From eac72ae7bd8f11d2091de19c44cb41d496474fde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mbkma Date: Wed, 9 Nov 2022 22:22:17 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- help/ru/ru.po | 1378 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 1088 insertions(+), 290 deletions(-) (limited to 'help/ru') diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index 4df9505f..ba4326a2 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -1,26 +1,29 @@ # # Translators: -# Дмитрий Михирев, 2018 # monsta , 2018 # Михаил Ильинский , 2018 # Dmitriy Kulikov , 2018 # AlexL , 2018 -# Alex Putz, 2018 +# Alex Puts, 2018 # Aleksey Kabanov , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # Konstantin , 2019 # Александр Кураченко , 2019 -# Olesya Gerasimenko , 2019 # Stefano Karapetsas , 2021 -# Anna Vyalkova , 2021 +# Cyber Tailor , 2021 # Чтабс , 2021 +# Павел Коваленко, 2021 +# Arbo_Leet , 2022 +# Ser82, 2022 +# Леонид Дягилев, 2022 +# Olesya Gerasimenko , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" -"Last-Translator: Чтабс , 2021\n" +"Last-Translator: Olesya Gerasimenko , 2022\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,6 +60,7 @@ msgstr "" "Константин Гусев \n" "Леонид Кантер \n" "Макс Валянский \n" +"Олеся Герасименко \n" "Павел Жовнер \n" "Сергей Колосов \n" "Сергей Панов \n" @@ -67,7 +71,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:20 msgid "Pluma Manual" -msgstr "" +msgstr "Руководство по Pluma" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: author/orgname @@ -96,18 +100,18 @@ msgstr "Рабочий стол MATE" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:66 msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" #. (itstool) path: author/contrib #: C/index.docbook:74 msgid "Added the Shortcut Keys Table" -msgstr "" +msgstr "Добавлена таблица комбинаций клавиш" #. (itstool) path: author/orgname #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:77 C/index.docbook:190 msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "Команда Документации по Sun Java Desktop System" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:79 @@ -117,12 +121,12 @@ msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: othercredit/contrib #: C/index.docbook:98 msgid "Provided information from earlier revisions of the pluma application." -msgstr "" +msgstr "Предоставлена информация из более ранних версий приложения Pluma." #. (itstool) path: othercredit/contrib #: C/index.docbook:105 msgid "Provided information about plugins." -msgstr "" +msgstr "Предоставлена информация о модулях." #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:124 @@ -230,7 +234,7 @@ msgid "" msgstr "" "Цель pluma — быть простым и лёгким в " "использовании текстовым редактором. Его функциональность можно расширить с " -"помощью различных плагинов, реализующих большое " +"помощью различных модулей, реализующих большое " "разнообразие задач, касающихся редактирования текстов." #. (itstool) path: info/title @@ -241,12 +245,13 @@ msgstr "Начало работы" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:244 msgid "Starting pluma" -msgstr "" +msgstr "Запуск Pluma" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:246 msgid "You can start pluma in the following ways:" msgstr "" +"Вы можете запустить Pluma следующими способами:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:249 @@ -258,7 +263,7 @@ msgstr "меню Приложения" msgid "" "Choose Accessories Pluma " "Text Editor ." -msgstr "" +msgstr "Выберите аксессуары для текстового редактора Pluma." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:256 @@ -268,7 +273,7 @@ msgstr "Командная строка" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 msgid "Execute the following command: pluma" -msgstr "" +msgstr "Выполните следующую команду: pluma" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:262 @@ -276,11 +281,13 @@ msgid "" "By default, when you open a text document in the file manager, pluma will " "start, and display the document." msgstr "" +"По умолчанию, если вы откроете текстовый файл в менеджере файлов, запустится" +" pluma и покажет на экране этот файл." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:267 msgid "The pluma Window" -msgstr "" +msgstr "Окно Pluma" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:269 @@ -288,22 +295,24 @@ msgid "" "When you start pluma, the following window is " "displayed:" msgstr "" +"Когда вы запустите pluma, отобразится следующее " +"окно:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:273 msgid "pluma Window" -msgstr "" +msgstr "Окно Pluma" #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:281 msgid "Shows pluma main window." -msgstr "" +msgstr "Показывается главное окно Pluma." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:287 msgid "" "The pluma window contains the following elements:" -msgstr "" +msgstr "Окно pluma содержит следующие элементы:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:290 @@ -316,6 +325,8 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands you need to work with " "files in pluma." msgstr "" +"Меню на соответствующей панели содержат все команды , требующиеся для работы" +" с файлами в Pluma." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:296 @@ -340,11 +351,12 @@ msgstr "Область отображения" #: C/index.docbook:304 msgid "The display area contains the text of the file that you are editing." msgstr "" +"Поле отображения включает в себя текст редактируемого в данный момент файла." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:308 msgid "Statusbar" -msgstr "Статусная строка" +msgstr "Строка состояния" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:310 @@ -353,6 +365,9 @@ msgid "" "pluma activity and contextual information about " "the menu items. The statusbar also displays the following information:" msgstr "" +"Строка состояния отображает информацию о текущей деятельности " +"pluma и контекстную информацию о пунктах меню. В " +"строке состояния также показаны следующие сведения:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:313 @@ -360,6 +375,7 @@ msgid "" "Cursor position: the line number and column number where the cursor is " "located." msgstr "" +"Позиция курсора: номер строки и номер столбца, в котором находится курсор." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:316 @@ -369,11 +385,15 @@ msgid "" "contains the text OVR. Press the " "Insert key to change edit mode." msgstr "" +"Режим редактирования: Если редактор находится в режиме вставки, то строка " +"состояния содержит текст: ВСТ. Если в режиме замены, то" +" - ЗАМ. Нажмите клавишу Insert, чтобы " +"изменить режим редактирования." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:322 msgid "Side Pane" -msgstr "" +msgstr "Боковая панель" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 @@ -381,6 +401,8 @@ msgid "" "The side pane displays a list of open documents, and other information " "depending on which plugins are enabled." msgstr "" +"На боковой панели отображается список открытых документов и другая " +"информация в зависимости от того, какие модули включены." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:325 @@ -388,11 +410,14 @@ msgid "" "By default, the side pane is not shown. To show it, choose " "View Side Pane ." msgstr "" +"По умолчанию боковая панель не отображается. Чтобы показать её, выберите " +" Вид Боковая " +"панель ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:329 msgid "Bottom Pane" -msgstr "" +msgstr "Нижняя панель" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:331 @@ -400,6 +425,8 @@ msgid "" "The bottom pane is used by programming tools such as the Python" " Console plugin to display output." msgstr "" +"Нижняя панель используется инструментами программирования, такими как модуль" +" Консоль Python, для отображения вывода." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:332 @@ -408,6 +435,9 @@ msgid "" "View Bottom Pane " "." msgstr "" +"По умолчанию нижняя панель не отображается. Чтобы показать её, выберите " +" Вид Нижняя панель" +" ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:336 @@ -416,6 +446,9 @@ msgid "" "application displays a popup menu. The popup menu contains the most common " "text editing commands." msgstr "" +"Когда вы щёлкаете правой кнопкой мыши в окне приложения " +"pluma, появляется контекстное меню. Оно содержит " +"наиболее распространенные команды редактирования текста." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:337 @@ -425,11 +458,17 @@ msgid "" "shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the " "User Guide." msgstr "" +"Как и в других приложениях среды MATE, действия в " +"pluma можно выполнить несколькими способами: с " +"помощью меню, с помощью панели инструментов, или используя комбинации " +"клавиш. Комбинации клавиш, общие для всех приложений, перечислены в Руководстве " +"пользователя." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:343 msgid "Running pluma from a Command Line" -msgstr "" +msgstr "Запуск «Pluma» из командной строки" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:345 @@ -438,6 +477,10 @@ msgid "" "single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " "type the following command, then press Return:" msgstr "" +"Вы можете запустить pluma из командной строки и " +"открыть один или несколько файлов. Чтобы открыть несколько файлов из " +"командной строки, наберите приведённую ниже команду, затем нажмите " +"Return:" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:346 @@ -445,11 +488,13 @@ msgid "" "pluma file1.txt file2.txt " "file3.txt" msgstr "" +"pluma file1.txt file2.txt " +"file3.txt" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:349 msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename." -msgstr "" +msgstr "Кроме того, вы можете указать URI вместо имени файла." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:350 @@ -459,6 +504,10 @@ msgid "" " man page for more information on how to run " "pluma from a command line." msgstr "" +"Обратитесь к странице руководства по " +" pluma 1" +" для получения дополнительной информации о запуске " +"pluma из командной строки." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:357 @@ -468,7 +517,7 @@ msgstr "Работа с файлами" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:363 msgid "Creating a New Document" -msgstr "" +msgstr "Создание нового документа" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:365 @@ -477,11 +526,14 @@ msgid "" "New . The application displays a new" " blank document in the pluma window." msgstr "" +"Чтобы создать новый документ, выберите Файл " +"Создать . Приложение покажет новый " +"пустой документ в окне pluma." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:371 C/index.docbook:2092 msgid "Opening a File" -msgstr "" +msgstr "Открытие файла" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:373 @@ -492,11 +544,16 @@ msgid "" "Open. The file is displayed in the " "pluma window." msgstr "" +"Для открытия файла выберите Файл " +"Открыть , чтобы появится диалоговое " +"окно Открыть файл. Выберите необходимый файл и нажмите " +"Открыть. Выбранный файл откроется в окне " +"pluma." #. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:379 msgid "Shows Recent Files menu icon." -msgstr "" +msgstr "Показан значок меню недавно использовавшихся файлов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:374 @@ -507,6 +564,11 @@ msgid "" "on the <_:inlinemediaobject-1/> icon on the toolbar to display the list of " "recent files." msgstr "" +"Приложение сохраняет пути и названия пяти последних недавно использовавшихся" +" файлов и показывает их в виде списка в разделе меню " +"Файл . Также вы можете щёлкнуть " +"<_:inlinemediaobject-1/> значок на панели инструментов, чтобы открыть список" +" недавно использовавшихся файлов." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:383 @@ -515,6 +577,9 @@ msgid "" "application adds a tab for each open file to the window. For more on this " "see ." msgstr "" +"В pluma вы можете одновременно открыть несколько " +"файлов. При этом, каждый файл будет открыт в отдельной вкладке. Подробнее " +"смотрите в разделе ." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:386 @@ -524,6 +589,11 @@ msgid "" "Ctrll, " "., ~ or /." msgstr "" +"Вы можете напечатать местоположение файла в диалоговом окне " +"Открыть файл. Чтобы переключиться между ручным вводом " +"местоположения и навигационным режимом, нажмите " +"Ctrll, " +"., ~ или /." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:393 @@ -533,7 +603,7 @@ msgstr "Сохранение файла" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:395 msgid "You can save files in the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Вы можете сохранять файлы следующими способами:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:398 @@ -541,6 +611,8 @@ msgid "" "To save changes to an existing file, choose " "File Save ." msgstr "" +"Чтобы сохранить изменения в имеющемся файле, выберите " +"Файл Сохранить ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:401 @@ -550,6 +622,11 @@ msgid "" ". Enter a name for the file in the Save As" " dialog, then click Save." msgstr "" +"Чтобы сохранить новый файл или существующий файл с новым названием, выберите" +" Файл Сохранить " +"как . Введите название файла в диалоговом окне " +"Сохранить как и нажмите " +"Сохранить." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:404 @@ -559,6 +636,9 @@ msgid "" "Documents Save All " "." msgstr "" +"Чтобы сохранить все открытые в pluma на данный " +"момент файлы, выберите Документы " +"Сохранить всё ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:407 @@ -568,11 +648,15 @@ msgid "" "Documents Close All " "." msgstr "" +"Чтобы закрыть все файлы, открытые на данный момент в " +"pluma, выберите " +"Документы Закрыть все " +"." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:413 msgid "Working With Tabs" -msgstr "" +msgstr "Работа с вкладками" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:415 @@ -581,6 +665,10 @@ msgid "" "tab for each document above the display area. To " "switch to another document, click on its tab." msgstr "" +"Когда открыто более одного файла, pluma над " +"областью отображения показывает вкладку для каждого " +"документа. Переключение между документами осуществляется щелчком мыши по " +"вкладкам." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:416 @@ -588,6 +676,9 @@ msgid "" "To move a document to another pluma window, drag" " the tab corresponding to the file to the window you want to move it to." msgstr "" +"Чтобы переместить документ в другое окно pluma, " +"перетащите соответствующую вкладку в окно, в которое вы хотите его " +"переместить." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:417 @@ -597,21 +688,25 @@ msgid "" "Documents Move to New Window " "." msgstr "" +"Чтобы переместить документ в новое окно pluma, " +"вы можете перетащить соответствующую вкладку на рабочий стол или " +"воспользоваться меню: Документы " +"Переместить в новое окно ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:424 msgid "Working with Text" -msgstr "" +msgstr "Работа с текстом" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:430 msgid "Editing Text" -msgstr "" +msgstr "Редактирование текста" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:432 msgid "You can edit the text of a file in the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Вы можете редактировать текстовый файл следующими способами:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:435 @@ -620,6 +715,10 @@ msgid "" "cursor marks the point where new text appears. To change this, " "use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse." msgstr "" +"Вводите новый текст с клавиатуры. Мигающий курсор " +"показывает место, где будет появляться новый текст. Чтобы изменить его " +"положение, используйте клавиши со стрелками на клавиатуре или воспользуйтесь" +" мышью." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:438 @@ -627,6 +726,9 @@ msgid "" "To copy the selected text to the clipboard, choose " "Edit Copy ." msgstr "" +"Чтобы скопировать выделенный текст в буфер обмена, выберите " +"Правка Копировать " +"." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:441 @@ -635,6 +737,9 @@ msgid "" "clipboard, choose Edit " "Cut ." msgstr "" +"Чтобы удалить выделенный текст из файла и переместить его в буфер обмена, " +"выберите Правка " +"Вырезать ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:444 @@ -642,6 +747,8 @@ msgid "" "To permanently delete the selected text from the file, choose " "Edit Delete ." msgstr "" +"Чтобы навсегда удалить выделенный текст из файла, выберите " +"Правка Удалить ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:447 @@ -651,6 +758,10 @@ msgid "" ". You must cut or copy text before you can paste text into the " "file, either from pluma or another application." msgstr "" +"Чтобы вставить содержимое буфера обмена в позиции курсора, выберите " +" Правка Вставить " +". Прежде чем вставить текст в файл, вы должны вырезать или " +"скопировать его в текстовом редакторе «Pluma» либо в другом приложения." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:450 @@ -658,11 +769,14 @@ msgid "" "To select all the text in a file, choose " "Edit Select All ." msgstr "" +"Чтобы выделить весь текст в файле, выберите " +"Правка Выделить всё " +"." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:458 msgid "Undoing and Redoing Changes" -msgstr "" +msgstr "Отмена и возврат изменений" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:460 @@ -672,11 +786,15 @@ msgid "" "choose Edit Redo " "." msgstr "" +"Чтобы отменить внесённое изменение, выберите " +"Правка Отменить ." +" Чтобы отменить это действие, выберите " +"Правка Вернуть ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:466 msgid "Finding and Replacing" -msgstr "" +msgstr "Поиск и замена" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:468 @@ -686,16 +804,20 @@ msgid "" "specific piece of text, or Incremental Search to " "highlight matching text as you type it." msgstr "" +"В pluma есть два способа поиска текста. Вы можете" +" использовать диалоговое окноПоиск для поиска " +"определённого фрагмента текста или Пошаговый поиск для " +"поиска текста по мере его ввода и с подсветкой найденных совпадений." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:473 msgid "Finding Text" -msgstr "" +msgstr "Поиск текста" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:476 msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Чтобы найти в файле строку с текстом, выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:479 @@ -704,6 +826,9 @@ msgid "" "Find to display the " "Find dialog." msgstr "" +"Выберите пункт меню Поиск " +"Поиск... для показа диалога " +"Поиск." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:485 @@ -712,6 +837,9 @@ msgid "" " field. You can include special characters such as a new line or tab: see " "." msgstr "" +"Введите строку, которую требуется найти, в поле Искать." +" Можно включить специальные символы (например, символ новой строки или " +"табуляцию): смотрите ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:488 @@ -722,6 +850,10 @@ msgid "" "first occurrence of the string. Other occurrences of the string are " "highlighted." msgstr "" +"Нажмите кнопку Найти, чтобы найти в файле первое " +"вхождение указанной строки после текущей позиции курсора. Если " +"pluma найдёт строку, будет выбрано её первое " +"вхождение. Остальные вхождения строки будут подсвечены." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:491 @@ -732,6 +864,12 @@ msgid "" "text, choose Search Find " "Previous ." msgstr "" +"Чтобы найти следующее вхождение строки, нажмите кнопку " +"Найти или выберите пункт меню " +"Поиск Найти следующее " +". Чтобы найти предыдущее вхождение текста, выберите пункт меню " +" Поиск Найти " +"предыдущее ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:500 @@ -742,6 +880,12 @@ msgid "" " and Search Find " "Previous ." msgstr "" +"После закрытия диалога Поиск всё ещё будет можно " +"перемещать выбор на другие вхождения текста с помощью пунктов меню " +" Поиск Найти " +"следующее и " +"Поиск Найти предыдущее " +"." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:507 @@ -750,6 +894,9 @@ msgid "" "Search Clear Highlight " "." msgstr "" +"Чтобы убрать подсветку текста, выберите пункт меню " +"Поиск Очистить выделение " +"." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:511 @@ -760,11 +907,16 @@ msgid "" "semantics of the regular expressions supported on Find " "dialog." msgstr "" +"Обратитесь к странице руководства по " +" pcrepattern " +"3 для получения " +"дополнительной информации о синтаксисе и семантике регулярных выражений, " +"поддерживаемых в диалоге Поиск." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:516 msgid "Incremental Search" -msgstr "" +msgstr "Пошаговый поиск" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:520 @@ -773,6 +925,9 @@ msgid "" "letter by letter. (This is similar to the search feature in several web " "browsers.)" msgstr "" +"При пошаговом поиске выделяется соответствующий текст в документе по мере " +"того, как вы вводите его буква за буквой. (Это похоже на функцию поиска в " +"некоторых веб-браузерах.)" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:521 @@ -781,6 +936,9 @@ msgid "" "Search Incremental Search " ". The search box appears at the top of the display area." msgstr "" +"Чтобы начать пошаговый поиск, выберите Поиск" +" Пошаговый поиск . В верхней части " +"области отображения появится поле для ввода поискового запроса." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:525 @@ -788,6 +946,8 @@ msgid "" "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The" " first instance after the cursor position is also selected." msgstr "" +"Начните вводить текст, и соответствующий текст будет выделен в документе. " +"При этом выбирается первый найденный вариант за курсором." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:526 @@ -797,6 +957,10 @@ msgid "" ". Press Ctrl Shift " "G to go back to the previous match." msgstr "" +"Чтобы перейти к следующему совпадению, оставив окно пошагового поиска " +"открытым, нажмите Ctrl G " +". Чтобы перейти к предыдущему совпадению, нажмите " +"Ctrl Shift G ." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:535 @@ -804,11 +968,13 @@ msgid "" "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the " "selection between matches." msgstr "" +"Вы также можете использовать клавиши со стрелками «вверх» и «вниз» или " +"колёсико мыши для перемещения между найденными совпадениями." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:542 msgid "Replacing Text" -msgstr "" +msgstr "Замена текста" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:544 @@ -816,6 +982,8 @@ msgid "" "To search a file for a string, and replace the string with an alternative " "string, perform the following steps:" msgstr "" +"Чтобы найти в файле строчку и заменить её альтернативной, выполните " +"следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:547 @@ -824,6 +992,9 @@ msgid "" "Replace to display the " "Replace dialog." msgstr "" +"Выберите пункт меню Поиск " +"Заменить... для показа диалога " +"Заменить." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:553 @@ -832,6 +1003,9 @@ msgid "" "for field. You can include special characters such as a new line " "or tab: see ." msgstr "" +"Введите строку, которую требуется найти, в поле Искать." +" Можно включить специальные символы (например, символ новой строки или " +"табуляцию): смотрите ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:556 @@ -839,6 +1013,8 @@ msgid "" "Type the string that you want to use to replace the string that you find, in" " the Replace with field." msgstr "" +"Введите строку, которую следует использовать для замены найденной строки, в " +"поле Заменить на." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:560 @@ -850,6 +1026,11 @@ msgid "" "string. To find the next occurrence of the string, click " "Find again." msgstr "" +"Нажимайте кнопку Найти, чтобы просмотреть каждое " +"вхождение строки перед заменой. Если pluma найдёт" +" строку, она будет выбрана. Нажмите кнопку Заменить, " +"чтобы заменить выбранное вхождение строки. Снова нажмите кнопку " +"Найти, чтобы найти следующее вхождение строки." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:561 @@ -857,11 +1038,13 @@ msgid "" "To replace all occurrences of the string throughout the document, click " "Replace All." msgstr "" +"Для замены всех вхождений строки в документе нажмите кнопку " +"Заменить всё." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:567 msgid "Find and Replace Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры поиска и замены" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:570 @@ -869,6 +1052,8 @@ msgid "" "The Find dialog and the Replace " "dialog both have the following options:" msgstr "" +"Как в диалоге Поиск, так и в диалоге " +"Заменить доступны следующие параметры:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:573 @@ -878,6 +1063,10 @@ msgid "" "with Match case selected, \"TEXT\" will not match " "\"text\"." msgstr "" +"Выберите параметр Учитывать регистр для поиска только " +"тех вхождений строки, которые соответствуют регистру вводимого текста. Если " +"параметр Учитывать регистр включён, то, например, " +"«TEXT» не будет соответствовать «text»." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:576 @@ -887,6 +1076,10 @@ msgid "" "type. For example, with Match entire word only " "selected, \"text\" will not match \"texture\"." msgstr "" +"Выберите параметр Только полные слова для поиска только" +" тех вхождений строки, которые соответствуют полным словам вводимого текста." +" Если параметр Только полные слова включён, то, " +"например, «text» не будет соответствовать «texture»." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:579 @@ -894,6 +1087,8 @@ msgid "" "Select the Search backwards option to search backwards " "towards the beginning of the document." msgstr "" +"Выберите параметр Обратный поиск для поиска в обратном " +"направлении (к началу документа)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:582 @@ -901,11 +1096,14 @@ msgid "" "Select the Wrap around option to search to one end of " "the document and then continue the search from the other end of the file." msgstr "" +"Выберите параметр Автоматически переходить к началу " +"документа для поиска до конца документа и последующего " +"продолжения поиска с начала документа." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:590 msgid "Special Characters" -msgstr "" +msgstr "Специальные символы" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:593 @@ -913,41 +1111,43 @@ msgid "" "You can include the following escape sequences in the text to find or " "replace to represent special characters:" msgstr "" +"Можно включить в текст следующие управляющие последовательности для " +"обозначения специальных символов:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:596 msgid "\\n" -msgstr "" +msgstr "\\n" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:600 msgid "Specifies a new line." -msgstr "" +msgstr "Указывает новую строку." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:604 msgid "\\t" -msgstr "" +msgstr "\\t" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:608 msgid "Specifies a tab character." -msgstr "" +msgstr "Определяет символ табуляции." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:612 msgid "\\r" -msgstr "" +msgstr "\\r" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:616 msgid "Specifies a carriage return." -msgstr "" +msgstr "Определяет возврат каретки." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:620 msgid "\\\\" -msgstr "" +msgstr "\\\\" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:624 @@ -958,11 +1158,16 @@ msgid "" "field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to" " double the number of searched backslashes." msgstr "" +"Сам символ обратной косой черты необходимо экранировать, если выполняется " +"его поиск. Например, чтобы найти литерал «\\n», " +"потребуется ввести «\\\\n» в поле Искать. А если " +"выполняется поиск последовательности обратных косых черт, то придётся " +"удвоить количество косых черт в поле поиска." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:637 msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line" -msgstr "" +msgstr "Позиционирование курсора на определённой строке" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:639 @@ -971,6 +1176,10 @@ msgid "" " Search Go to Line" " . The line number box appears at the top of the display area." msgstr "" +"Чтобы поместить курсор на определённую строку в текущем файле, выберите " +" Поиск Перейти к " +"строке . Поле с номером строки появится в верхней" +" части области отображения." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:640 @@ -978,6 +1187,8 @@ msgid "" "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and " "the document will scroll to the specified line." msgstr "" +"Начните вводить номер строки, на которую хотите переместить курсор, и " +"документ будет прокручиваться до указанной строки." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:641 @@ -985,16 +1196,18 @@ msgid "" "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press " "Return." msgstr "" +"Чтобы закрыть поле ввода номера строки и переместить курсор на указанную " +"строку, нажмите клавишу Return." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:647 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Печать" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:653 msgid "Setting the Page Options" -msgstr "" +msgstr "Настройка параметров страницы" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:656 @@ -1003,6 +1216,9 @@ msgid "" "Page Setup to display the " "Page Setup dialog." msgstr "" +"Для настройки параметров страницы выберите пункт меню " +"Файл Параметры страницы " +"; будет показан диалог Параметры страницы." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:658 @@ -1010,16 +1226,18 @@ msgid "" "The Page Setup dialog enables you to specify the " "following print options:" msgstr "" +"В диалоге Параметры страницы можно указать следующие " +"параметры печати:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:662 msgid "General Tabbed Section" -msgstr "" +msgstr "Вкладка «Общие»" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:666 msgid "Print syntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "Печатать подсветку синтаксиса" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:670 @@ -1027,11 +1245,14 @@ msgid "" "Select this option to print syntax highlighting. For more information about " "syntax highlighting, see ." msgstr "" +"Выберите этот параметр, чтобы напечатать подсветку синтаксиса. " +"Дополнительные сведения о подсветке синтаксиса смотрите в ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:674 msgid "Print page headers" -msgstr "" +msgstr "Печатать заголовки страниц" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:678 @@ -1039,11 +1260,13 @@ msgid "" "Select this option to include a header on each page that you print. You " "cannot configure the header." msgstr "" +"Выберите этот параметр, чтобы добавить заголовок на каждую распечатываемую " +"страницу. При этом, настраивать заголовки вы не можете." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:682 C/index.docbook:1630 msgid "Line Numbers" -msgstr "" +msgstr "Номера строк" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:686 @@ -1051,6 +1274,8 @@ msgid "" "Select the Print line numbers option to include line " "numbers when you print a file." msgstr "" +"Выберите параметр Печатать номера строк, чтобы включать" +" номера строк при печати файла." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:687 @@ -1059,11 +1284,14 @@ msgid "" " often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines," " and so on." msgstr "" +"Используйте поле Печатать номера каждые , чтобы " +"счётчиком указать периодичность печати номеров строк, например, каждые 5 " +"строк, каждые 10 строк и т. д." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:691 C/index.docbook:1621 msgid "Text Wrapping" -msgstr "" +msgstr "Перенос текста" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:695 @@ -1072,6 +1300,10 @@ msgid "" "onto the next line, at a character level, when you print a file. The " "application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes." msgstr "" +"Выберите параметр Включить режим переноса текста, чтобы" +" при печати файла осуществлять перенос текста на следующую строку на уровне " +"символов. При нумерации, приложение считает строки с переносами как одну " +"целую строку." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:696 @@ -1079,6 +1311,9 @@ msgid "" "Select the Do not split words over two lines option to " "wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file." msgstr "" +"Выберите параметр Не разрывать слово между двумя " +"строками, чтобы при печати файла перенос текста осуществлялся " +"целыми словами." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:704 @@ -1088,7 +1323,7 @@ msgstr "Шрифты" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:708 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Тело" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:712 @@ -1096,21 +1331,25 @@ msgid "" "Click on this button to select the font used to print the body text of a " "file." msgstr "" +"Щёлкните на эту кнопку, чтобы выбрать шрифт, используемый для печати " +"основного текста файла." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:716 msgid "Line numbers" -msgstr "" +msgstr "Номера строк" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:720 msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers." msgstr "" +"Щёлкните на эту кнопку, чтобы выбрать шрифт, используемый для печати номеров" +" строк." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:724 msgid "Headers and footers" -msgstr "" +msgstr "Верхние и нижние колонтитулы" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:728 @@ -1118,6 +1357,8 @@ msgid "" "Click on this button to select the font to use to print the headers and " "footers in a file." msgstr "" +"Щёлкните на эту кнопку, чтобы выбрать шрифт для печати верхних и нижних " +"колонтитулов." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:732 @@ -1126,11 +1367,14 @@ msgid "" "pluma, click Restore Default " "Fonts." msgstr "" +"Чтобы сбросить шрифты на установленные по умолчанию для печати в " +"pluma, щёлкните Восстановить исходные " +"шрифты." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:739 msgid "Printing a Document" -msgstr "" +msgstr "Печать документа" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:741 @@ -1138,16 +1382,18 @@ msgid "" "You can use pluma to perform the following print " "operations:" msgstr "" +"Вы можете использовать pluma для выполнения " +"следующих операций печати:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:744 msgid "Print a document to a printer." -msgstr "" +msgstr "Напечатать документ на принтере." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:747 msgid "Print the output of the print command to a file." -msgstr "" +msgstr "Напечатать вывод команды печати в файл." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:750 @@ -1156,6 +1402,10 @@ msgid "" " the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are " "PostScript and Portable Document Format (PDF)." msgstr "" +"Если вы печатаете в файл, pluma отправляет " +"выходные данные файла в файл формата допечатной подготовки. Наиболее " +"распространенными форматами допечатной подготовки являются PostScript и " +"Portable Document Format (PDF)." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:751 @@ -1164,6 +1414,9 @@ msgid "" "File Print Preview " "." msgstr "" +"Для предварительного просмотра страниц, которые вы хотите напечатать, " +"выберите Файл Просмотр " +"печати ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:752 @@ -1172,6 +1425,9 @@ msgid "" "File Print to " "display the Print dialog." msgstr "" +"Чтобы напечатать текущий документ на принтере или в файл, выберите " +" Файл Напечатать " +", откроется диалоговое окно Печать." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:753 @@ -1179,11 +1435,13 @@ msgid "" "The Print dialog enables you to specify the following " "print options:" msgstr "" +"В диалоговом окне Печать можно указать следующие " +"параметры печати:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:757 msgid "Job Tabbed Section" -msgstr "" +msgstr "Вкладка «Задание»" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:761 @@ -1206,12 +1464,12 @@ msgstr "Все страницы" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:771 msgid "Select this option to print all the pages in the file." -msgstr "" +msgstr "Выберите этот параметр, чтобы напечатать все страницы файла." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:774 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Строки" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:777 @@ -1220,11 +1478,14 @@ msgid "" "From and To spin boxes to specify " "the line range." msgstr "" +"Выберите этот параметр, чтобы напечатать только указанные строки. " +"Используйте поля От и До, чтобы " +"указать необходимый диапазон." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:780 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Выделение" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 @@ -1232,11 +1493,13 @@ msgid "" "Select this option to print the selected text only. This option is only " "available if you select text." msgstr "" +"Выберите этот параметр, чтобы напечатать только выделенный текст. Этот " +"параметр становится доступен только при выделении текста." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:789 msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "Копии" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:793 @@ -1244,6 +1507,8 @@ msgid "" "Use the Number of copies spin box to specify the number" " of copies of the file that you want to print." msgstr "" +"Используйте счётчик Копий, чтобы указать необходимое " +"количество копий файла для печати." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:794 @@ -1251,11 +1516,13 @@ msgid "" "If you print multiple copies of the file, select the " "Collate option to collate the printed copies." msgstr "" +"Если вы печатаете несколько копий файла, выберите параметр " +"Упорядочить, чтобы отсортировать распечатанные копии." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:802 msgid "Printer Tabbed Section" -msgstr "" +msgstr "Вкладка «Принтер»" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:807 @@ -1268,6 +1535,8 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" " file." msgstr "" +"Используйте этот раскрывающийся список, чтобы выбрать принтер, на котором вы" +" хотите распечатать файл." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:815 @@ -1311,7 +1580,7 @@ msgstr "CUPS" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:835 msgid "Print the file to a CUPS printer." -msgstr "" +msgstr "Напечатать файл на принтере CUPS." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:837 @@ -1330,7 +1599,7 @@ msgstr "lpr" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:846 msgid "Print the file to a printer." -msgstr "" +msgstr "Напечатать файл на принтере." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:850 @@ -1340,7 +1609,7 @@ msgstr "Файл" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:854 msgid "Print the file to a PostScript file." -msgstr "" +msgstr "Напечатать в файл PostScript." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:855 @@ -1359,7 +1628,7 @@ msgstr "Другое" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:863 msgid "Use the specified command to print the file." -msgstr "" +msgstr "Используйте указанную команду для печати файла." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:864 @@ -1379,6 +1648,7 @@ msgstr "Состояние" #: C/index.docbook:875 C/index.docbook:883 C/index.docbook:891 msgid "This functionality is not supported in this version of pluma." msgstr "" +"В этой версии pluma не поддерживается данная функциональная возможность." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:879 @@ -1393,7 +1663,7 @@ msgstr "Комментарий" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:899 msgid "Paper Tabbed Section" -msgstr "" +msgstr "Вкладка «Бумага»" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:904 @@ -1406,6 +1676,8 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" " print the file." msgstr "" +"Используйте этот раскрывающийся список для задания размера бумаги, на " +"которую будет распечатан файл." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:912 @@ -1474,7 +1746,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:952 msgid "Paper tray" -msgstr "" +msgstr "Выходной лоток" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:956 @@ -1484,16 +1756,20 @@ msgstr "Выберите лоток для бумаги в этом раскры #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:966 msgid "Programming Features" -msgstr "" +msgstr "Возможности программирования" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:968 msgid "" "Several of pluma's features for programming are " "provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of " -"commonly-used tags for different markup languages: see ." +"commonly-used tags for different markup languages: see ." msgstr "" +"Ряд возможностей программирования pluma " +"предоставляется модулями. Например, модуль «Список тегов» предоставляет " +"список часто используемых тегов для различных языков разметки: смотрите " +"." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:973 @@ -1506,6 +1782,8 @@ msgid "" "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different " "parts of the text in different colors." msgstr "" +"Подсветка синтаксиса облегчает чтение исходного кода благодаря отображению " +"разных частей текста разными цветами." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:977 @@ -1516,21 +1794,26 @@ msgid "" "Mode , then choose one of the following menu " "items:" msgstr "" +"Приложение pluma выбирает подходящий режим " +"подсветки синтаксиса на основе типа документа. Чтобы переопределить режим " +"подсветки синтаксиса, выберите пункт меню " +"Вид Режим подсветки синтаксиса" +" , затем выберите один из следующих пунктов меню:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:980 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Текст" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:984 msgid "Do not display any syntax highlighting." -msgstr "" +msgstr "Не показывать подсветку синтаксиса." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:988 msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Исходный текст" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:992 @@ -1538,11 +1821,14 @@ msgid "" "Display syntax highlighting to edit source code. Use the " "Sources submenu to select the source code type." msgstr "" +"Показывать подсветку синтаксиса для редактирования исходного кода. " +"Используйте подменю Исходный текст для выбора типа " +"исходного кода." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:996 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Разметка" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1000 @@ -1550,11 +1836,14 @@ msgid "" "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the " "Markup submenu to select the markup code type." msgstr "" +"Показывать подсветку синтаксиса для редактирования кода разметки. " +"Используйте подменю Разметка для выбора типа кода " +"разметки." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1004 msgid "Scripts" -msgstr "" +msgstr "Сценарий" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1008 @@ -1562,11 +1851,14 @@ msgid "" "Display syntax highlighting to edit script code. Use the " "Scripts submenu to select the script code type." msgstr "" +"Показывать подсветку синтаксиса для редактирования кода сценария. " +"Используйте подменю Сценарий для выбора типа кода " +"сценария." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1012 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Другое" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1016 @@ -1574,11 +1866,13 @@ msgid "" "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the " "Others submenu to select the code type." msgstr "" +"Показывать подсветку синтаксиса для редактирования других типов кода. " +"Используйте подменю Другие для выбора типа кода." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1025 msgid "Piping the Output of a Command to a File" -msgstr "" +msgstr "Передача выходных данных команды в файл" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1027 @@ -1588,6 +1882,10 @@ msgid "" " command to a text file, type ls | pluma, then press " "Return." msgstr "" +"Программа pluma позволяет передавать выходные " +"данные команды в текстовый файл. Например, чтобы передать выходные данные " +"команды ls в текстовый файл, введите ls | " +"pluma, а затем нажмите клавишу Return." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1028 @@ -1595,6 +1893,8 @@ msgid "" "The output of the ls command is displayed in a new text " "file in the pluma window." msgstr "" +"Выходные данные команды ls отображаются в новом текстовом" +" файле в окне pluma." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1029 @@ -1602,11 +1902,13 @@ msgid "" "Alternatively, you can use the External tools " "plugin to pipe command output to the current file." msgstr "" +"Для передачи выходных данных команды в текущий файл можно использовать " +"модуль Внешние инструменты." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1036 msgid "Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1038 @@ -1615,13 +1917,19 @@ msgid "" "and menus. The following tables list all of " "pluma's shortcut keys." msgstr "" +"При использовании комбинаций клавиш стандартные задачи можно выполнять " +"быстрее, чем с помощью мыши и меню. В следующей таблице представлен перечень" +" всех комбинаций клавиш pluma." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1039 msgid "" -"For more on shortcut keys, see the Desktop User Guide." +"For more on shortcut keys, see the Desktop User Guide." msgstr "" +"Дополнительная информация о комбинациях клавиш доступна в руководстве пользователя" +" по рабочей среде." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1042 @@ -1631,7 +1939,7 @@ msgstr "Вкладки" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1043 msgid "Shortcuts for tabs:" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш для вкладок:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1051 C/index.docbook:1121 C/index.docbook:1207 @@ -1650,62 +1958,62 @@ msgstr "Команда" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1061 msgid "Ctrl + Alt + PageUp" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Alt + PageUp" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1064 msgid "Switches to the next tab to the left." -msgstr "" +msgstr "Переключиться на следующую вкладку слева." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1069 msgid "Ctrl + Alt + PageDown" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Alt + PageDown" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1072 msgid "Switches to the next tab to the right." -msgstr "" +msgstr "Переключиться на следующую вкладку справа." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1077 C/index.docbook:1179 msgid "Ctrl + W" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + W" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1080 msgid "Close tab." -msgstr "" +msgstr "Закрыть вкладку." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1085 msgid "Ctrl + Shift + L" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + L" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1088 msgid "Save all tabs." -msgstr "" +msgstr "Сохраните все вкладки." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1093 msgid "Ctrl + Shift + W" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + W" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1096 msgid "Close all tabs." -msgstr "" +msgstr "Закрыть все вкладки." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1101 msgid "Alt + n" -msgstr "" +msgstr "Alt + n" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1104 msgid "Jump to nth tab." -msgstr "" +msgstr "Перейти на n-ю вкладку." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1112 @@ -1715,32 +2023,32 @@ msgstr "файлы" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1113 msgid "Shortcuts for working with files:" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш для работы с файлами:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1131 msgid "Ctrl + N" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + N" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1134 msgid "Create a new document." -msgstr "" +msgstr "Создать новый документ." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1139 msgid "Ctrl + O" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + O" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1142 msgid "Open a document." -msgstr "" +msgstr "Открыть документ." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1147 msgid "Ctrl + S" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + S" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1150 @@ -1750,47 +2058,47 @@ msgstr "Сохранить текущий документ." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1155 msgid "Ctrl + Shift + S" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + S" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1158 msgid "Save the current document with a new filename." -msgstr "" +msgstr "Сохранить текущий документ с новым названием." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1163 msgid "Ctrl + P" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + P" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1166 msgid "Print the current document." -msgstr "" +msgstr "Печать текущего документа." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1171 msgid "Ctrl + Shift + P" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + P" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1174 msgid "Print preview." -msgstr "" +msgstr "Просмотр печати." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1182 msgid "Close the current document." -msgstr "" +msgstr "Закрыть текущий документ." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1187 msgid "Ctrl + Q" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Q" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1190 msgid "Quit Pluma." -msgstr "" +msgstr "Выйти из «Pluma»." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1198 @@ -1800,12 +2108,12 @@ msgstr "Правка" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1199 msgid "Shortcuts for editing documents:" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш для редактирования документов:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1217 msgid "Ctrl + Z" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Z" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1220 @@ -1815,17 +2123,17 @@ msgstr "Отменить последнее действие." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1225 msgid "Ctrl + Shift + Z" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + Z" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1228 msgid "Redo the last undone action ." -msgstr "" +msgstr "Вернуть последнее отменённое действие." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1233 msgid "Ctrl + X" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + X" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1236 @@ -1835,7 +2143,7 @@ msgstr "Вырезать выделенный текст или область #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1241 msgid "Ctrl + C" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + C" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1244 @@ -1845,7 +2153,7 @@ msgstr "Скопировать выделенный текст или облас #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1249 msgid "Ctrl + V" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + V" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1252 @@ -1855,82 +2163,82 @@ msgstr "Вставить содержимое буфера обмена." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1257 msgid "Ctrl + A" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + A" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1260 msgid "Select all." -msgstr "" +msgstr "Выделить всё." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1265 msgid "Ctrl + D" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + D" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1268 msgid "Delete current line." -msgstr "" +msgstr "Удалить текущую строку." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1273 msgid "Ctrl + U" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + U" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1276 msgid "Change case to uppercase." -msgstr "" +msgstr "Изменить регистр на верхний." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1281 msgid "Ctrl + L" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + L" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1284 msgid "Change case to lowercase." -msgstr "" +msgstr "Изменить регистр на нижний." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1289 msgid "Alt + U" -msgstr "" +msgstr "Alt + U" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1292 msgid "Toggle case of each character." -msgstr "" +msgstr "Изменить регистр каждого символа." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1297 msgid "Alt + L" -msgstr "" +msgstr "Alt + L" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1300 msgid "Capitalize each word." -msgstr "" +msgstr "Написать каждое слово с заглавной буквы." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1305 msgid "Alt + Up" -msgstr "" +msgstr "Alt + Up" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1308 msgid "Move the selected line up one line." -msgstr "" +msgstr "Переместить выбранную строку вверх на одну." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1313 msgid "Alt + Down" -msgstr "" +msgstr "Alt + Стрелка вниз" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1316 msgid "Move the selected line down one line." -msgstr "" +msgstr "Переместить выбранную строку вниз на одну." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1321 @@ -1940,17 +2248,17 @@ msgstr "Tab" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1324 msgid "Increase indent of the selected lines." -msgstr "" +msgstr "Увеличить отступ выделенных строк." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1329 msgid "Shift + Tab" -msgstr "" +msgstr "Shift + Tab" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1332 msgid "Decrease indent of the selected lines." -msgstr "" +msgstr "Уменьшить отступ выделенных строк." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1340 @@ -1960,27 +2268,27 @@ msgstr "Вид" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1341 msgid "Shortcuts for the current view:" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш для текущего представления:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1359 msgid "Ctrl + Y" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Y" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1362 msgid "Show/hide line numbers." -msgstr "" +msgstr "Показать/Скрыть номера строк." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1370 msgid "Panes" -msgstr "" +msgstr "Панели" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1371 msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш для показа и скрытия панелей:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1389 @@ -1990,17 +2298,17 @@ msgstr "F9" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1392 msgid "Show/hide the side pane." -msgstr "" +msgstr "Показать или скрыть боковую панель." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1397 msgid "Ctrl + F9" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + F9" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1400 msgid "Show/hide the bottom pane." -msgstr "" +msgstr "Показать или скрыть нижнюю панель." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1408 @@ -2010,127 +2318,127 @@ msgstr "Поиск" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1409 msgid "Shortcuts for searching:" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш для поиска:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1427 msgid "Ctrl + F" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + F" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1430 msgid "Find a string." -msgstr "" +msgstr "Найти строку." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1435 msgid "Ctrl + G" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + G" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1438 msgid "Find the next instance of the string." -msgstr "" +msgstr "Найти следующий экземпляр текста." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1443 msgid "Ctrl + Shift + G" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + G" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1446 msgid "Find the previous instance of the string." -msgstr "" +msgstr "Найти предыдущий экземпляр текста." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1451 msgid "Ctrl + K" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + K" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1454 msgid "Interactive search." -msgstr "" +msgstr "Интерактивный поиск." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1459 msgid "Ctrl + H" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + H" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1462 msgid "Search and replace." -msgstr "" +msgstr "Найти и заменить." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1467 msgid "Ctrl + Shift + K" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + K" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1470 msgid "Clear highlight." -msgstr "" +msgstr "Очистить подсветку." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1475 msgid "Ctrl + I" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + I" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1478 msgid "Goto line." -msgstr "" +msgstr "Перейти к строке." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1486 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Сервис" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1487 msgid "Shortcuts for tools:" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш для инструментов:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1505 msgid "Shift + F7" -msgstr "" +msgstr "Shift + F7" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1508 msgid "Check spelling (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Проверка орфографии (с помощью модуля)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1513 msgid "Alt + F12" -msgstr "" +msgstr "Alt + F12" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1516 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Удалить конечные пробелы (с помощью модуля)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1521 msgid "Ctrl + T" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + T" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1524 msgid "Indent (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Отступ (с помощью модуля)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1529 msgid "Ctrl + Shift + T" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + T" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1532 msgid "Remove Indent (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Удалить отступ (с помощью модуля)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1537 @@ -2140,17 +2448,17 @@ msgstr "F8" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1540 msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Запуск «make» в текущем каталоге (с помощью модуля)." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1545 msgid "Ctrl + Shift + D" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Shift + D" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1548 msgid "Directory listing (with plugin)." -msgstr "" +msgstr "Перечень файлов каталога (с помощью модуля)." #. (itstool) path: section/bridgehead #: C/index.docbook:1556 @@ -2160,7 +2468,7 @@ msgstr "Справка" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1557 msgid "Shortcuts for help:" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш для получения справки:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1575 @@ -2170,7 +2478,7 @@ msgstr "F1" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1578 msgid "Open pluma's user manual." -msgstr "" +msgstr "Открыть руководство пользователя по pluma." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1589 @@ -2185,11 +2493,15 @@ msgid "" ". The Preferences dialog contains the " "following categories:" msgstr "" +"Чтобы настроить приложение pluma, выберите пункт " +"меню Правка " +"Параметры . Диалог " +"Параметры содержит следующие категории:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1617 msgid "View Preferences" -msgstr "" +msgstr "Вид" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1625 @@ -2198,6 +2510,10 @@ msgid "" "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the " "text window. This avoids having to scroll horizontally" msgstr "" +"Выберите параметр Включить режим переноса текста для " +"формирования абзацев из длинных строк текста (так текст не будет выходить за" +" пределы текстового окна). В этом случае не потребуется горизонтальная " +"прокрутка." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1626 @@ -2206,6 +2522,9 @@ msgid "" "have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the " "next line. This makes text easier to read." msgstr "" +"Выберите параметр Не _разрывать слово между двумя " +"строками для сохранения целостности слов при переносе текста на " +"следующую строку. В этом случае читать текст будет легче." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1634 @@ -2213,11 +2532,14 @@ msgid "" "Select the Display line numbers option to display line " "numbers on the left side of the pluma window." msgstr "" +"Выберите параметр Показывать номера строк для " +"отображения номеров строк в левой части окна " +"pluma." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1638 msgid "Current Line" -msgstr "" +msgstr "Текущая строка" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1642 @@ -2225,11 +2547,13 @@ msgid "" "Select the Highlight current line option to highlight " "the line where the cursor is placed." msgstr "" +"Выберите параметр Подсвечивать текущую строку для " +"подсветки строки, в которой находится курсор." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1646 msgid "Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Правое поле" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1650 @@ -2237,6 +2561,8 @@ msgid "" "Select the Display right margin option to display a " "vertical line that indicates the right margin." msgstr "" +"Выберите параметр Отображать правую границу для показа " +"вертикальной линии, обозначающей правое поле." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1651 @@ -2244,11 +2570,13 @@ msgid "" "Use the Right margin at column spin box to specify the " "location of the vertical line." msgstr "" +"Используйте счётчик Правая граница у столбца для " +"указания расположения вертикальной линии." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1655 msgid "Bracket Matching" -msgstr "" +msgstr "Соответствие скобок" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1659 @@ -2257,16 +2585,18 @@ msgid "" "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a " "bracket character." msgstr "" +"Выберите параметр Подсвечивать соответствующую скобку " +"для подсветки парной скобки при наведении курсора на символ скобки." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1667 msgid "Editor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Редактор" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1671 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Метки табуляции" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1675 @@ -2275,6 +2605,9 @@ msgid "" "space that pluma inserts when you press the " "Tab key." msgstr "" +"Используйте счётчик Ширина табуляции для указания " +"ширины пространства, которое pluma вставляет при" +" нажатии клавиши Tab." