From a438779c8a74c456623e333d5b1d3829941fbbec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 8 May 2023 17:25:56 +0200 Subject: tx: pull from transifex --- help/zh_CN/zh_CN.po | 133 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 73 insertions(+), 60 deletions(-) (limited to 'help/zh_CN') diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po index a42065f4..cb1cc163 100644 --- a/help/zh_CN/zh_CN.po +++ b/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -1,26 +1,26 @@ # # Translators: -# Mingye Wang , 2018 -# Christopher M , 2018 -# biqiu-ssw , 2018 -# Mingcong Bai , 2018 -# shuyu liu , 2018 -# CNAmira , 2018 -# 玉堂白鹤 , 2019 -# Wolfgang Ulbrich , 2019 -# zhineng404 , 2019 -# liulitchi , 2019 -# a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2020 # Stefano Karapetsas , 2021 -# OkayPJ <1535253694@qq.com>, 2021 +# Mingye Wang , 2021 +# CNAmira , 2021 +# ᴄʜʀɪsᴛᴏᴘʜᴇʀ ᴍᴇɴɢ, 2021 +# Mingcong Bai , 2021 +# shuyu liu , 2021 +# biqiu-ssw , 2021 +# liu lizhi , 2021 +# 玉堂白鹤 , 2021 +# Wolfgang Ulbrich , 2021 +# zhineng404 , 2021 +# a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2021 +# OkayPJ <1535253694@qq.com>, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" -"Last-Translator: OkayPJ <1535253694@qq.com>, 2021\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-24 09:04+0000\n" +"Last-Translator: OkayPJ <1535253694@qq.com>, 2023\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "增加快捷键栏" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:77 C/index.docbook:190 msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -msgstr "Sun Java 桌面系统开发团队" +msgstr "Sun Java 桌面系统文档团队" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.docbook:79 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "2002年三月" #: C/index.docbook:150 C/index.docbook:158 C/index.docbook:166 #: C/index.docbook:174 C/index.docbook:182 msgid "Sun GNOME Documentation Team" -msgstr "Sun GNOME 开发团队" +msgstr "Sun GNOME 文档团队" #. (itstool) path: revision/date #: C/index.docbook:132 @@ -895,8 +895,8 @@ msgid "" "for field. You can include special characters such as a new line " "or tab: see ." msgstr "" -"在 搜索 输入框中输入您要查找的字符串。您可以包含特殊字符,例如换行或制表符:参见。" +"在 搜索 输入框中输入您要查找的字符串。您可以包含特殊字符,例如换行或制表符:参见。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:556 @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "主体" msgid "" "Click on this button to select the font used to print the body text of a " "file." -msgstr "单击此按钮,选择用于打印文件正文的字体。" +msgstr "点击此按钮,选择用于打印文件正文的字体。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:716 @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "定位" #: C/index.docbook:828 msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" -msgstr "使用此下拉列表选择以下打印目标之一:" +msgstr "使用此下拉列表选择以下的一个打印目标:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:831 @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "如果所选打印机是 CUPS 打印机,CUPS 会 #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:842 msgid "lpr" -msgstr "按行打印" +msgstr "行式打印机" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:846 @@ -1565,8 +1565,8 @@ msgstr "编程辅助" msgid "" "Several of pluma's features for programming are " "provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of " -"commonly-used tags for different markup languages: see ." +"commonly-used tags for different markup languages: see ." msgstr "" "pluma 的一些编程辅助功能是通过插件提供的。例如,Tag List " "插件为不同的语言提供了一个常用的标记列表:见 " @@ -1704,8 +1704,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1039 msgid "" -"For more on shortcut keys, see the Desktop User Guide." +"For more on shortcut keys, see the Desktop User Guide." msgstr "" "有关快捷键的更多信息,请参阅 桌面用户指南。" @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Ctrl + Shift + L" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1088 msgid "Save all tabs." -msgstr "保存所有标签" +msgstr "保存所有标签页。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1093 @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Ctrl + Shift + W" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1096 msgid "Close all tabs." -msgstr "关闭所有标签页" +msgstr "关闭所有标签页。" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1101 @@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "移除当前文档中所有行尾空格。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1989 msgid "Defining a Command" -msgstr "" +msgstr "自定义命令" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1991 @@ -2915,6 +2915,8 @@ msgid "" "To add an external command, choose Tools " "External Tools ." msgstr "" +"如要添加一个额外的命令,请选择 工具 " +"外部工具 。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1992 @@ -2923,6 +2925,8 @@ msgid "" "New. You can specify the following details for the " "new command:" msgstr "" +"在 外部工具管理器 窗口中,点击 新建 " +"创建命令。您可以为您的命令制定如下细节:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1995 @@ -2933,22 +2937,22 @@ msgstr "描述" #: C/index.docbook:1997 msgid "" "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen." -msgstr "" +msgstr "当菜单中的命令被选中时,该描述会显示在状态栏中。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2001 msgid "Accelerator" -msgstr "" +msgstr "加速键" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2003 msgid "Enter a keyboard shortcut for the command." -msgstr "" +msgstr "为该命令制定一个键盘快捷键。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2007 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "命令" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2009 @@ -2957,6 +2961,8 @@ msgid "" "environment variables can be used to pass content to these commands: see " "." msgstr "" +"真正运行的命令。一些 pluma 环境变量可以在这些命令中使用:详见 。