgstr "Huidige reël" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:67 msgid "Current word" msgstr "Huidige woord" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85 msgid "Display in bottom pane" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89 msgid "Create new document" msgstr "Skep nuwe dokument" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93 msgid "Append to current document" msgstr "Voeg agteraan huidige dokument" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97 msgid "Replace current document" msgstr "Vervang huidige dokument" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101 msgid "Replace current selection" msgstr "Vervang huidige seleksie" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105 msgid "Insert at cursor position" msgstr "Voeg in by merkerposisie" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134 msgid "External Tools Manager" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240 msgid "_Tools:" msgstr "_Nutsgoed:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355 msgid "_Applicability:" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368 msgid "_Output:" msgstr "_Afvoer:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381 msgid "_Input:" msgstr "_Toevoer:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394 msgid "_Save:" msgstr "_Stoor:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:407 msgid "_Shortcut Key:" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572 +#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308 msgid "_Edit:" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3 msgid "Build" msgstr "Bou" -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4 msgid "Run \"make\" in the document directory" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3 msgid "Open terminal here" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4 msgid "Open a terminal in the document location" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3 msgid "Remove trailing spaces" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4 msgid "Remove useless trailing spaces in your file" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3 msgid "Run command" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 +#: plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in:3 msgid "Search" msgstr "Soek" -#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 +#: plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in:3 msgid "Switch onto a file .c and .h" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 +#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:6 msgid "File Browser Pane" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 +#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7 msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:9 +msgid "system-file-manager" +msgstr "" + +#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6 msgid "Set Location to First Document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 +#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " @@ -2805,11 +2815,11 @@ msgid "" "with Caja, etc.)" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 +#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 +#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " @@ -2817,144 +2827,144 @@ msgid "" "files)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 +#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 +#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top" " of the filter_mode." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 +#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24 msgid "Open With Tree View" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 +#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 +#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 +#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 +#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 +#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser" " plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below" " the actual root." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 +#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 +#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:238 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:238 msgid "File System" msgstr "Lêerstelsel" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:576 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:576 msgid "_Set root to active document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:583 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:583 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Open terminaal hier" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:725 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:725 msgid "File Browser" msgstr "Lêerblaaier" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:870 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:870 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:883 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:883 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:888 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:888 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899 msgid "An error occurred" msgstr "'n Fout het voortgekom" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1126 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1126 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1130 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1133 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1133 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1161 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1161 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Wil u definitief \"%s\" permanent uitvee?" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1164 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1164 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1167 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "As u 'n item skrap, sal dit permanent verlore wees." -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1662 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1662 msgid "(Empty)" msgstr "(Leeg)" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3218 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3218 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2962,11 +2972,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new files created by the file #. browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3475 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3475 msgid "file" msgstr "lêer" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3499 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3499 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2974,483 +2984,494 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new directories created by the #. file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3528 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3528 msgid "directory" msgstr "gids" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3548 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3548 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:712 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:712 msgid "Bookmarks" msgstr "Boekmerke" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798 msgid "_Move to Trash" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Skuif gemerkte lêer of gids na gemors" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Skrap gemerkte boodskap of gids" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:809 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:809 msgid "Open selected file" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:815 msgid "Up" msgstr "Op" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 msgid "Open the parent folder" msgstr "Open die ouergids" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821 msgid "_New Folder" msgstr "_Nuwe gids" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 msgid "Add new empty folder" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:824 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:824 msgid "New F_ile" msgstr "Nuwe lê_er" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 msgid "Add new empty file" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:830 msgid "_Rename" msgstr "He_rnoem" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Hernoem die gemerkte lêer of gids" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 msgid "_Previous Location" msgstr "Vo_rige ligging" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gaan na die vorige besoekte ligging" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841 msgid "_Next Location" msgstr "Vo_lgende ligging" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gaan na die volgende besoekte ligging" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843 msgid "Re_fresh View" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844 msgid "Refresh the view" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:863 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:863 msgid "_View Folder" msgstr "_Bekyk gids" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864 msgid "View folder in file manager" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853 msgid "Show _Hidden" msgstr "Wys _versteektes" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Wys versteekte lêers en gidse" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 msgid "Show _Binary" msgstr "Wys _binêre lêers" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 msgid "Show binary files" msgstr "Wys binêre lêers" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1029 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1003 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1029 msgid "Previous location" msgstr "Vorige ligging" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:996 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:996 msgid "Go to previous location" msgstr "Gaan na vorige ligging" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:998 -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:998 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024 msgid "Go to a previously opened location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 msgid "Next location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1022 msgid "Go to next location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1234 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1234 msgid "_Match Filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2135 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2135 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2215 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2215 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2262 +#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2262 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 +#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:5 msgid "Modelines" msgstr "" -#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 +#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:6 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." msgstr "" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55 msgid "Python Console" msgstr "" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "" -#. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:9 +msgid "text-x-python" +msgstr "" + +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20 msgid "_Error color:" msgstr "" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:59 msgid "C_ommand color:" msgstr "" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82 msgid "Use system fixed width font" msgstr "" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:4 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:102 msgid "Font:" msgstr "" -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32 -#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 +#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32 +#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:6 msgid "Quick Open" msgstr "" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65 +#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65 msgid "Quick open" msgstr "" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 +#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 msgid "Quickly open documents" msgstr "" -#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 +#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7 msgid "Quickly open files" msgstr "" -#. Do the fancy completion dialog -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:51 -#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:189 -#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:618 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:9 +msgid "document-open" +msgstr "" + +#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/snippets/snippets/Document.py:51 +#: plugins/snippets/snippets/Document.py:189 +#: plugins/snippets/snippets/Document.py:618 msgid "Snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 +#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40 msgid "Snippets Manager" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:144 msgid "_Snippets:" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:165 msgid "Create new snippet" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 +#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:792 msgid "Import snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:207 msgid "Export selected snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400 +#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:400 msgid "Delete selected snippet" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:335 msgid "Activation" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:379 msgid "_Drop targets:" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411 msgid "S_hortcut key:" msgstr "" #. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424 msgid "_Tab trigger:" msgstr "" -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:681 +#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:681 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72 +#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72 msgid "Manage _Snippets..." msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 +#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 msgid "Manage snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:41 msgid "Snippets archive" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:66 msgid "Add a new snippet..." msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:117 msgid "Global" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:397 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:397 msgid "Revert selected snippet" msgstr "" -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:674 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:674 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:771 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:771 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:778 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:778 msgid "Import successfully completed" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:949 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:798 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:885 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:949 msgid "All supported archives" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 msgid "Single snippets file" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:889 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:953 msgid "All files" msgstr "Alle lêers" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:818 msgid "Export successfully completed" msgstr "" -#. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:858 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:927 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:858 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:927 msgid "Do you want to include selected system snippets in your export?" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:945 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:873 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:945 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:878 -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:917 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:878 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:917 msgid "Export snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1058 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1058 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1060 +#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1060 msgid "Type a new shortcut" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 +#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be created" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 +#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" does not exist" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 +#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 +#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 +#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 #, python-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 +#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 #, python-format msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 +#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 #, python-format msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 +#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 +#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 #, python-format msgid "The following files could not be imported: %s" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 -#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 +#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 +#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 #, python-format msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601 +#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601 #, python-format msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:609 +#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:609 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "" -#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:93 +#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:93 msgid "S_ort..." msgstr "S_orteer..." -#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:95 +#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:95 msgid "Sort the current document or selection" msgstr "" -#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:1 +#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:5 plugins/sort/sort.ui:29 msgid "Sort" msgstr "Sorteer" -#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 +#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:6 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Sorteer 'n dokument of gemerkte teks." -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:8 +msgid "view-sort-ascending" +msgstr "" + +#: plugins/sort/sort.ui:61 msgid "_Sort" msgstr "_Sorteer" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 +#: plugins/sort/sort.ui:114 msgid "_Reverse order" msgstr "_Keer volgorde om" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 +#: plugins/sort/sort.ui:129 msgid "R_emove duplicates" msgstr "Ver_wyder duplikate" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 +#: plugins/sort/sort.ui:144 msgid "_Ignore case" msgstr "_Ignoreer kas" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:8 +#: plugins/sort/sort.ui:167 msgid "S_tart at column:" msgstr "B_egin by kolom:" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:9 +#: plugins/sort/sort.ui:228 msgid "You cannot undo a sort operation" msgstr "Jy kan nie 'n sorteeroperasie ontdoen nie" -#: ../plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1 +#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11 msgid "Autocheck Type" msgstr "" @@ -3459,47 +3480,46 @@ msgstr "" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no #. suggestions #. * for the current misspelled word -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:458 +#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:458 msgid "(no suggested words)" msgstr "(geen voorgestelde woorde nie)" -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444 +#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444 msgid "_More..." msgstr "_Meer..." -#. Ignore all -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 +#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499 msgid "_Ignore All" msgstr "_Ignoreer alles" -#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 +#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Spellingsvoorstelle..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270 msgid "Check Spelling" msgstr "Gaan spelling na" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281 msgid "Suggestions" msgstr "Voorstelle" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word #. isn't misspelled -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:565 msgid "(correct spelling)" msgstr "(korrekte spelling)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:712 msgid "Completed spell checking" msgstr "Speltoets voltooi" #. Translators: the first %s is the language name, and #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285 -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3507,7 +3527,7 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -3515,1780 +3535,2869 @@ msgstr "" #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker -#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 +#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "Verstek" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:136 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:136 +#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24 msgid "Set language" msgstr "Stel taal" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:186 +#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:186 msgid "Languages" msgstr "Tale" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97 msgid "_Check Spelling..." msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Gaan die huidige dokument vir verkeerde spelling na" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 msgid "Set _Language..." msgstr "Stel _taal..." