From a438779c8a74c456623e333d5b1d3829941fbbec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 8 May 2023 17:25:56 +0200 Subject: tx: pull from transifex --- help/ja/ja.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 31 deletions(-) (limited to 'help/ja/ja.po') diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po index f5b10b63..ffb96e54 100644 --- a/help/ja/ja.po +++ b/help/ja/ja.po @@ -1,23 +1,23 @@ # # Translators: -# Yuki Shira , 2018 -# ABE Tsunehiko, 2018 -# Rockers , 2018 -# Mika Kobayashi, 2018 -# shinmili , 2018 -# c7a0a66e0476db158663636124cfb54f_370a183, 2019 -# あわしろいくや , 2019 +# shinmili , 2021 # Stefano Karapetsas , 2021 -# Green, 2021 +# c7a0a66e0476db158663636124cfb54f_370a183, 2021 +# Yuki Shira , 2021 +# ABE Tsunehiko, 2021 +# fbc955180bc2b956cb4ef52d00eb80a0_91487f8, 2021 +# Rockers , 2021 +# あわしろいくや , 2021 # Wolfgang Ulbrich , 2021 +# Green , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich , 2021\n" -"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-24 09:04+0000\n" +"Last-Translator: Green , 2021\n" +"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "" "やまね ひでき \n" "草野 貴之 \n" "松澤 二郎 \n" -"Green, alias usergreen\n" -"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n" +"Green, alias usergreen \n" +"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/ \n" "MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ " #. (itstool) path: info/title @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:238 msgid "Getting Started" -msgstr "はじめましょう" +msgstr "使ってみましょう" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:244 @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:256 msgid "Command line" -msgstr "コマンドライン" +msgstr "コマンドラインから" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 @@ -547,7 +547,7 @@ msgid "" "To save changes to an existing file, choose " "File Save ." msgstr "" -"既存のファイルを上書き保存するには、 ファイル " +"既存ファイルの変更を保存するには、 ファイル " "保存 を選択します。" #. (itstool) path: listitem/para @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid "" "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" -"プリンターを設定するには、設定をクリックします。例えば、両面印刷を有効または無効にしたり、遅延印刷を予約したりすることができます(この機能がプリンターでサポートされている場合)。" +"プリンターを設定するには、設定をクリックします。例えば、両面印刷を有効または無効にしたり、遅延印刷を予約したりすることも、プリンター側でこの機能をサポートしている場合には可能です。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:824 @@ -1556,8 +1556,8 @@ msgstr "プログラミングの機能" msgid "" "Several of pluma's features for programming are " "provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of " -"commonly-used tags for different markup languages: see ." +"commonly-used tags for different markup languages: see ." msgstr "" "Pluma " "のプログラミング用機能のいくつかは、プラグインで提供されます。たとえば、タグリストのプラグインは、さまざまなマークアップ言語でよく使われるタグのリストを提供します。Desktop User Guide." +"For more on shortcut keys, see the Desktop User Guide." msgstr "" "ショートカット・キーについては、デスクトップ・ユーザー・ガイドをご覧ください。" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Ctrl + S" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1150 msgid "Save the current document to disk." -msgstr "現在の文書をディスクに保存します。" +msgstr "現在の文書をディスクに保存する" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1155 @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "ディレクトリを表示します(プラグイン使用)。" #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1556 msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +msgstr "ヘルプ (ユーザーガイド)" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1557 @@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "Pluma ユーザー・マニュアルを開き #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1589 msgid "Preferences" -msgstr "設定" +msgstr "各種設定" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1591 @@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2350 msgid "Snippet Substitutions" -msgstr "" +msgstr "スニペットの置換" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2352 @@ -3769,16 +3769,17 @@ msgid "" "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in " "your document." msgstr "" +"スニペットには、保存されたテキストの挿入に加えて、カスタマイズ可能なテキストや、一度スニペットを文書に挿入した後ではテキストを追加できるマークスペースを含めることもできます。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2353 msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:" -msgstr "" +msgstr "スニペットテキストには、次のプレースホルダコードを使用できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2356 msgid "Tab placeholders" -msgstr "" +msgstr "タブのプレースホルダ" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2358 @@ -3786,6 +3787,8 @@ msgid "" "$n defines a tab placeholder, " "where n is any number from 1 upwards." msgstr "" +"$n " +"はタブのプレースホルダを定義します。n は 1 以上の任意の数字で構いません。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2359 @@ -3793,13 +3796,15 @@ msgid "" "${n:default}" " defines a tab placeholder with a default value." msgstr "" +"${n:default}" +" はタブのプレースホルダを既定値で定義します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2360 msgid "" "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra " "text after the snippet is inserted." -msgstr "" +msgstr "タブのプレースホルダは、スニペットが挿入された後で、テキストの追加が可能なスニペットテキスト内の場所を示します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2361 @@ -3809,6 +3814,7 @@ msgid "" "advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code " "defines the order in which tab advances to each place in the text." msgstr "" +"タブのプレースホルダを使用するには、通常どおりにスニペットを挿入します。カーソルは最初のタブのプレースホルダに置かれます。テキストを入力し、タブを押して次のタブのプレースホルダに進みます。プレースホルダコード内の番号は、タブがテキスト内の各場所へ移動する順序を定義します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2362 @@ -4287,7 +4293,7 @@ msgid "" "xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" -"フリーソフトウェア財団が公表する GNU 自由文書ライセンス (GFDL), 1.1 " +"フリーソフトウェア財団が公表した GNU 自由文書ライセンス (GFDL), 1.1 " "版またはそれ以降の版の条項に従って、本文書の複製、頒布、改変を許可します(不変部分なし、表紙テキストなし、裏表紙テキストなし)。GFDL " "のコピーは、このリンクまたは本マニュアルで配布される" @@ -4301,7 +4307,7 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部でです。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL " +"本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部です。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL " "の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。" #. (itstool) path: legalnotice/para @@ -4376,7 +4382,7 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"この文書およびその修正版は、以下の点を理解したという前提で、GNU 自由文書ライセンス " +"この文書およびその修正版は、以下の点を了解しているという前提で、GNU 自由文書ライセンス " "の条件の下で配布されています:<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: formalpara/title -- cgit v1.2.1