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2013 @@ -2969,6 +2975,7 @@ msgid "" "The content to give to the commands (as stdin): the" " entire text of the current document, the current selection, line, or word." msgstr "" +"该选项指定了输入到命令的文本来源(用作 stdin ):当前文档的全部文本、当前选中内容、行或单词。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2019 @@ -2981,42 +2988,42 @@ msgid "" "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put " "in a new document, or place in the current document, at the end, at the " "cursor position, or replacing the selection or the entire document." -msgstr "" +msgstr "命令输出的处理方式:显示到底部面板中、输出到新的文档,或输出到当前文档中的末尾、光标位置、替换选中内容或替换整个文档。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2025 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "适用性" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2027 msgid "" "Determines which sort of documents can be affected by the command, for " "example whether saved or not, and local or remote." -msgstr "" +msgstr "定义该命令可以操纵那种类型的文档,例如已保存或未保存的文档、本地文档或远程文档。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2035 msgid "Editing and Removing Tools" -msgstr "" +msgstr "编辑与移除工具" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2037 msgid "" "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties." -msgstr "" +msgstr "如要编辑一个工具,在列表中选中该工具,更改该工具的属性。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2038 msgid "To rename a tool, click it again in the list." -msgstr "" +msgstr "如要重命名一个工具,请在列表中再点击它一次。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2039 msgid "" "To restore a built-in tool that you have changed, press " "Revert." -msgstr "" +msgstr "如要恢复一个您更改过的内建工具,请点击 还原。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2040 @@ -3025,65 +3032,66 @@ msgid "" "Remove. You can not remove built-in tools, only those" " you have created yourself." msgstr "" +"如要移除一个工具,在列表中选中该工具,然后点击 移除。您尽可以移除您自己创建的工具,不能移除内建工具。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2045 msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "变量" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2047 msgid "" "You can use the following variables in the Commands " "field of the command definition:" -msgstr "" +msgstr "您可以在对命令进行定义时的 命令 文本框中使用如下变量:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2050 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2053 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2056 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2059 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2062 msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2065 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2068 msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" -msgstr "" +msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2076 msgid "File Browser Pane Plugin" -msgstr "" +msgstr "文件浏览器面板插件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2078 msgid "" "The File Browser Pane Plugin shows your files and" " folders in the side pane, allowing you to quickly open files." -msgstr "" +msgstr "文件浏览器面板 插件会在侧边栏显示您的文件与文件夹,让您能够快速地打开文件。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2079 @@ -3097,21 +3105,21 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2083 msgid "Browsing your Files" -msgstr "" +msgstr "浏览您的文件" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2085 msgid "" "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse " "the contents of any item, double-click it." -msgstr "" +msgstr "文件浏览器标签页开始时会显示您文件管理器中的书签。如果需要浏览其中某个项目,请双击它。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2086 msgid "" "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up " "arrow on the File Browser's toolbar." -msgstr "" +msgstr "如要查看父文件夹,请在下拉列表中进行选择,或点击文件浏览器工具栏的上箭头。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2087 @@ -3119,19 +3127,19 @@ msgid "" "To show the folder that contains the document you are currently working on, " "right-click in the file list and choose Set root to active " "document." -msgstr "" +msgstr "要显示当前文件所在文件夹,在文件列表中右键单击,并选择 将根设定为当前文档。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2094 msgid "" "To open a file in pluma, double-click it in the " "file list." -msgstr "" +msgstr "要在 pluma 中打开该文件,请在文件列表中双击它。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2099 msgid "Creating Files and Folders" -msgstr "" +msgstr "创建文件和文件夹" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2101 @@ -3140,6 +3148,7 @@ msgid "" " right-click in the file list and choose New " "File." msgstr "" +"要在文件浏览器的当前文件夹下创建一个新的空文本文件,右键单击文件列表,并选择 新建文件。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2102 @@ -3147,6 +3156,7 @@ msgid "" "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-" "click in the file list and choose New Folder." msgstr "" +"要在文件浏览器的当前文件夹下创建一个新的文件夹,右键单击文件列表,并选择 新建文件夹。" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:2108 @@ -4100,7 +4110,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Tag List plugin allows you to insert common " "tags from a list in the side pane." -msgstr "标签列表插件允许您在侧边栏中插入列表中的普通标签。" +msgstr "标记列表插件允许您在侧边栏中插入列表中的普通标签。" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:2524 @@ -4169,8 +4179,9 @@ msgid "" "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "根据GNU自由文档许可证(GFDL),版本1.1或自由软件基金会发布的任何更新版本的条款,不允许复制,分发和/或修改本文档,没有不可变章节,没有封面文本,以及没有封底文字。您可以在此链接或随本手册分发的COPYING-DOCS文件中找到GFDL的副本。" +" " +"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">链接或随本手册分发的COPYING-" +"DOCS文件中找到GFDL的副本。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:14 @@ -4249,3 +4260,5 @@ msgid "" "directions in the MATE " "Feedback Page." msgstr "" +"如您想要报告漏洞或对 pluma 应用程序及该份手册提出任何建议的话,请根据 MATE 反馈页面 中的说明操作。" -- cgit v1.2.1