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Stel die taal van die huidige dokument" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "_Gaan spelling outomaties na" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Gaan die huidige dokument se spelling outomaties na" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918 msgid "The document is empty." msgstr "Die dokument is leeg." -#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943 +#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943 msgid "No misspelled words" msgstr "Geen verkeerd gespelde woorde nie" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:5 +#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "Kies die _taal van die huidige dokument." -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +#: plugins/spell/spell-checker.ui:33 msgid "Check spelling" msgstr "Gaan spelling na" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +#: plugins/spell/spell-checker.ui:52 msgid "Misspelled word:" msgstr "Verkeerd gespelde woord:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +#: plugins/spell/spell-checker.ui:66 msgid "word" msgstr "woord" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +#: plugins/spell/spell-checker.ui:84 msgid "Change _to:" msgstr "Wysig _na:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +#: plugins/spell/spell-checker.ui:115 msgid "Check _Word" msgstr "Gaan _woord na" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +#: plugins/spell/spell-checker.ui:151 msgid "_Suggestions:" msgstr "_Voorstelle:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +#: plugins/spell/spell-checker.ui:202 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoreer" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +#: plugins/spell/spell-checker.ui:216 msgid "Cha_nge" msgstr "Wy_sig" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +#: plugins/spell/spell-checker.ui:230 msgid "Ignore _All" msgstr "Ignoreer _almal" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +#: plugins/spell/spell-checker.ui:244 msgid "Change A_ll" msgstr "Wysig al_mal" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +#: plugins/spell/spell-checker.ui:273 msgid "User dictionary:" msgstr "Gebuikerwoordeboek:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +#: plugins/spell/spell-checker.ui:292 msgid "Add w_ord" msgstr "Voeg w_oord by" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 +#: plugins/spell/spell-checker.ui:334 msgid "Language:" msgstr "Taal:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 +#: plugins/spell/spell-checker.ui:348 msgid "Language" msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:1 +#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23 msgid "_Configure Spell Checker plugin..." msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5 +#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103 msgid "Autocheck spelling on document load..." msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:6 +#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116 msgid "_Never autocheck" msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:7 +#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133 msgid "_Remember autocheck by document" msgstr "" -#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:8 +#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151 msgid "_Always autocheck" msgstr "" -#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 +#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:5 msgid "Spell Checker" msgstr "Speltoetser" -#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 +#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:6 msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Gaan die huidige dokument se spelling na." -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:124 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:707 -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:8 +msgid "tools-check-spelling" +msgstr "" + +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:124 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:707 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:722 msgid "Tags" msgstr "Etikette" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:611 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:611 msgid "Select the group of tags you want to use" msgstr "Kies die groep merkers wat jy wil gebruik" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:630 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:630 msgid "_Preview" msgstr "Voor_beeld" -#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:704 +#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:704 msgid "Available Tag Lists" msgstr "Beskikbare merkerlyste" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:3 msgid "XHTML 1.0 - Tags" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:5 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1132 msgid "Abbreviated form" msgstr "Afgekorte vorm" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:10 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1137 msgid "Abbreviation" msgstr "Afkorting" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:15 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1145 msgid "Accessibility key character" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:20 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1149 msgid "Acronym" msgstr "Akroniem" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:25 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1154 msgid "Align" msgstr "Belyn" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:30 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1158 msgid "Alignment character" msgstr "Belyningskarakter" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:35 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1162 msgid "Alternative" msgstr "Alternatief" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:40 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1166 msgid "Anchor URI" msgstr "Anker-URI" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:45 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1171 msgid "Anchor" msgstr "Anker" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:51 msgid "Applet class file code (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:56 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1184 msgid "Associated information" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:61 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1188 msgid "Author info" msgstr "Outeurinligting" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:66 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1193 msgid "Axis related headers" msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:72 msgid "Background color (deprecated)" msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:78 msgid "Background texture tile (deprecated)" msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:84 msgid "Base font (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:88 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1209 msgid "Base URI" msgstr "Basis-URI" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:93 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1213 msgid "Bold" msgstr "Vetdruk" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:99 msgid "Border (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:104 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1226 msgid "Cell rowspan" msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:110 msgid "Center (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:115 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1235 msgid "Character encoding of linked resource" msgstr "Karakterkodering van geskakelde hulpbron" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:120 msgid "Checked state" msgstr "Gemerkte status" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:124 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1243 msgid "Citation" msgstr "Aanhaling" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:129 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1248 msgid "Cite reason for change" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:134 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1252 msgid "Class implementation ID" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:139 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1256 msgid "Class list" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1260 msgid "Clear text flow control" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:149 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1264 msgid "Code content type" msgstr "" -#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:155 msgid "Color of selected links (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:160 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1272 msgid "Column span" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:165 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1276 msgid "Columns" msgstr "Kolomme" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:170 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1280 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1285 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:175 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1290 msgid "Computer code fragment" msgstr "" -#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, -#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:182 msgid "Content type (deprecated)" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:187 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1303 msgid "Coordinates" msgstr "Koördinate" -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1307 msgid "Date and time of change" msgstr "" -#. NOTE: used in "object" tag -#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 +#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:197 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1311 msgid "Declare flag" msgstr "" -#. Translators: DEFER is an optional attribute of the