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1676 @@ -2283,11 +2616,14 @@ msgid "" "specify that pluma inserts spaces instead of a " "tab character when you press the Tab key." msgstr "" +"Выберите параметр Вставлять пробелы вместо табуляций, " +"чтобы указать приложению pluma вставлять пробелы " +"вместо табуляций при нажатии клавиши Tab." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1680 msgid "Auto Indentation" -msgstr "" +msgstr "Автоматический отступ" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1684 @@ -2295,11 +2631,14 @@ msgid "" "Select the Enable auto indentation option to specify " "that the next line starts at the indentation level of the current line." msgstr "" +"Выберите параметр Включить автоматический отступ, чтобы" +" указать программе начинать следующую строку с тем же отступом, что и у " +"текущей строки." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1688 msgid "File Saving" -msgstr "" +msgstr "Сохранение файлов" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1692 @@ -2308,6 +2647,9 @@ msgid "" "option to create a backup copy of a file each time you save the file. The " "backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename." msgstr "" +"Выберите параметр Создавать резервную копию файла перед " +"сохранением для создания резервной копии файла при каждом его " +"сохранении. В конце имени резервной копии файла содержится символ ~." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1693 @@ -2316,16 +2658,20 @@ msgid "" "automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box " "to specify how often you want to save the file." msgstr "" +"Выберите параметр Автоматически сохранять файлы каждые ... " +"минут для автоматического сохранения текущего файла через равные " +"промежутки времени. Используйте счётчик, чтобы указать необходимую частоту " +"сохранения файла." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1701 msgid "Font & Colors Preferences" -msgstr "" +msgstr "Шрифты и цвета" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1706 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Шрифт" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1710 @@ -2334,6 +2680,9 @@ msgid "" "default system font for the text in the pluma " "text window." msgstr "" +"Выберите параметр Использовать системный моноширинный шрифт " +"(%s), чтобы использовать системный шрифт по умолчанию для текста " +"в текстовом окне pluma." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1711 @@ -2342,11 +2691,15 @@ msgid "" "pluma uses to display text. Click on the button " "to specify the font type, style, and size to use for text." msgstr "" +"В поле Шрифт редактора показан шрифт, который " +"pluma использует для отображения текста. Нажмите " +"кнопку для указания типа, стиля и размера шрифта, который будет " +"использоваться для текста." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1715 msgid "Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Цветовая схема" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1719 @@ -2354,56 +2707,58 @@ msgid "" "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, " "the following color schemes are installed:" msgstr "" +"Можно выбрать цветовую схему из списка. По умолчанию установлены следующие " +"цветовые схемы:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1722 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "Классическая" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1726 msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme." -msgstr "" +msgstr "Классическая цветовая схема, основанная на цветовой схеме gvim." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1730 msgid "Cobalt" -msgstr "" +msgstr "Cobalt" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1734 msgid "Blue based color scheme." -msgstr "" +msgstr "Цветовая схема, основанная на синем цвете." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1738 msgid "Kate" -msgstr "" +msgstr "Kate" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1742 msgid "Color scheme used in the Kate text editor." -msgstr "" +msgstr "Цветовая схема, используемая в текстовом редакторе Kate." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1746 msgid "Oblivion" -msgstr "" +msgstr "Oblivion" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1750 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette." -msgstr "" +msgstr "Тёмная цветовая схема, использующая цветовую палитру Tango." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1754 msgid "Tango" -msgstr "" +msgstr "Tango" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1758 msgid "Color scheme using the Tango color scheme." -msgstr "" +msgstr "Цветовая схема, использующая цветовую схему Tango." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1762 @@ -2411,6 +2766,8 @@ msgid "" "You can add a new color scheme by clicking on Add..., " "and selecting a color scheme file" msgstr "" +"Можно добавить новую цветовую схему, нажав Добавить... " +"и выбрав файл цветовой схемы" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1763 @@ -2418,11 +2775,13 @@ msgid "" "You can remove the selected color scheme by clicking on " "Remove" msgstr "" +"Можно удалить выбранную цветовую схему, нажав кнопку " +"Удалить" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1771 msgid "Plugins Preferences" -msgstr "" +msgstr "Модули" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1773 @@ -2431,11 +2790,14 @@ msgid "" "information on plugins and how to use the built-in plugins, see ." msgstr "" +"Модули предоставляют pluma дополнительные " +"возможности. Дополнительная информация о модулях и использовании встроенных " +"модулей: ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1778 msgid "Enabling a Plugin" -msgstr "" +msgstr "Включение модуля" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1780 @@ -2443,6 +2805,8 @@ msgid "" "To enable a pluma plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" +"Чтобы включить модуль pluma, выполните следующие " +"действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1783 C/index.docbook:1807 C/index.docbook:2150 @@ -2450,17 +2814,19 @@ msgid "" "Choose Edit " "Preferences ." msgstr "" +"Выберите пункт меню Правка " +"Параметры ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1786 C/index.docbook:1810 C/index.docbook:2153 msgid "Select the Plugins tab." -msgstr "" +msgstr "Выберите вкладку Модули." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1789 msgid "" "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable." -msgstr "" +msgstr "Установите флажок рядом с названием модуля, который следует включить." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1792 C/index.docbook:1816 @@ -2468,17 +2834,20 @@ msgid "" "Click Close to close the " "Preferences dialog." msgstr "" +"Нажмите кнопку Закрыть для закрытия диалога " +"Параметры." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1800 msgid "Disabling a Plugin" -msgstr "" +msgstr "Отключение модуля" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1803 msgid "" "A plugin remains enabled when you quit pluma." msgstr "" +"При выходе из pluma модуль остаётся включённым." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1804 @@ -2486,23 +2855,25 @@ msgid "" "To disable a pluma plugin, perform the following " "steps:" msgstr "" +"Чтобы отключить модуль pluma, выполните следующие" +" действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1813 msgid "" "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to " "disable." -msgstr "" +msgstr "Снимите флажок рядом с названием модуля, который следует отключить." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1826 msgid "Plugins" -msgstr "Плагины" +msgstr "Модули" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1831 msgid "Working with Plugins" -msgstr "" +msgstr "Работа с модулями" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1833 @@ -2512,11 +2883,18 @@ msgid "" "enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the " "pluma menus for the new features they provide." msgstr "" +"В pluma можно добавить дополнительные " +"возможности, включив соответствующие модули. Модуль —" +" это вспомогательная программа, улучшающая функциональность приложения. " +"Модули добавляют в менюpluma новые пункты для " +"управления новыми возможностями." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1835 msgid "Several plugins come built-in with pluma." msgstr "" +"С pluma поставляются несколько встроенных " +"модулей." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1836 @@ -2524,12 +2902,15 @@ msgid "" "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, " "use the ." msgstr "" +"Чтобы включить или отключить модули или просто просмотреть текущие " +"включённые модули, используйте ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1837 msgid "" "The following plugins come built-in with pluma:" msgstr "" +"С pluma поставляются следующие встроенные модули:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1843 @@ -2537,6 +2918,8 @@ msgid "" " shows the number of " "lines, words, and characters in the document." msgstr "" +" показывает количество " +"строк, слов и символов в документе." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1848 @@ -2544,6 +2927,8 @@ msgid "" " allows you to execute " "external commands from pluma." msgstr "" +" позволяет выполнять внешние " +"команды из pluma." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1853 @@ -2551,6 +2936,8 @@ msgid "" " allows you to browse your " "files and folders in the side pane." msgstr "" +" позволяет просматривать файлы " +"и папки на боковой панели." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1857 @@ -2558,6 +2945,8 @@ msgid "" " adds or removes indentation " "from the selected lines." msgstr "" +" добавляет или удаляет отступ " +"выбранных строк." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1862 @@ -2565,6 +2954,8 @@ msgid "" " adds the current date and " "time into a document." msgstr "" +" добавляет в документ " +"текущие дату и время." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1867 @@ -2574,6 +2965,10 @@ msgid "" "Emacs, Kate and " "Vim-style modelines." msgstr "" +" позволяет задать параметры " +"редактирования для отдельных документов и поддерживает строки режимов " +"Emacs, Kate и " +"Vim." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1872 @@ -2581,6 +2976,8 @@ msgid "" " allows you to run commands " "in the python programming language." msgstr "" +" позволяет выполнять команды " +"на языке программирования Python." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1877 @@ -2588,6 +2985,8 @@ msgid "" " allows you to strip trailing " "whitespaces in your document after saving." msgstr "" +" позволяет удалить конечные " +"пробелы после сохранения документа." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1882 @@ -2595,6 +2994,8 @@ msgid "" " allows you to store frequently-" "used pieces of text and insert them quickly into a document." msgstr "" +" позволяет хранить часто " +"используемые фрагменты текста и быстро вставлять их в документ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1887 @@ -2602,6 +3003,8 @@ msgid "" " arranges selected lines of text into " "alphabetical order." msgstr "" +" упорядочивает выбранные строки текста " +"по алфавиту." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1892 @@ -2609,6 +3012,8 @@ msgid "" " corrects the spelling in the " "selected text, or marks errors automatically in the document." msgstr "" +" исправляет орфографические " +"ошибки в выбранном тексте или автоматически отмечает ошибки в документе." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1897 @@ -2616,6 +3021,8 @@ msgid "" " lets you insert commonly-used tags" " for HTML and other languages from a list in the side pane." msgstr "" +" позволяет вставлять часто " +"используемые теги для HTML и других языков из списка на боковой панели." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1904 @@ -2623,11 +3030,13 @@ msgid "" "For more information on creating plugins, see ." msgstr "" +"Дополнительная информация о создании модулей: ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1910 msgid "Document Statistics Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль «Статистика документа»" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1913 @@ -2638,6 +3047,11 @@ msgid "" "Document Statistics dialog. To use the Document " "Statistics plugin, perform the following steps:" msgstr "" +"Модуль Статистика документа подсчитывает в " +"текущем файле количество строк, слов, символов с пробелами, символов без " +"пробелов и байтов. Модуль отображает результаты в диалоге " +"Статистика документа. Чтобы использовать этот модуль, " +"выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1916 @@ -2647,31 +3061,36 @@ msgid "" "Statistics dialog. The Document Statistics " "dialog displays the following information about the file:" msgstr "" +"Выберите пункт меню Сервис " +"Показать статистику документа для " +"отображения диалога Статистика документа. В диалоге " +"Статистика документа показана следующая информация о " +"файле:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1919 msgid "Number of lines in the current document." -msgstr "" +msgstr "Количество строк в текущем документе." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1922 msgid "Number of words in the current document." -msgstr "" +msgstr "Количество слов в текущем документе." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1925 msgid "Number of characters, including spaces, in the current document." -msgstr "" +msgstr "Количество символов (с пробелами) в текущем документе." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1928 msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document." -msgstr "" +msgstr "Количество символов (без пробелов) в текущем документе." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1931 msgid "Number of bytes in the current document." -msgstr "" +msgstr "Количество байтов в текущем документе." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1936 @@ -2681,11 +3100,15 @@ msgid "" "contents of the Document Statistics dialog, click " "Update." msgstr "" +"С файлом pluma можно продолжать работу, когда " +"открыт диалог Статистика документа. Чтобы обновить " +"содержимое диалога Статистика документа, нажмите кнопку" +" Обновить." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1943 msgid "External Tools Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль «Внешние инструменты»" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1945 @@ -2696,6 +3119,11 @@ msgid "" "sed), or launch a predefined command (for " "example, make)." msgstr "" +"Модуль Внешние инструменты позволяет выполнять " +"внешние команды из pluma. В команду можно " +"передать некое содержимое и использовать её выходные данные (например, " +"sed) или запустить предустановленную команду " +"(например, make)." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1946 @@ -2704,11 +3132,14 @@ msgid "" "commands. To run an external command, choose it from the " "Tools menu." msgstr "" +"В диалоге Управление внешними средствами можно " +"создавать и редактировать команды. Чтобы выполнить внешнюю команду, выберите" +" её в меню Сервис." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1950 msgid "Built-in Commands" -msgstr "" +msgstr "Встроенные команды" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1952 @@ -2716,6 +3147,8 @@ msgid "" "The following commands are provided with the External " "Tools plugin:" msgstr "" +"С модулем Внешние инструменты поставляются " +"следующие команды:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1955 @@ -2727,32 +3160,36 @@ msgstr "Сборка" msgid "" "Runs make in the current document's directory." msgstr "" +"Выполняет make в каталоге, содержащем текущий " +"документ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1961 msgid "Directory Listing" -msgstr "" +msgstr "Перечень файлов каталога" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1963 msgid "" "Lists the contents of the current document's directory in a new document." msgstr "" +"Выводит содержимое каталога, содержащего текущий документ, в новом " +"документе." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1967 msgid "Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "Переменные среды" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1969 msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane." -msgstr "" +msgstr "Показывает список переменных среды на нижней панели." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1973 msgid "Grep" -msgstr "" +msgstr "Фильтр" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1975 @@ -2760,21 +3197,24 @@ msgid "" "Searches for a term in all files in the current document directory, using " "pattern matching. Results are shown in the bottom pane." msgstr "" +"Выполняет поиск термина во всех файлах из каталога, содержащего текущий " +"документ, путём сопоставления с шаблоном. Результаты отображаются на нижней " +"панели." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1979 msgid "Remove Trailing Spaces" -msgstr "" +msgstr "Удалить пробелы" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1981 msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document." -msgstr "" +msgstr "Удаляет все пробелы в конце строк документа." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1989 msgid "Defining a Command" -msgstr "" +msgstr "Создание команды" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1991 @@ -2782,6 +3222,9 @@ msgid "" "To add an external command, choose Tools " "External Tools ." msgstr "" +"Чтобы добавить внешнюю команду, выберите пункт меню " +"Сервис Внешние инструменты... " +"." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1992 @@ -2790,6 +3233,9 @@ msgid "" "New. You can specify the following details for the " "new command:" msgstr "" +"В окне Управление внешними средствами нажмите кнопку " +"Создать. Для новой команды можно задать следующие " +"параметры:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1995 @@ -2801,21 +3247,22 @@ msgstr "Описание" msgid "" "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen." msgstr "" +"Это описание отображается в строке состояния при выборе команды в меню." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2001 msgid "Accelerator" -msgstr "" +msgstr "Комбинация клавиш" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2003 msgid "Enter a keyboard shortcut for the command." -msgstr "" +msgstr "Введите комбинацию клавиш для команды." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2007 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "Команды" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2009 @@ -2824,11 +3271,15 @@ msgid "" "environment variables can be used to pass content to these commands: see " "." msgstr "" +"Сами команды, которые будут выполнены. Для передачи содержимого этим " +"командам можно использовать несколько переменных среды " +"pluma: смотрите ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2013 msgid "Input" -msgstr "Вход" +msgstr "Ввод" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2015 @@ -2836,11 +3287,13 @@ msgid "" "The content to give to the commands (as stdin): the" " entire text of the current document, the current selection, line, or word." msgstr "" +"Содержимое для передачи командам (как stdin): весь " +"текст текущего документа, текущее выделение, строка или слово." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2019 msgid "Output" -msgstr "Выход" +msgstr "Вывод" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2021 @@ -2849,11 +3302,14 @@ msgid "" "in a new document, or place in the current document, at the end, at the " "cursor position, or replacing the selection or the entire document." msgstr "" +"Что делать с выводом команд: показать на нижней панели, поместить в новый " +"документ, поместить в текущий документ в конце, вставить в позиции курсора, " +"заменить выделенный текст или весь документ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2025 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Применимость" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2027 @@ -2861,22 +3317,26 @@ msgid "" "Determines which sort of documents can be affected by the command, for " "example whether saved or not, and local or remote." msgstr "" +"Определяет, для каких документов будет работать команда (например, для " +"сохранённых или нет, для локальных или сетевых)." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2035 msgid "Editing and Removing Tools" -msgstr "" +msgstr "Редактирование и удаление инструментов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2037 msgid "" "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties." msgstr "" +"Чтобы отредактировать инструмент, выберите его в списке и измените его " +"свойства." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2038 msgid "To rename a tool, click it again in the list." -msgstr "" +msgstr "Чтобы переименовать инструмент, ещё раз щёлкните по нему в списке." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2039 @@ -2884,6 +3344,8 @@ msgid "" "To restore a built-in tool that you have changed, press " "Revert." msgstr "" +"Чтобы восстановить встроенный инструмент, который был изменён, нажмите " +"кнопку Восстановить." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2040 @@ -2892,6 +3354,9 @@ msgid "" "Remove. You can not remove built-in tools, only those" " you have created yourself." msgstr "" +"Чтобы удалить инструмент, выберите его в списке и нажмите кнопку " +"Удалить. Удаление встроенных инструментов невозможно " +"(удалять можно только созданные самостоятельно инструменты)." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2045 @@ -2904,46 +3369,48 @@ msgid "" "You can use the following variables in the Commands " "field of the command definition:" msgstr "" +"В поле Команды определения команды можно использовать " +"следующие переменные:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2050 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2053 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2056 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2059 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2062 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2065 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2068 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2076 msgid "File Browser Pane Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль «Панель обозревателя файлов»" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2078 @@ -2951,6 +3418,8 @@ msgid "" "The File Browser Pane Plugin shows your files and" " folders in the side pane, allowing you to quickly open files." msgstr "" +"Модуль Панель обозревателя файлов показывает " +"файлы и папки на боковой панели, что позволяет быстро открывать файлы." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2079 @@ -2959,11 +3428,15 @@ msgid "" "Side Pane and then click on the tab" " showing the File Browser icon at the bottom of the side pane." msgstr "" +"Чтобы открыть обозреватель файлов, выберите пункт меню " +"Вид Боковая панель " +" и щёлкните по вкладке со значком обозревателя файлов в нижней " +"части боковой панели." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2083 msgid "Browsing your Files" -msgstr "" +msgstr "Просмотр файлов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2085 @@ -2971,6 +3444,8 @@ msgid "" "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse " "the contents of any item, double-click it." msgstr "" +"На вкладке «Обозреватель файлов» изначально показаны закладки диспетчера " +"файлов. Для просмотра содержимого элемента сделайте по нему двойной щелчок." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2086 @@ -2978,6 +3453,8 @@ msgid "" "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up " "arrow on the File Browser's toolbar." msgstr "" +"Чтобы просмотреть родительскую папку, выберите её в раскрывающемся списке " +"или нажмите стрелку вверх на панели инструментов «Обозревателя файлов»." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2087 @@ -2986,6 +3463,10 @@ msgid "" "right-click in the file list and choose Set root to active " "document." msgstr "" +"Чтобы просмотреть папку, содержащую тот документ, над которым сейчас ведётся" +" работа, щёлкните в списке файлов правой кнопкой мыши и выберите в " +"контекстном меню пункт Установить корень на активный " +"документ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2094 @@ -2993,11 +3474,13 @@ msgid "" "To open a file in pluma, double-click it in the " "file list." msgstr "" +"Чтобы открыть файл в pluma, сделайте по нему " +"двойной щелчок в списке файлов." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2099 msgid "Creating Files and Folders" -msgstr "" +msgstr "Создание файлов и папок" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2101 @@ -3006,6 +3489,9 @@ msgid "" " right-click in the file list and choose New " "File." msgstr "" +"Чтобы создать новый пустой текстовый файл в текущей показанной в " +"обозревателе папке, щёлкните в списке файлов правой кнопкой мыши и выберите " +"в контекстном меню пункт Создать файл." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2102 @@ -3013,11 +3499,14 @@ msgid "" "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-" "click in the file list and choose New Folder." msgstr "" +"Чтобы создать новую папку в текущей показанной в обозревателе папке, " +"щёлкните в списке файлов правой кнопкой мыши и выберите в контекстном меню " +"пункт Создать папку." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2108 msgid "Indent Lines Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль «Отступ строк»" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2110 @@ -3025,11 +3514,14 @@ msgid "" "The Indent Lines plugin adds or removes space " "from the beginning of lines of text." msgstr "" +"Модуль Отступ строк добавляет или удаляет пустое " +"пространство в начале строк текста." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2111 msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:" msgstr "" +"Чтобы добавить или убрать отступ текста, выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2114 @@ -3037,6 +3529,9 @@ msgid "" "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single " "line, place the cursor anywhere on that line." msgstr "" +"Выберите строки, для которых требуется добавить или убрать отступ. Чтобы " +"добавить или убрать отступ отдельной строки, поместите курсор в любое место " +"на ней." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2119 @@ -3044,6 +3539,9 @@ msgid "" "To indent the text, choose Edit " "Indent ." msgstr "" +"Чтобы добавить отступ текста, выберите пункт меню " +"Правка Добавить отступ " +"." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2122 @@ -3051,6 +3549,9 @@ msgid "" "To remove the indentation, choose Edit " "Unindent ." msgstr "" +"Чтобы убрать отступ, выберите пункт меню " +"Правка Отменить отступ " +"." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2127 @@ -3059,11 +3560,14 @@ msgid "" "used, depends on the Tab Stops settings in the Editor " "Preferences: see ." msgstr "" +"Количество используемого пространства, а также использование табуляций или " +"пробелов определяются параметрами в разделе настройки Метки " +"табуляции: смотрите ." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2132 msgid "Insert Date/Time Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль «Вставка даты и времени»" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2134 @@ -3072,6 +3576,9 @@ msgid "" "date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform " "the following steps:" msgstr "" +"Модуль Вставка даты и времени вставляет текущие " +"дату и время в документ. Чтобы использовать этот модуль, выполните следующие" +" действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2137 @@ -3079,6 +3586,8 @@ msgid "" "Choose Edit Insert Date and " "Time ." msgstr "" +"Выберите пункт меню Правка " +"Вставить дату и время... ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2138 @@ -3091,6 +3600,13 @@ msgid "" " and Time dialog. pluma inserts the " "date/time at the cursor position in the current file." msgstr "" +"Если модуль «Вставка даты и времени» не настроен на автоматическую вставку " +"даты и времени без запроса формата у пользователя, " +"pluma отобразит диалог Вставить дату и " +"время. Выберите подходящий формат даты и времени в списке. " +"Нажмите кнопку Вставить для закрытия диалога " +"Вставить дату и время. pluma" +" вставит дату и время в позиции курсора в текущем файле." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2139 @@ -3100,21 +3616,27 @@ msgid "" "dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the " "cursor position in the current file." msgstr "" +"Если приложение pluma настроено на использование " +"одного определённого формата даты и времени, диалог Вставить дату " +"и время не будет показан. Дата и время автоматически вводятся в " +"позиции курсора в текущем файле." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2145 msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin" -msgstr "" +msgstr "Настройка модуля «Вставка даты и времени»" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2147 msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:" msgstr "" +"Чтобы настроить модуль «Вставка даты и времени», выполните следующие " +"действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2156 msgid "Select the Insert Date/Time plugin." -msgstr "" +msgstr "Выберите модуль Вставка даты и времени." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2159 @@ -3122,11 +3644,13 @@ msgid "" "Click Configure Plugin to display the " "Configure insert date/time plugin dialog." msgstr "" +"Нажмите кнопку Настроить модуль для отображения " +"диалога Настройка модуля вставки даты и времени." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2162 msgid "Select one of the options, as follows:" -msgstr "" +msgstr "Выберите один из следующих вариантов:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2165 @@ -3134,6 +3658,8 @@ msgid "" "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select " "the Prompt for a format option." msgstr "" +"Чтобы указывать формат даты и времени при каждой их вставке, выберите " +"вариант Запрашивать формат." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2168 @@ -3146,6 +3672,13 @@ msgid "" "Edit Insert Date and Time " "." msgstr "" +"Чтобы использовать один и тот же предоставленный " +"pluma формат даты и времени при каждой их " +"вставке, выберите вариант Использовать указанный " +"формат, затем выберите подходящий формат в списке. Если выбран " +"этот вариант, pluma не предлагает указать формат " +"даты и времени при выборе пункта меню Правка" +" Вставить дату и время ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2171 @@ -3161,6 +3694,17 @@ msgid "" "Edit Insert Date and Time " "." msgstr "" +"Чтобы всегда использовать тот же пользовательский формат даты и времени при " +"каждой их вставке, выберите вариант Использовать другой " +"формат, а затем введите подходящий формат в текстовом поле. " +"Обратитесь к странице руководства по " +" strftime " +"3 для получения " +"дополнительной информации об указании пользовательского формата. Если выбран" +" этот вариант, pluma не предлагает указать формат" +" даты и времени при выборе пункта меню " +"Правка Вставить дату и время " +"." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2182 @@ -3168,6 +3712,8 @@ msgid "" "Click OK to close the Configure insert " "date/time plugin dialog." msgstr "" +"Нажмите кнопку OK для закрытия диалога " +"Настройка модуля вставки даты и времени." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2186 @@ -3175,11 +3721,13 @@ msgid "" "To close the Preferences dialog, click " "Close." msgstr "" +"Чтобы закрыть диалог Параметры, нажмите кнопку " +"Закрыть." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2194 msgid "Modelines Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль «Строки режимов»" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2196 @@ -3189,6 +3737,10 @@ msgid "" " line of text at the start or end of the document with settings that " "pluma recognizes." msgstr "" +"Модуль Строки режимов позволяет устанавливать " +"параметры для отдельных документов. Строка режима " +"(моделайн) — это расположенная в начале или конце документа строка текста с " +"параметрами, которые распознаёт pluma." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2197 @@ -3196,26 +3748,28 @@ msgid "" "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in " "the preference dialog." msgstr "" +"Параметры, заданные с помощью строк режимов, имеют приоритет над " +"параметрами, указанными в диалоге настройки параметров." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2198 msgid "You can set the following preferences with modelines:" -msgstr "" +msgstr "С помощью строк режимов можно указать следующие параметры:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2201 msgid "Tab width" -msgstr "" +msgstr "Ширина табуляции" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2204 msgid "Indent width" -msgstr "" +msgstr "Ширина отступа" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2207 msgid "Insert spaces instead of tabs" -msgstr "" +msgstr "Вставлять пробелы вместо табуляций" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2210 @@ -3225,7 +3779,7 @@ msgstr "Перенос текста" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2213 msgid "Right margin width" -msgstr "" +msgstr "Ширина правого поля" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2216 @@ -3234,11 +3788,15 @@ msgid "" "options used by other text editors Emacs, " "Kate and Vim." msgstr "" +"Модуль Режимы строк поддерживает подмножество " +"параметров, используемых другими текстовыми редакторами " +"(Emacs, Kate и " +"Vim)." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2220 msgid "Emacs Modelines" -msgstr "" +msgstr "Строки режима Emacs" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2222 @@ -3246,6 +3804,8 @@ msgid "" "The first two lines of a document are scanned for " "Emacs modelines." msgstr "" +"Поиск строк режима Emacs выполняется в первых " +"двух строках документа." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2223 @@ -3256,11 +3816,16 @@ msgid "" "xlink:href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU " "Emacs Manual." msgstr "" +"Поддерживаются следующие параметры Emacs: tab-" +"width, indent-offset, indent-tabs-mode и autowrap. Дополнительная информация" +" доступна в руководстве" +" пользователя GNU Emacs." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2228 msgid "Kate Modelines" -msgstr "" +msgstr "Строки режима Kate" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2230 @@ -3268,6 +3833,8 @@ msgid "" "The first and last ten lines a document are scanned for " "Kate modelines." msgstr "" +"Поиск строк режима Kate выполняется в первых и " +"последних десяти строках документа." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2231 @@ -3277,11 +3844,15 @@ msgid "" "information, see the Kate website." msgstr "" +"Поддерживаются следующие параметры Kate: tab-" +"width, indent-width, space-indent, word-wrap и word-wrap-column. " +"Дополнительная информация доступна на веб-сайте Kate." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2236 msgid "Vim Modelines" -msgstr "" +msgstr "Строки режима Vim" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2238 @@ -3289,6 +3860,8 @@ msgid "" "The first and last three lines a document are scanned for " "Vim modelines." msgstr "" +"Поиск строк режима Kate выполняется в первых и последних трёх " +"строках документа." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2239 @@ -3299,11 +3872,16 @@ msgid "" "xlink:href=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim" " website." msgstr "" +"Поддерживаются следующие параметры Vim: et, " +"expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap и textwidth. Дополнительная " +"информация доступна на веб-" +"сайте Vim." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2245 msgid "Python Console Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль «Консоль Python»" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2247 @@ -3313,6 +3891,10 @@ msgid "" "pluma. Enabling the plugin adds a tab to the " "bottom pane. This shows recent output and a command prompt field." msgstr "" +"Модуль Консоль Python позволяет выполнять команды" +" на языке программирования pluma. Включение " +"модуля добавляет вкладку на нижнюю панель. На ней показаны недавние выходные" +" данные и поле командной строки." #. (itstool) path: caution/para #: C/index.docbook:2249 @@ -3321,11 +3903,14 @@ msgid "" "run. It is therefore possible to hang pluma, for " "example by entering an infinite loop." msgstr "" +"Команды, введённые в консоли Python, не проверяются перед выполнением. " +"Поэтому возможно, например, вызвать зависание программы " +"pluma при вводе бесконечного цикла." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2255 msgid "Save Without Trailing Spaces Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль «Сохранить без лишних пробелов»" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2257 @@ -3336,28 +3921,33 @@ msgid "" "from the end of a line. To use the Save Without Trailing Spaces plugin, " "perform the following steps:" msgstr "" +"Модуль Сохранить без лишних пробелов удаляет " +"символы пустого пространства, такие как пробел (˽), " +"табуляция (\\t), возврат каретки (\\r)" +" и т.д. в конце строки. Чтобы использовать модуль «Сохранить без лишних " +"пробелов», выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2260 msgid "Enable the plugin as described in ." -msgstr "" +msgstr "Включите модуль, как описано в ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2263 msgid "When your document is ready, save it." -msgstr "" +msgstr "Когда документ будет готов, сохраните его." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2266 msgid "" "You will see that any trailing whitespaces has been stripped after the " "document has been saved." -msgstr "" +msgstr "После сохранения документа будут удалены все лишние пробелы." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2273 msgid "Snippets Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль «Фрагменты текста»" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2275 @@ -3366,6 +3956,9 @@ msgid "" "frequently-used pieces of text, called snippets, and " "insert them quickly into a document." msgstr "" +"Модуль Фрагменты текста позволяет хранить часто " +"используемые части (фрагменты) текста и быстро " +"вставлять их в документ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2276 @@ -3375,6 +3968,10 @@ msgid "" "list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are " "global, and are available in all documents." msgstr "" +"Фрагменты относятся к синтаксису языка текущего документа. Например, при " +"работе с HTML-документом доступен выбор из списка полезных для HTML " +"фрагментов. Кроме того, некоторые фрагменты являются глобальными и доступны " +"во всех документах." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2277 @@ -3382,11 +3979,13 @@ msgid "" "A number of built-in snippets are installed with " "pluma, which can be modified." msgstr "" +"С программой pluma устанавливается ряд встроенных" +" фрагментов, которые можно изменять." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2281 msgid "Inserting Snippets" -msgstr "" +msgstr "Вставка фрагментов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2283 @@ -3396,6 +3995,11 @@ msgid "" "is usually the first few letters of the snippet, or something else that is " "short and easy to remember." msgstr "" +"Чтобы вставить фрагмент в документ, введите его " +"переключатель и нажмите клавишу Tab." +" Обычно переключателем фрагмента являются его первые несколько букв или " +"какая-либо другая короткая и простая для запоминания последовательность " +"символов." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2284 @@ -3403,16 +4007,19 @@ msgid "" "Alternatively, press Ctrl Space" " to see a list of snippets you can insert." msgstr "" +"Кроме того, можно просмотреть список доступных для вставки фрагментов: " +"нажмите Ctrl Пробел " +"." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2289 msgid "Adding Snippets" -msgstr "" +msgstr "Добавление фрагментов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2291 msgid "To create a new snippet, do the following:" -msgstr "" +msgstr "Чтобы создать новый фрагмент, сделайте следующее:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2294 @@ -3421,6 +4028,9 @@ msgid "" "Snippets . The Snippets " "Manager window opens." msgstr "" +"Выберите пункт меню Сервис " +"Управление фрагментами... . Будет " +"открыто окно Обозреватель фрагментов." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2297 @@ -3430,16 +4040,23 @@ msgid "" " all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the " "document you are currently working with is shown by default." msgstr "" +"Фрагменты сгруппированы по языкам. Выберите язык, для которого требуется " +"добавить фрагмент, или фрагмент в группе этого языка. Чтобы добавить " +"фрагмент для всех языков, выберите пункт «Глобальные» (верхний в списке). По" +" умолчанию показан синтаксис документа, над которым в настоящее время " +"ведётся работа." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2300 msgid "Click New. A new snippet appears in the list." msgstr "" +"Нажмите кнопку Создать. В списке появится новый " +"фрагмент." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2303 msgid "Enter the following information for the new snippet:" -msgstr "" +msgstr "Введите следующую информацию о новом фрагменте:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2306 @@ -3453,11 +4070,15 @@ msgid "" "name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change " "name of a snippet you create by clicking on it in the list." msgstr "" +"Введите имя фрагмента в текстовом поле внутри списка фрагментов. Имя " +"фрагмента предназначено исключительно для того, чтобы напоминать " +"пользователю о предназначении этого фрагмента. Чтобы изменить имя " +"создаваемого фрагмента, щёлкните по нему в списке." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2312 msgid "Snippet text" -msgstr "" +msgstr "Текст фрагмента" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2314 @@ -3466,6 +4087,9 @@ msgid "" "box. For special codes you can use, see ." msgstr "" +"Введите текст фрагмента в текстовом поле Правка. " +"Информация о специальных кодах, которые можно использовать: ." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:2316 @@ -3473,11 +4097,13 @@ msgid "" "You can switch back to the document window to copy text without closing the " "Snippets Manager window." msgstr "" +"Можно переключиться обратно в окно документа, чтобы скопировать текст, не " +"закрывая окно Обозреватель фрагментов." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2321 msgid "Tab Trigger" -msgstr "" +msgstr "Переключатель" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2323 @@ -3485,6 +4111,8 @@ msgid "" "Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before" " pressing Tab to insert the snippet." msgstr "" +"Введите переключатель для фрагмента. Этот тот текст, который вводится перед " +"нажатием клавиши Tab для вставки фрагмента." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2324 @@ -3493,21 +4121,26 @@ msgid "" "character. The Tab trigger will highlight in red if an " "invalid tab trigger is entered." msgstr "" +"Переключатель должен быть либо одним словом, состоящим только из букв, либо " +"любым одиночным символом. Переключатель будет подсвечен" +" красным, если указано недопустимое значение." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2328 msgid "Shortcut key" -msgstr "" +msgstr "Комбинация клавиш" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2330 msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet." msgstr "" +"Введите комбинацию клавиш, которая будет использоваться для вставки " +"фрагмента." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2340 msgid "Editing and Removing Snippets" -msgstr "" +msgstr "Редактирование и удаление фрагментов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2342 @@ -3515,11 +4148,13 @@ msgid "" "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and " "activation properties." msgstr "" +"Чтобы отредактировать фрагмент, выберите его в списке и внесите изменения в " +"его текст и свойства активации." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2343 msgid "To rename a snippet, click it again in the list." -msgstr "" +msgstr "Чтобы переименовать фрагмент, снова щёлкните по нему в списке." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2344 @@ -3527,6 +4162,8 @@ msgid "" "To restore a built-in snippet that you have changed, press " "Revert." msgstr "" +"Чтобы восстановить встроенный фрагмент, который был изменён, нажмите кнопку " +"Восстановить." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2345 @@ -3535,11 +4172,14 @@ msgid "" "Remove. You can not remove built-in snippets, only " "those you have created yourself." msgstr "" +"Чтобы удалить фрагмент, выберите его в списке и нажмите кнопку " +"Удалить. Удаление встроенных фрагментов невозможно " +"(удалять можно только созданные самостоятельно фрагменты)." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2350 msgid "Snippet Substitutions" -msgstr "" +msgstr "Замены фрагментов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2352 @@ -3548,16 +4188,19 @@ msgid "" "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in " "your document." msgstr "" +"Фрагмент позволяет не только вставлять сохранённый текст. Он также может " +"включать настраиваемый текст или отмечать места, где можно добавить текст " +"после вставки фрагмента в документ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2353 msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:" -msgstr "" +msgstr "В тексте фрагмента можно использовать следующие коды замены:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2356 msgid "Tab placeholders" -msgstr "" +msgstr "Tab-заполнители" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2358 @@ -3565,6 +4208,8 @@ msgid "" "$n defines a tab placeholder, " "where n is any number from 1 upwards." msgstr "" +"$n задаёт tab-заполнитель, где" +" n — любое число не меньше 1." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2359 @@ -3572,6 +4217,8 @@ msgid "" "${n:default}" " defines a tab placeholder with a default value." msgstr "" +"${n:default}" +" задаёт tab-заполнитель со значением по умолчанию." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2360 @@ -3579,6 +4226,8 @@ msgid "" "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra " "text after the snippet is inserted." msgstr "" +"Tab-заполнитель отмечает место в тексте фрагмента, где можно добавить " +"дополнительный текст после вставки фрагмента." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2361 @@ -3588,6 +4237,11 @@ msgid "" "advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code " "defines the order in which tab advances to each place in the text." msgstr "" +"Чтобы использовать tab-заполнители, вставьте фрагмент как обычно. Курсор " +"помещается на первый tab-заполнитель. Введите текст и нажмите клавишу " +"Tab для перехода к следующему tab-заполнителю. Числа в коде" +" заполнителей задают порядок перехода к соответствующим местам в тексте по " +"нажатию клавиши Tab." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2362 @@ -3597,11 +4251,15 @@ msgid "" "there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the " "snippet text, or to the end placeholder if it exists." msgstr "" +"Нажмите Shift Tab " +"для возврата к предыдущему tab-заполнителю. Когда больше tab-заполнителей " +"нет, нажатие Tab перемещает курсор в конец текста фрагмента" +" (или к end-заполнителю, если он существует)." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2366 msgid "Mirror placeholders" -msgstr "" +msgstr "Mirror-заполнители" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2368 @@ -3610,11 +4268,14 @@ msgid "" " allows you to type in text only once that you want to appear several times " "in the snippet." msgstr "" +"Повторённый tab-заполнитель будет отражать уже заданный. Благодаря этому " +"можно только один раз ввести тот текст, который должен появиться во " +"фрагменте несколько раз." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2372 msgid "End placeholder" -msgstr "" +msgstr "End-заполнитель" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2374 @@ -3623,11 +4284,14 @@ msgid "" " working with the snippet with the cursor at a point other than the end of " "the snippet text." msgstr "" +"$0 задаёт end-заполнитель. Это позволяет закончить работу" +" с фрагментом, когда курсор находится в точке, отличной от конца текста " +"фрагмента." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2378 msgid "Environmental variables" -msgstr "" +msgstr "Переменные среды" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2380 @@ -3636,21 +4300,25 @@ msgid "" "$HOME are substituted in snippet text. The following " "variables specific to pluma can also be used:" msgstr "" +"В тексте фрагмента заменяются такие переменные среды, как " +"$PATH и $HOME. Также можно " +"использовать следующие переменные, относящиеся к " +"pluma:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2383 msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT" -msgstr "" +msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2385 msgid "The currently selected text." -msgstr "" +msgstr "Текущий выбранный текст." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2389 msgid "$PLUMA_FILENAME" -msgstr "" +msgstr "$PLUMA_FILENAME" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2391 @@ -3658,11 +4326,13 @@ msgid "" "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't " "saved yet." msgstr "" +"Полное имя файла документа (или пустая строка, если документ ещё не " +"сохранён)." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2395 msgid "$PLUMA_BASENAME" -msgstr "" +msgstr "$PLUMA_BASENAME" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2397 @@ -3670,11 +4340,13 @@ msgid "" "The basename of the filename of the document, or an empty string if the " "document isn't saved yet." msgstr "" +"Базовое имя файла документа (или пустая строка, если документ ещё не " +"сохранён)." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2401 msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD" -msgstr "" +msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2403 @@ -3682,11 +4354,13 @@ msgid "" "The word at the cursor's location in the document. When this variable is " "used, the current word will be replaced by the snippet text." msgstr "" +"Слово в позиции курсора в документе. Когда используется эта переменная, " +"текущее слово заменяется текстом фрагмента." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2410 msgid "Shell placeholders" -msgstr "" +msgstr "Shell-заполнители" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2412 @@ -3694,6 +4368,8 @@ msgid "" "$(cmd) is replaced by the " "result of executing cmd in a shell." msgstr "" +"$(cmd) заменяется результатом " +"выполнения cmd в оболочке." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2413 @@ -3704,11 +4380,16 @@ msgid "" "$n to use the output from one " "shell placeholder as input in another." msgstr "" +"$(n:cmd)" +" позволяет дать ссылку на этот заполнитель, где n" +" — любое число не меньше 1. Используйте " +"$n для использования выходных " +"данных одного shell-заполнителя в качестве входных данных другого." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2417 msgid "Python placeholders" -msgstr "" +msgstr "Python-заполнители" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2419 @@ -3717,6 +4398,9 @@ msgid "" "the result of evaluating cmd in the python " "interpreter." msgstr "" +"$<cmd> заменяется " +"результатом вычисления cmd в интерпретаторе " +"Python." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2420 @@ -3728,6 +4412,12 @@ msgid "" "dependencies, separate the numbers with commas thus: " "$<a,b:cmd>" msgstr "" +"$<a:cmd>" +" указывает в качестве зависимости другой python-заполнитель, где " +"a задаёт его порядок во фрагменте. Это позволяет " +"использовать функции Python, определённые в другом фрагменте. Чтобы указать " +"несколько зависимостей, разделяйте числа запятыми: " +"$<a,b:cmd>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2421 @@ -3735,11 +4425,13 @@ msgid "" "To use a variable in all other python snippets, declare it as " "global." msgstr "" +"Чтобы использовать переменную во всех других фрагментах Python, объявите её " +"как global." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2430 msgid "Sort Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль «Сортировка»" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2432 @@ -3747,16 +4439,18 @@ msgid "" "The Sort plugin arranges selected lines of text " "into alphabetical order." msgstr "" +"Модуль Сортировка упорядочивает выбранные строки " +"текста по алфавиту." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2433 msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Чтобы использовать модуль «Сортировка», выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2436 msgid "Select the lines of text you want to sort." -msgstr "" +msgstr "Выберите те строки текста, которые требуется упорядочить." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2439 @@ -3764,11 +4458,14 @@ msgid "" "Choose Edit Sort " ". The Sort dialog opens." msgstr "" +"Выберите пункт меню Правка " +"Сортировать... . Будет открыт диалог" +" Сортировка." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2442 msgid "Choose the options you want for the sort:" -msgstr "" +msgstr "Выберите нужные параметры сортировки:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2445 @@ -3776,17 +4473,23 @@ msgid "" "To arrange the text in reverse order, select Reverse " "order." msgstr "" +"Чтобы упорядочить текст в обратном порядке, выберите В обратном " +"порядке." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2448 msgid "" "To delete duplicate lines, select Remove duplicates." msgstr "" +"Чтобы удалить дубликаты строк, выберите Убирать " +"повторения." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2451 msgid "To ignore case sensitivity, select Ignore case." msgstr "" +"Чтобы не учитывать регистр, выберите Игнорировать " +"регистр." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2454 @@ -3795,16 +4498,21 @@ msgid "" "first character that should be used for sorting in the Start at " "column spin box." msgstr "" +"Чтобы игнорировать символы в начале строк при сортировке, укажите первый " +"символ, который следует использовать для сортировки, с помощью счётчика " +"Начинать со столбца." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2459 msgid "To perform the sort operation, click Sort." msgstr "" +"Чтобы выполнить операцию сортировки, нажмите кнопку " +"Упорядочить." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2466 msgid "Spell Checker Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль «Проверка орфографии»" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2468 @@ -3816,6 +4524,12 @@ msgid "" "properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the" " following steps:" msgstr "" +"Модуль Проверка орфографии проверяет орфографию в" +" выбранном тексте. Программу pluma можно " +"настроить на автоматическую проверку орфографии для выбранного языка (либо " +"можно выполнять проверку вручную). Параметр языка и свойства автоматической " +"проверки орфографии применяются для каждого отдельного документа. Чтобы " +"использовать модуль «Проверка орфографии», выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2471 @@ -3826,6 +4540,11 @@ msgid "" "Click OK to close the Set " "language dialog." msgstr "" +"Выберите пункт меню Сервис " +"Установить язык... для показа " +"диалога Установить язык. Выберите подходящий язык в " +"списке. Нажмите кнопку OK для закрытия диалога " +"Установить язык." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2474 @@ -3839,6 +4558,16 @@ msgid "" "item. Automatic spell checking is unset by default, each time " "pluma starts." msgstr "" +"Чтобы автоматически проверять орфографию, включите параметр " +"Сервис Автоматически проверять " +"орфографию . Чтобы отменить автоматическую " +"проверку орфографии, отключите параметр " +"Сервис Автоматически проверять " +"орфографию . Когда автоматическая проверка " +"орфографии включена, рядом с пунктом меню Автоматически " +"проверять орфографию отображается установленный флажок. По " +"умолчанию при каждом запуске pluma автоматическая" +" проверка орфографии отключена." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2475 @@ -3847,6 +4576,9 @@ msgid "" "click on an unknown spelling, then select Spelling " "Suggestions from the popup menu:" msgstr "" +"Неизвестные слова показаны другим цветом и подчёркнуты. Щёлкните по такому " +"слову правой кнопкой мыши и выберите в контекстном меню пункт " +"Возможные варианты...:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2478 @@ -3855,6 +4587,9 @@ msgid "" "the replacement spelling from the Spelling Suggestions " "popup menu." msgstr "" +"Чтобы заменить неизвестное слово другим словом из списка, выберите " +"подходящий вариант в контекстном меню Возможные " +"варианты...." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2481 @@ -3863,6 +4598,9 @@ msgid "" " Spelling Suggestions Add " "." msgstr "" +"Чтобы добавить неизвестное слово в свой личный словарь, выберите пункт " +"контекстного меню Возможные варианты... " +"Добавить ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2484 @@ -3873,6 +4611,12 @@ msgid "" "Ignore All . The unknown word is " "ignored in the current pluma session only." msgstr "" +"Чтобы проигнорировать все вхождения незнакомого слова (они больше не будут " +"отмечены в качестве незнакомых, но не будут и добавлены в личный словарь), " +"выберите пункт контекстного меню Возможные " +"варианты... Игнорировать всё " +". Неизвестное слово игнорируется только в текущем сеансе " +"pluma." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2489 @@ -3880,6 +4624,9 @@ msgid "" "To check the spelling manually, choose Tools" " Check Spelling ." msgstr "" +"Чтобы проверить орфографию вручную, выберите пункт меню " +"Сервис Проверить орфографию " +"." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2490 @@ -3889,6 +4636,10 @@ msgid "" "words. Click OK to close the " "Information dialog." msgstr "" +"Если орфографических ошибок нет, в диалоге Информация " +"будет показано сообщение об отсутствии слов с ошибками в документе. Нажмите " +"кнопку OK для закрытия диалога " +"Информация." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2491 @@ -3896,6 +4647,8 @@ msgid "" "If there are spelling errors, the Check Spelling dialog" " is displayed:" msgstr "" +"Если орфографические ошибки найдены, будет показан диалог Проверка" +" орфографии:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2494 @@ -3903,6 +4656,7 @@ msgid "" "The Misspelled word is displayed at the top of the " "dialog." msgstr "" +"Ошибочное слово отображается в верхней части диалога." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2497 @@ -3912,6 +4666,10 @@ msgid "" "selecting a spelling from the Suggestions list, or you " "can enter text directly into the Change to text box." msgstr "" +"В текстовом поле Заменить на показано предлагаемое " +"известное слово. Его можно заменить другим известным словом из списка " +"Варианты. Также можно ввести текст непосредственно в " +"текстовое поле Заменить на." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2500 @@ -3922,6 +4680,11 @@ msgid "" "(correct spelling). If the word is not known, new entries" " appear in the Suggestions list." msgstr "" +"Чтобы проверить орфографию текста в текстовом поле Заменить " +"на, нажмите кнопку Проверить слово. Если " +"это известное слово, содержимое списка Варианты будет " +"заменено на текст (правильное написание). Если же слово " +"неизвестно, в списке Варианты появятся новые записи." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2503 @@ -3931,6 +4694,11 @@ msgid "" "word, click Ignore All. The unknown word is ignored " "in the current pluma session only." msgstr "" +"Чтобы проигнорировать текущее вхождение неизвестного слова, нажмите кнопку " +"Игнорировать. Чтобы проигнорировать все вхождения " +"неизвестного слова, нажмите кнопку Игнорировать все. " +"Неизвестное слово игнорируется только в текущем сеансе " +"pluma." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2506 @@ -3941,6 +4709,11 @@ msgid "" " to the text in the Change to text box, click " "Change All." msgstr "" +"Чтобы заменить текущее вхождение неизвестного слова на текст в текстовом " +"поле Заменить на, нажмите кнопку " +"Изменить. Чтобы заменить все вхождения неизвестного " +"слова на текст в текстовом поле Заменить на, нажмите " +"кнопку Изменить все." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2509 @@ -3948,6 +4721,8 @@ msgid "" "To add the unknown word to your personal dictionary, click Add " "word." msgstr "" +"Чтобы добавить неизвестное слово в личный словарь, нажмите кнопку " +"Добавить слово." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2512 @@ -3955,11 +4730,13 @@ msgid "" "To close the Check Spelling dialog, click " "Close." msgstr "" +"Чтобы закрыть диалог Проверка орфографии, нажмите " +"кнопку Закрыть." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2521 msgid "Tag List Plugin" -msgstr "" +msgstr "Модуль «Список тегов»" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2523 @@ -3967,11 +4744,14 @@ msgid "" "The Tag List plugin allows you to insert common " "tags from a list in the side pane." msgstr "" +"Модуль Список тегов позволяет вставлять часто " +"используемые теги из списка на боковой панели." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2524 msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:" msgstr "" +"Чтобы использовать модуль «Список тегов», выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2527 @@ -3979,6 +4759,8 @@ msgid "" "Choose View Side " "Pane ." msgstr "" +"Выберите пункт меню Вид Боковая" +" панель ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2530 @@ -3987,6 +4769,9 @@ msgid "" "Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the" " tag list tab." msgstr "" +"По умолчанию на боковой панели показана вкладка со списком открытых " +"документов. Щёлкните по вкладке со значком + в нижней части боковой панели " +"для просмотра вкладки со списком тегов." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2533 @@ -3994,11 +4779,13 @@ msgid "" "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, " "HTML - Tags." msgstr "" +"Выберите подходящую категорию тегов в раскрывающемся списке. Например, " +"HTML — теги." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2536 msgid "Scroll through the tag list to find the required tag." -msgstr "" +msgstr "Прокручивайте список для поиска нужного тега." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2539 @@ -4006,6 +4793,8 @@ msgid "" "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on " "the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:" msgstr "" +"Чтобы вставить тег в позиции курсора в текущем файле, сделайте двойной " +"щелчок по этому тегу в списке. Также можно вставить тег следующим образом:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2542 @@ -4013,6 +4802,8 @@ msgid "" "To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane " "to the display area, press Return." msgstr "" +"Чтобы вставить тег в текущий файл и переключить фокус с боковой панели на " +"область просмотра, нажмите клавишу Return." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2545 @@ -4021,6 +4812,9 @@ msgid "" "Tag list plugin window, press " "Shift Return ." msgstr "" +"Чтобы вставить тег в текущий файл и оставить фокус на окне Модуль " +"«Список тегов», нажмите Shift " +"Return ." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:5 @@ -4142,3 +4936,7 @@ msgid "" "directions in the MATE " "Feedback Page." msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение, касающееся программы " +"pluma или этого руководства пользователя, " +"следуйте инструкциям на странице обратной связи MATE." -- cgit v1.2.1